﻿1
00:00:01,153 --> 00:00:03,739
‫في حلقات سابقة...

2
00:00:03,823 --> 00:00:07,867
‫اعتقدنا أن هذه القضايا مرتبطة
‫بحاوية الشحن، "روري جيلكريست"،

3
00:00:07,952 --> 00:00:10,996
‫رجل الحبل الشوكي،
‫ولدينا الآن مسدسنا الدخاني.

4
00:00:11,079 --> 00:00:12,373
‫هذه شبكة.

5
00:00:12,872 --> 00:00:14,834
‫هذه أكبر قضية توليناها على الإطلاق.

6
00:00:14,916 --> 00:00:18,671
‫وتبدو معدات القتل المفقودة هذه
‫أشبه بقنابل موقوتة.

7
00:00:18,753 --> 00:00:22,590
‫"تايلر غرين" هو دليلنا الوحيد
‫إلى أكثر قاتل مراوغ منذ 15 عامًا.

8
00:00:23,550 --> 00:00:27,221
‫إن كان هذا الجاني المجهول يملك
‫شكل من العبوات الناسفة، فسيستخدمه.

9
00:00:27,303 --> 00:00:28,556
‫يتوجه إلى المنتزه.

10
00:00:30,765 --> 00:00:33,144
‫لماذا قاتل متسلسل يحمل قنبلة مزيفة؟

11
00:00:33,226 --> 00:00:36,062
‫لم تنضم إلى تلك الشبكة، بل تسللت إليها.

12
00:00:36,146 --> 00:00:38,773
‫دمرتم كل شيء.

13
00:00:39,149 --> 00:00:41,360
‫يا إلهي، إنه مخبري.

14
00:00:43,028 --> 00:00:44,154
‫أكل شيء بخير؟

15
00:00:44,238 --> 00:00:46,323
‫اضطررت للخضوع لفحص جسدي، وقاموا بسحب الدم

16
00:00:46,406 --> 00:00:49,284
‫وكان عدد الصفائح الدموية لدي أكثر من 400.

17
00:00:50,327 --> 00:00:51,578
‫يمكن أن يكون السرطان.

18
00:01:12,182 --> 00:01:14,434
‫انتظري هنا من فضلك. سأبلغه بوصولك.

19
00:01:40,836 --> 00:01:41,753
‫مرحبًا.

20
00:01:41,837 --> 00:01:44,256
‫أخيرًا، سررت بلقائك.

21
00:01:44,631 --> 00:01:45,965
‫الشعور متبادل.

22
00:01:46,925 --> 00:01:49,135
‫أعرف أنها فكرة مبتذلة، لكن...

23
00:01:49,428 --> 00:01:52,597
‫وردة لامرأة جميلة اسمها "روز".

24
00:01:54,349 --> 00:01:55,433
‫شكرًا.

25
00:01:56,559 --> 00:01:59,270
‫آمل أن تتفهمي مسألة الهاتف.

26
00:01:59,355 --> 00:02:02,024
‫على الرجال في منصبي أن يتصرفوا بحذر.

27
00:02:02,106 --> 00:02:03,150
‫بالطبع.

28
00:02:03,608 --> 00:02:06,319
‫أخبرني بذلك مساعدك. لقد أطفأته.

29
00:02:07,154 --> 00:02:10,156
‫تذهب إلى نادي كوميدي
‫ويطلبون منك إطفاء هاتفك، لذا...

30
00:02:11,032 --> 00:02:12,200
‫أتفهم الأمر.

31
00:02:12,493 --> 00:02:14,036
‫يمكننا إذًا الاستمتاع بأمسيتنا.

32
00:02:18,164 --> 00:02:19,415
‫هل هذه...

33
00:02:20,416 --> 00:02:22,710
‫أعني، هل تعيش هنا؟

34
00:02:23,503 --> 00:02:25,797
‫- أهذا منزلها؟
‫- إنه أحد منازلها.

35
00:02:30,803 --> 00:02:33,388
‫إنها ملهمة للغاية،

36
00:02:34,431 --> 00:02:35,432
‫أتعرف شيئًا؟

37
00:02:36,350 --> 00:02:40,436
‫إنها ما أريد أن أصبح عليه حين أكبر.

38
00:02:41,229 --> 00:02:43,648
‫لا بدّ أنك تسمع هذا طيلة الوقت.

39
00:02:45,484 --> 00:02:46,526
‫إنها لا تشيخ أبدًا.

40
00:02:47,735 --> 00:02:49,530
‫أنا محظوظ جدًا لكونها والدتي.

41
00:03:01,333 --> 00:03:04,252
‫آمل ألا يكون الحديث عن الأمر مؤلمًا جدًا،

42
00:03:04,962 --> 00:03:08,007
‫ولكن إضافة إلى التحفظ،
‫أقوم أيضًا بالحرص الواجب.

43
00:03:09,174 --> 00:03:10,758
‫آسف جدًا بشأن والدتك.

44
00:03:13,970 --> 00:03:15,055
‫نعم.

45
00:03:15,431 --> 00:03:18,224
‫أحيانًا، تكون هناك سنوات كاملة صعبة...

46
00:03:19,476 --> 00:03:20,436
‫أتعرف هذا؟

47
00:03:20,811 --> 00:03:21,937
‫نعم.

48
00:03:22,812 --> 00:03:27,400
‫قبل أن تموت، قلت لها
‫إنني سأسمّي ابنتي الأولى تيمّنًا بها.

49
00:03:27,860 --> 00:03:29,610
‫هذا شعور جميل.

50
00:03:29,694 --> 00:03:30,570
‫حقًا.

51
00:03:31,280 --> 00:03:32,196
‫شكرًا.

52
00:03:32,947 --> 00:03:35,825
‫أحب أن أفكر في أنها تنظر إلى الأسفل، و...

53
00:03:37,702 --> 00:03:40,080
‫آسفة. لست خفيفة الوزن عادةً.

54
00:03:41,080 --> 00:03:42,040
‫هل أنت بخير؟

55
00:03:44,000 --> 00:03:47,962
‫في الواقع، عليّ أن أجلس...

56
00:04:24,500 --> 00:04:26,043
‫اهدأ.

57
00:04:28,378 --> 00:04:30,422
‫استرخي. سيكون هذا أفضل لكلينا.

58
00:04:42,683 --> 00:04:44,685
‫"يبدأ الرجل بقطع أضراس العقل

59
00:04:45,061 --> 00:04:47,897
‫في أول مرة
‫يقضم فيها أكثر مما يستطيع مضغه."

60
00:04:47,980 --> 00:04:49,232
‫"هيرب كاين".

61
00:04:50,691 --> 00:04:52,361
‫رئتا "ويل" نظيفتان.

62
00:04:52,443 --> 00:04:56,114
‫إنه لا يقاوم أي شيء،
‫لكن عدد خلايا الدم البيضاء لديه مرتفع.

63
00:04:56,447 --> 00:04:58,075
‫لا أستطيع أن أفهم السبب.

64
00:04:58,450 --> 00:05:00,243
‫إلى أية درجة علينا أن نقلق؟

65
00:05:00,326 --> 00:05:02,495
‫ذكرت السرطان على الهاتف.

66
00:05:02,578 --> 00:05:05,248
‫ربما السرطان.

67
00:05:05,331 --> 00:05:08,292
‫{\an8}علينا أن نعمل بشكل عكسي لنقرر.

68
00:05:09,128 --> 00:05:11,504
‫{\an8}تسير هذه الأرقام في الاتجاه الخاطئ

69
00:05:11,588 --> 00:05:13,047
‫{\an8}من المرة السابقة.

70
00:05:13,132 --> 00:05:15,174
‫- لست مجنونة بهذا الشأن.
‫- "المرة السابقة"؟

71
00:05:16,426 --> 00:05:17,593
‫شكرًا أيتها الطبيبة.

72
00:05:18,594 --> 00:05:19,762
‫{\an8}مهلًا، ماذا...

73
00:05:20,221 --> 00:05:21,097
‫{\an8}شكرًا.

74
00:05:22,432 --> 00:05:23,933
‫{\an8}منذ متى تعرف بهذا؟

75
00:05:24,016 --> 00:05:25,643
‫{\an8}ليس من فترة طويلة. بضعة أشهر فحسب.

76
00:05:25,727 --> 00:05:26,561
‫{\an8}"أشهر"؟

77
00:05:26,644 --> 00:05:27,895
‫{\an8}بحقك. قد تعني هذه الاختبارات أي شيء.

78
00:05:27,979 --> 00:05:29,230
‫{\an8}لا جدوى من جعلك تقلقين.

79
00:05:29,313 --> 00:05:31,899
‫{\an8}حسنًا يا حبيبي، أنا الآن قلقة.

80
00:05:35,403 --> 00:05:36,279
‫{\an8}هل هذا المكتب؟

81
00:05:36,821 --> 00:05:39,323
‫{\an8}نعم، لكنني سأبقى في المنزل.

82
00:05:39,407 --> 00:05:40,491
‫{\an8}لا، لن تفعلي.

83
00:05:41,033 --> 00:05:43,953
‫{\an8}بحقك، لدي عدد قليل من خلايا الدم البيضاء
‫أكثر من الطبيعي.

84
00:05:45,246 --> 00:05:47,290
‫{\an8}أتريد أن تساعدك أمي مع الفتيان؟

85
00:05:47,373 --> 00:05:49,125
‫أحب أمك، لكن لا.

86
00:05:49,208 --> 00:05:50,793
‫إليك إذًا كيف ستسير الأمور.

87
00:05:50,877 --> 00:05:53,421
‫{\an8}ستخبرني
‫حين تظهر المجموعة التالية من النتائج،

88
00:05:53,504 --> 00:05:56,425
‫{\an8}وإن لم تفعل، لن أتصل بأمي.

89
00:05:57,133 --> 00:05:58,468
‫{\an8}بل سأتصل بأمك.

90
00:05:59,470 --> 00:06:01,013
‫{\an8}لا تفعلي هذا يا حبيبتي.

91
00:06:02,013 --> 00:06:02,972
‫{\an8}جدّيًا.

92
00:06:04,140 --> 00:06:06,851
‫{\an8}- هذا ليس مضحكًا.
‫- نعم، إنه مضحك نوعًا ما.

93
00:06:07,351 --> 00:06:08,812
‫{\an8}هذا ليس مضحكًا.

94
00:06:10,104 --> 00:06:13,441
‫لا!

95
00:06:14,233 --> 00:06:15,110
‫"بينيلوب"...

96
00:06:15,193 --> 00:06:20,573
‫لا!

97
00:06:22,200 --> 00:06:23,534
‫هل انتهيت؟

98
00:06:24,869 --> 00:06:28,581
‫{\an8}تحدث "تايلر غرين" مع "سيكاريوس"
‫على الإنترنت، وهذا دليل،

99
00:06:28,664 --> 00:06:31,000
‫{\an8}ونريدك أن تساعدي في معالجته.

100
00:06:31,083 --> 00:06:35,796
‫{\an8}أجبرني "تايلر غرين" على العودة إلى مكتب
‫التحقيقات الفدرالي ولا أزال غاضبة من ذلك،

101
00:06:35,880 --> 00:06:37,840
‫{\an8}وهو المشكلة.

102
00:06:37,924 --> 00:06:39,467
‫{\an8}أنا لا أشكل مشكلة، أنا بهجة.

103
00:06:39,550 --> 00:06:43,888
‫{\an8}أنا مأساوية قليلًا، لكنني رائعة،
‫وأيضًا، قال إنه لا يريد مساعدتي.

104
00:06:43,971 --> 00:06:48,309
‫{\an8}سأهتم بـ"تايلر"،
‫لكن أيمكنك أن تتصرفي بلطف؟

105
00:06:48,392 --> 00:06:49,685
‫{\an8}لا. لا يمكنني أن أتصرف بلطف.

106
00:06:49,769 --> 00:06:52,605
‫{\an8}وأيضًا، لدينا قضية.
‫أيمكنني المساعدة على حلها بدلًا من ذلك؟

107
00:06:52,689 --> 00:06:54,565
‫{\an8}ثقي بي، لا تريدين ذلك.

108
00:06:54,649 --> 00:06:58,569
‫{\an8}أستحق شهادة هدية لـ"سوث" حين ينتهي كل هذا.

109
00:07:02,490 --> 00:07:04,116
‫ما هذا؟

110
00:07:07,495 --> 00:07:09,665
‫يا نائب المدير، ماذا...

111
00:07:09,747 --> 00:07:11,249
‫{\an8}طُلب مني الإشراف على هذه القضية.

112
00:07:11,791 --> 00:07:13,125
‫{\an8}أكملا العمل كما لو أنني لست هنا.

113
00:07:13,626 --> 00:07:15,211
‫لم يتم إبلاغي.

114
00:07:15,294 --> 00:07:17,505
‫حدث هذا للتو. يتم إبلاغكم حين يتوجب ذلك.

115
00:07:18,381 --> 00:07:20,132
‫تعرفون جميعكم الآن.

116
00:07:23,052 --> 00:07:26,722
‫حسنًا إذًا، لنبدأ.

117
00:07:26,806 --> 00:07:31,435
‫لدينا ضحيتان،
‫"ساندرا هارت" و"كلير دورهام".

118
00:07:31,519 --> 00:07:34,522
‫عملت "كلير" في وزارة التربية والتعليم،

119
00:07:34,605 --> 00:07:36,649
‫وكانت "ساندرا" موظفة في الكونغرس.

120
00:07:36,732 --> 00:07:39,068
‫{\an8}عاشت ضحيتانا في المنطقة

121
00:07:39,151 --> 00:07:41,112
‫{\an8}إنما رُميت جثتيهما في "فرجينيا".

122
00:07:41,571 --> 00:07:43,072
‫{\an8}إنه يتجاوز حدود الولاية إذًا.

123
00:07:43,155 --> 00:07:45,366
‫{\an8}لأكثر من 160 كلم.

124
00:07:45,992 --> 00:07:47,910
‫يتطلب إخفاء هاتين الجثتين الكثير من الجهد.

125
00:07:47,994 --> 00:07:49,912
‫إنها جذابة، شابة وجميلة.

126
00:07:49,996 --> 00:07:52,582
‫بدأت للتو حياتها المهنية في الخدمة العامة.

127
00:07:52,665 --> 00:07:55,001
‫نعم، يجعلهن يطفئن هواتفهن.

128
00:07:55,084 --> 00:07:57,795
‫الجيل الرقمي لا يفعل هذا،
‫خاصة ليس العدائيين في العاصمة.

129
00:07:57,878 --> 00:08:00,881
‫{\an8}يُوجد أمر مؤكد هنا، إنه يطبق أحد الطقوس.

130
00:08:00,965 --> 00:08:05,761
‫سبب الوفاة الخنق،
‫ولكن قبل الوفاة وبعدها يعضهن.

131
00:08:08,723 --> 00:08:10,391
‫لندخل صلب الموضوع يا "دوغ"

132
00:08:11,517 --> 00:08:15,271
‫لم يُطلب منك الإشراف على هذه القضية.
‫تريدنا أن نفعل نحن ذلك.

133
00:08:15,605 --> 00:08:18,816
‫كان لديك اتصال شخصي بإحدى هاتين المرأتين.

134
00:08:19,525 --> 00:08:22,028
‫كانت "كلير"، أليس كذلك؟

135
00:08:24,530 --> 00:08:25,531
‫نعم.

136
00:08:26,032 --> 00:08:27,658
‫{\an8}تواعدت أنا والآنسة "دورهام" لفترة قصيرة.

137
00:08:27,908 --> 00:08:29,785
‫{\an8}كانت علاقة شرعية وصادقة جدًا

138
00:08:30,202 --> 00:08:32,538
‫لكن بعد بضعة أشهر، قررنا، معًا،

139
00:08:33,122 --> 00:08:34,248
‫أن علاقتنا غير ناجحة.

140
00:08:35,583 --> 00:08:36,459
‫هذا هراء.

141
00:08:40,254 --> 00:08:41,672
‫فطرت قلبك.

142
00:08:44,175 --> 00:08:46,010
‫لحظة يا سيدي؟

143
00:08:58,689 --> 00:09:02,485
‫هل تعرف أنك تشد فمك حين تخفي شيئًا؟

144
00:09:04,487 --> 00:09:05,446
‫ماذا؟

145
00:09:06,030 --> 00:09:08,199
‫{\an8}إنها لغة الجسد التقليدية،

146
00:09:08,282 --> 00:09:11,869
‫{\an8}حاول حرفيًا منع الكلمات من الهرب من فمك.

147
00:09:13,037 --> 00:09:16,290
‫لا تستطيع إخفاء أي شيء عن فريق المحللين،

148
00:09:16,374 --> 00:09:18,876
‫فما الذي عليّ معرفته أيضًا؟

149
00:09:21,879 --> 00:09:24,674
‫هل تعرفين تطبيقًا يُدعى "بلتواي إيليت"؟

150
00:09:25,549 --> 00:09:27,843
‫أعرف أنه كان على هاتفي الضحيتين.

151
00:09:29,929 --> 00:09:31,222
‫إنه على هاتفي أيضًا.

152
00:09:32,889 --> 00:09:35,685
‫إنه تطبيق مواعدة حصري لموظفي الحكومة.

153
00:09:35,768 --> 00:09:37,228
‫إنه يطابقك بسرّية مع آخرين،

154
00:09:37,311 --> 00:09:40,189
‫يتم حذف جميع الصور والدردشات
‫في نهاية كل جلسة.

155
00:09:40,648 --> 00:09:43,317
‫يشبه تطبيق "رايا" لعشاق العاصمة،

156
00:09:43,401 --> 00:09:46,820
‫وهو أيضًا أرضية صيد مثالية لقاتل متسلسل.

157
00:09:46,904 --> 00:09:49,115
‫لهذا السبب لا يمكنني أن أدع أي شخص
‫يعرف هذا الأمر.

158
00:09:50,074 --> 00:09:52,702
‫كل ما لديكم في هذه الوظيفة هو سمعتكم،
‫سيتم تدمير سمعتي

159
00:09:53,244 --> 00:09:55,246
‫إن عرف أي شخص أنني أستخدمه. "برنتيس"،

160
00:09:56,330 --> 00:09:57,289
‫أتوسل إليك.

161
00:09:57,540 --> 00:10:01,085
‫التوسل لا يجدي. أريد عملًا.

162
00:10:01,168 --> 00:10:04,255
‫ارفع يديك عن وحدة التحليل السلوكي.
‫إن حللنا هذه القضية، تدعنا وشأننا.

163
00:10:06,048 --> 00:10:07,049
‫بالطبع.

164
00:10:08,592 --> 00:10:09,552
‫أعني ذلك.

165
00:10:10,511 --> 00:10:12,138
‫قلت، "بالطبع."

166
00:10:12,471 --> 00:10:15,474
‫نعم، لكنك شددت فمك حين قلت ذلك.

167
00:10:24,066 --> 00:10:26,402
‫أكره الرجل، لكنني أتفهم الأمر.

168
00:10:26,484 --> 00:10:28,362
‫تصعب مقابلة الناس في هذه المدينة.

169
00:10:28,446 --> 00:10:31,157
‫لا بدّ أنه من المفرح
‫أن تكوني متزوجة يا "جاي جاي".

170
00:10:31,240 --> 00:10:33,325
‫لست مضطرة للتعامل مع "هراء" المواعدة هذا.

171
00:10:34,285 --> 00:10:36,579
‫يأتي الزواج مع مجموعة التحديات الخاصة به.

172
00:10:37,037 --> 00:10:39,290
‫هل سجلتم علامات العض هذه يا رفاق؟

173
00:10:39,582 --> 00:10:41,208
‫لا تفعل أسنان الإنسان هذا.

174
00:10:41,292 --> 00:10:44,170
‫لا بدّ أنه يضع نوعًا من أجهزة طب الأسنان.

175
00:10:44,253 --> 00:10:47,047
‫إن استطعنا معرفة نوعه،
‫فربما يساعدنا ذلك في العثور عليه.

176
00:10:47,131 --> 00:10:49,216
‫يمكنني أنا و"ألفيز"
‫أن نجعل الفاحص الطبي ينظم عرضًا توضيحيًا.

177
00:10:51,677 --> 00:10:54,305
‫بالحديث عن ذلك، أعتقد أن العرض يجري هنا.

178
00:10:56,140 --> 00:10:57,808
‫أتعتقدون أن "روسي"
‫سيكون قادرًا على الوصول إلى أي مكان معه؟

179
00:10:57,892 --> 00:11:01,812
‫أعتقد أن السؤال الحقيقي هو،
‫هل سينجو من "غارسيا"؟

180
00:11:01,896 --> 00:11:05,274
‫يبدو أن "تايلر غرين"
‫هو الأكثر كرهًا لدى "غارسيا".

181
00:11:05,398 --> 00:11:06,776
‫يبدو أنك تفتقده يا صديقي.

182
00:11:06,859 --> 00:11:09,111
‫لا، يمكنه الحصول على هذا اللقب.

183
00:11:16,285 --> 00:11:18,579
‫"تايلر"، أنا العميل الخاص المشرف
‫"ديفيد روسي".

184
00:11:22,291 --> 00:11:23,918
‫كنت واضحًا جدًا بشأنها.

185
00:11:26,629 --> 00:11:28,297
‫أتريد قتل هذا النذل؟

186
00:11:28,756 --> 00:11:29,673
‫عفوًا؟

187
00:11:29,757 --> 00:11:32,635
‫الرجل الذي أخذ شقيقتك. أتريد ان تقتله؟

188
00:11:33,761 --> 00:11:34,804
‫نعم.

189
00:11:34,887 --> 00:11:37,681
‫عليّ أن أخبرك إذًا، لا شيء أفضل

190
00:11:37,765 --> 00:11:42,018
‫من مشاهدة مختل عقليًا يشيخ في السجن.

191
00:11:43,854 --> 00:11:49,527
‫لذا، إن تعاونت، سأجعل مساعد محامي
‫"الولايات المتحدة" يخفض عقوبتك

192
00:11:49,610 --> 00:11:51,529
‫إلى الوقت الذي قضيته فيه.

193
00:11:53,197 --> 00:11:54,698
‫لست معجبة بهذا أنا أيضًا.

194
00:11:54,781 --> 00:11:57,659
‫انتبهت إلى أنه إن وضعت إصبعك
‫على لوحة المفاتيح هذه،

195
00:11:57,743 --> 00:11:59,537
‫ستخرج سلسلة الكفالة من النافذة

196
00:11:59,620 --> 00:12:01,872
‫وسنفقد أي شيء تقدمه لنا كشاهد مادي.

197
00:12:04,123 --> 00:12:06,168
‫الخادم وراء جدار حماية تابع لجهة خارجية.

198
00:12:06,585 --> 00:12:09,380
‫سيكون عليكم إطلاق برنامج رفض موزع للخدمة،
‫ثم القيام بهجوم مخادع على روبوتات تستجيب.

199
00:12:09,462 --> 00:12:10,421
‫أيمكنك أن تفعلي ذلك؟

200
00:12:10,506 --> 00:12:12,800
‫يا إلهي أيها السيد، وطيلة هذا الوقت،

201
00:12:12,883 --> 00:12:16,679
‫اعتقدت أن قرودًا صغيرة على دراجات صغيرة
‫اختلقت عملك.

202
00:12:16,762 --> 00:12:19,764
‫كيف سيتمكن عقلي الأنثوي
‫من أن ينجح في فعل ذلك؟

203
00:12:20,766 --> 00:12:21,642
‫دخلنا.

204
00:12:23,226 --> 00:12:24,936
‫"عطل خطير في الأنظمة"

205
00:12:25,020 --> 00:12:26,146
‫ها هو الخلل.

206
00:12:26,897 --> 00:12:29,191
‫اضطررت لإخفاء محادثاتنا
‫في ملفات "مسؤول النظام" المختلفة

207
00:12:29,275 --> 00:12:30,526
‫لأنه لا أحد يبحث هناك.

208
00:12:30,609 --> 00:12:32,820
‫سيستغرق الأمر بعض الوقت لتجميعها كلها.

209
00:12:33,486 --> 00:12:36,739
‫حسنًا، انكبا على العمل.

210
00:12:46,166 --> 00:12:48,502
‫أعرف أنك بارعة،
‫لكن أتريدينني أن أريك أين...

211
00:12:48,585 --> 00:12:52,673
‫وضعت مجموعة قواعد لنا

212
00:12:52,755 --> 00:12:55,425
‫حتى نتمكن من العمل معًا بشكل جيد.

213
00:12:55,509 --> 00:12:57,595
‫- هل أشاركها، أم...
‫- نعم، حسنًا، من فضلك.

214
00:12:57,678 --> 00:13:01,223
‫القاعدة رقم واحد،
‫لا نتحدث إلا إذا اضطررنا لذلك. ما رأيك؟

215
00:13:01,307 --> 00:13:03,559
‫- تعجبني.
‫- ممتاز.

216
00:13:14,862 --> 00:13:16,071
‫مهلًا!

217
00:13:21,535 --> 00:13:24,163
‫"رئيس الفاحص الطبي، محقق في أسباب الوفيات"

218
00:13:25,204 --> 00:13:26,790
‫إذًا هل ينظف الجروح بالمبيض؟

219
00:13:27,290 --> 00:13:30,044
‫نعم. الذي قضى على أي حمض نووي
‫لم يكن للضحية.

220
00:13:30,126 --> 00:13:34,130
‫إجراءات الطب الشرعي.
‫يعرف أن لعابه شيء يمكننا إجراء اختبار عليه

221
00:13:34,214 --> 00:13:35,799
‫حتى مع وجود جهاز في فمه.

222
00:13:36,133 --> 00:13:37,759
‫وكانت هناك شفرات حلاقة على كل سن؟

223
00:13:37,843 --> 00:13:38,969
‫نعم.

224
00:13:39,053 --> 00:13:40,554
‫حادة بشكل خاص على الأنياب

225
00:13:40,637 --> 00:13:43,223
‫المسؤولة عن تمزيق وتقطيع اللحم.

226
00:13:43,849 --> 00:13:47,518
‫كل ما يستخدمه فعّال. مروّع ولكنه فعّال.

227
00:13:47,603 --> 00:13:49,020
‫حسنًا، إن استطعت أن تصنع لنا قوالب للعضات،

228
00:13:49,104 --> 00:13:51,522
‫يمكننا استخدامها
‫لصنع نموذج ثلاثي الأبعاد للجهاز.

229
00:13:51,607 --> 00:13:53,484
‫- بالطبع.
‫- ماذا عن الشعر؟

230
00:13:53,567 --> 00:13:55,735
‫أيمكنك معرفة ماذا يستخدم لتفتيحه؟

231
00:13:55,819 --> 00:13:57,321
‫لا. لا نزال نجري اختبارات.

232
00:13:57,403 --> 00:14:01,867
‫الشعر على الضحية 2 هنا
‫أفتح من الشعر على الضحية 1،

233
00:14:01,951 --> 00:14:03,577
‫نفس التدرّج مع الجهاز.

234
00:14:03,661 --> 00:14:05,453
‫جروح أعمق، عدد أكثر منها.

235
00:14:05,828 --> 00:14:08,832
‫الانتقال من العض السادي
‫إلى العض الذاتي المتوحش.

236
00:14:08,916 --> 00:14:12,211
‫يزداد عمله حدّة، مما يجعلني أعتقد
‫أنه يعمل ليصل إلى هذا الأمر.

237
00:14:12,293 --> 00:14:13,587
‫لا بدّ أن هناك ضحايا سابقة.

238
00:14:13,670 --> 00:14:16,799
‫شخص تركه يعيش، شخص هرب.

239
00:14:16,881 --> 00:14:18,007
‫نعم، فكرة جيدة.

240
00:14:20,677 --> 00:14:22,846
‫"جاي جاي"، نريدك أن تبحثي عن أحدهم.

241
00:14:26,725 --> 00:14:29,102
‫"جيسيكا"، أعرف أنه يصعب النظر إليها.

242
00:14:30,270 --> 00:14:33,148
‫أعلم أنك لا تريدين إخبار الشرطة
‫من فعل ذلك، لكن...

243
00:14:34,023 --> 00:14:35,609
‫نأمل أن تعيدي التفكير في الأمر.

244
00:14:36,819 --> 00:14:39,697
‫لا، آسفة. ما حدث كان بالتراضي.

245
00:14:40,406 --> 00:14:41,656
‫"بالتراضي"؟

246
00:14:41,740 --> 00:14:43,242
‫أرسلك إلى غرفة الطوارئ.

247
00:14:44,034 --> 00:14:45,451
‫مخاطر مهنية.

248
00:14:46,661 --> 00:14:47,745
‫أيمكنني الرحيل؟

249
00:14:49,455 --> 00:14:50,415
‫اسمعي يا "جيسيكا"،

250
00:14:52,042 --> 00:14:55,378
‫نعرف بأمر سجل التحرّش الذي لديك،
‫هذا ليس سبب وجودك هنا.

251
00:14:56,505 --> 00:14:59,174
‫أنت هنا بسبب هاتين المرأتين.

252
00:15:02,468 --> 00:15:06,097
‫كانت على كلتيهما علامات عض
‫ونعتقد أنه نفس الرجل.

253
00:15:06,807 --> 00:15:08,349
‫تصاعدت حدّة أعماله إلى القتل.

254
00:15:10,602 --> 00:15:11,687
‫يا إلهي.

255
00:15:12,271 --> 00:15:15,524
‫أعرف أن بعض عملائك المتميزين

256
00:15:15,606 --> 00:15:17,276
‫تجعلك توقعين على اتفاقية عدم إفشاء.

257
00:15:17,900 --> 00:15:20,987
‫لكن لا تستطيع اتفاقية عدم الإفشاء
‫أن تحميهم من الجناية.

258
00:15:21,071 --> 00:15:22,781
‫لا، ليس هذا سبب عدم تمكني من التحدث معك.

259
00:15:22,864 --> 00:15:24,533
‫أخبريني إذًا عن السبب.

260
00:15:27,827 --> 00:15:28,953
‫حين ذهبت إلى المستشفى،

261
00:15:29,038 --> 00:15:31,165
‫كان مساعد ذلك الحقير هناك بالفعل.

262
00:15:32,040 --> 00:15:34,876
‫مع 50 ألف دولارًا وأوامر لإقفال فمي.

263
00:15:36,462 --> 00:15:38,546
‫قبل أن تصل الشرطة إلى هناك حتى.

264
00:15:38,630 --> 00:15:40,674
‫- كان هناك.
‫- نستطيع حمايتك.

265
00:15:41,133 --> 00:15:43,218
‫ليس عليه أن يعرف أنك تعاونت.

266
00:15:44,218 --> 00:15:45,262
‫هل تمزحين؟

267
00:15:46,554 --> 00:15:47,765
‫أهذه دعابة؟

268
00:15:49,058 --> 00:15:51,100
‫أتعرفين كيف تعمل هذه البلدة؟

269
00:15:53,394 --> 00:15:54,687
‫الإجابة هي لا.

270
00:15:54,772 --> 00:15:56,606
‫أيمكنني الانصراف الآن، من فضلك؟

271
00:16:00,319 --> 00:16:03,321
‫إذًا، تمكن تقنيو المختبرات من تقليد هذا
‫ولدينا وكلاء يجرون مكالمات،

272
00:16:03,405 --> 00:16:06,408
‫لكنهم يتلقون الإجابة نفسها،
‫ما من طبيب أسنان كان ليفعل هذا.

273
00:16:06,492 --> 00:16:09,577
‫إن كان موجودًا على "بلتواي إيليت"،
‫فهو على اتصال.

274
00:16:09,661 --> 00:16:12,246
‫ربما متصل بما يكفي
‫إلى درجة أن شخصًا ما قد يصنع هذا من أجله.

275
00:16:12,331 --> 00:16:13,956
‫وربما لا يزال على اتصال بأن اعتقاله

276
00:16:14,041 --> 00:16:15,375
‫سيسبب لنا الإزعاج.

277
00:16:16,210 --> 00:16:18,961
‫تلقيت للتو تأكيدًا،
‫عادت تقارير شاشة السموم،

278
00:16:19,046 --> 00:16:22,466
‫وكان لدى كلتا المرأتين عقار الاغتصاب،
‫غاما-هيدروكسيبوتريك، في نظاميهما.

279
00:16:23,008 --> 00:16:25,635
‫إنه يستخدم أكثر من مبيض على أجسادهم.

280
00:16:26,428 --> 00:16:30,389
‫وُضع البيروكسيد والعامل القلوي على شعرهما،
‫مما يجعله يصبح أبيض.

281
00:16:30,682 --> 00:16:34,185
‫هناك شيء قهري في علامات العض
‫إضافة إلى الشعر.

282
00:16:34,269 --> 00:16:36,730
‫إنه توقيع، لكن إلى أي نهاية؟

283
00:16:36,814 --> 00:16:40,108
‫ربما يقوم بتفكيكها بعد الوفاة
‫من أجل إعادة تشكيلها

284
00:16:40,192 --> 00:16:43,569
‫في صورة شخص ما في حياته، كالأم والجدة.

285
00:16:43,654 --> 00:16:47,116
‫إن كانت الأم،
‫فهذا يظهر بعض مسائل "أوديب" الخطيرة.

286
00:16:47,532 --> 00:16:50,785
‫حسنًا، إذًا لم يتخط أبدًا
‫المرحلة الشفوية لتطور الطفل

287
00:16:50,869 --> 00:16:52,537
‫وانتقلت إلى خريطة حبه.

288
00:16:52,870 --> 00:16:55,414
‫وبعد ذلك حين أصبح مراهقًا،
‫كان يتوق إلى عاطفة والدته.

289
00:16:55,499 --> 00:16:59,294
‫حين لم تمنحه إياها،
‫خرجت دوافعه المضطربة الكامنة عن طورها.

290
00:16:59,377 --> 00:17:02,046
‫لذا، قتل هؤلاء النساء ليحولهن إلى والدته،

291
00:17:02,131 --> 00:17:04,466
‫ليحظى بالانتباه
‫الذي لم يحظ به حين كان صغيرًا.

292
00:17:04,924 --> 00:17:07,718
‫أو أسوأ، ربما فعلت.

293
00:18:03,775 --> 00:18:04,942
‫صباح الخير.

294
00:18:06,068 --> 00:18:07,111
‫صباح الخير.

295
00:18:07,196 --> 00:18:08,196
‫كيف نمت؟

296
00:18:09,448 --> 00:18:13,618
‫لا تُوجد مرتبة في زنزانتي، لذا كما تعرفين،
‫لم أنم جيدًا.

297
00:18:13,701 --> 00:18:14,911
‫هذا فظيع.

298
00:18:14,995 --> 00:18:17,122
‫نمت بشكل رائع، سرير كبير،

299
00:18:17,205 --> 00:18:19,374
‫الكثير من الوسائد
‫التي ينام فيها غير المجرمين.

300
00:18:19,457 --> 00:18:20,833
‫ماذا حدث للقاعدة رقم 1؟

301
00:18:20,918 --> 00:18:23,669
‫القاعدة رقم 2، حين أطرح عليك سؤالًا،
‫عليك أن تقول لي الحقيقة.

302
00:18:24,295 --> 00:18:28,090
‫كان لديك عدد كبير من القراصنة
‫الذين يريدون مساعدتك في تلك الشبكة.

303
00:18:28,175 --> 00:18:29,092
‫لماذا أنا؟

304
00:18:32,303 --> 00:18:35,139
‫لماذا لديك صور كثيرة للقطط
‫على حافظة الشاشة؟

305
00:18:35,224 --> 00:18:37,642
‫إنها غريبة ومتشائمة.

306
00:18:38,852 --> 00:18:41,229
‫نعم، إنها كذلك. لهذا أحبها.

307
00:18:41,812 --> 00:18:44,566
‫عليك أن تكسب احترام القطة،
‫وهذه ليست إجابة.

308
00:18:46,317 --> 00:18:49,028
‫درست السجلات التي طبعناها الليلة الماضية.

309
00:18:49,112 --> 00:18:51,530
‫لنراجع السجلات 23 و24 و25.

310
00:18:54,784 --> 00:18:55,660
‫ها هو.

311
00:18:56,494 --> 00:18:58,664
‫هناك، الأسئلة التي طرحها عليك.

312
00:18:59,538 --> 00:19:00,665
‫كان يقيّمك.

313
00:19:01,124 --> 00:19:03,668
‫مما يمكنني قوله،
‫قام بتقسيم الناس في منتدى القاتل المتسلسل

314
00:19:03,751 --> 00:19:04,753
‫إلى مجموعتين.

315
00:19:04,835 --> 00:19:07,880
‫أولًا، المجموعة الخارجية.
‫المتمنون والمتملقون.

316
00:19:07,964 --> 00:19:09,423
‫لكن إن أجبت على أسئلته بشكل صحيح،

317
00:19:09,507 --> 00:19:10,841
‫يدخلك إلى المجموعة الداخلية.

318
00:19:11,384 --> 00:19:12,803
‫إنه الذي سيعطيه عدة القتل.

319
00:19:13,553 --> 00:19:15,513
‫لكنني لم أستطع رؤية نمط ما كان يسأل عنه.

320
00:19:15,930 --> 00:19:17,056
‫أنا أستطيع.

321
00:19:17,557 --> 00:19:19,600
‫إنه يبحث عن سمات معينة.

322
00:19:19,685 --> 00:19:23,438
‫الاختلاط. السلاسة. دوافع الطفولة.

323
00:19:24,188 --> 00:19:25,815
‫قائمة تدقيق "هير" للاعتلال النفسي.

324
00:19:30,069 --> 00:19:31,697
‫- ماذا؟ ما هذا؟
‫- نعم.

325
00:19:31,779 --> 00:19:33,322
‫أخبرني "ريد" عن هذا.

326
00:19:33,407 --> 00:19:36,117
‫في العام 1980 كان هناك طبيب نفسي
‫اسمه "روبرت هير"

327
00:19:36,200 --> 00:19:39,412
‫ابتكر قائمة تدقيق "هير" للاعتلال النفسي،
‫يُطلق عليها قائمة تقيق المختلين عقليًا،

328
00:19:39,496 --> 00:19:42,541
‫إنه تحليل مفصل لـ22 سمة
‫تشير إلى الاختلال العقلي،

329
00:19:42,623 --> 00:19:46,252
‫وهم يقدمونه للنزلاء
‫والأشخاص في مستشفيات الأمراض العقلية

330
00:19:46,336 --> 00:19:49,922
‫لتحديد مدى خطورتهم أو ملاءمتهم لنا،

331
00:19:50,007 --> 00:19:53,509
‫والذين سيتم تجنيدهم في شبكة
‫من الأشخاص غريبي الأطوار.

332
00:19:53,969 --> 00:19:57,263
‫حالما يجدهم، يتلاعب بهم، ويغويهم،

333
00:19:57,346 --> 00:20:01,059
‫يريهم كيف يقتلون إن اتّبعوا قواعده فقط.

334
00:20:02,561 --> 00:20:03,602
‫هذه هي طريقة عمله.

335
00:20:04,353 --> 00:20:06,731
‫بهذه الطريقة بنى شبكته.

336
00:20:11,569 --> 00:20:12,570
‫أكل شيء بخير؟

337
00:20:13,238 --> 00:20:14,238
‫لا.

338
00:20:15,406 --> 00:20:17,033
‫وجد الفريق جثة أخرى.

339
00:20:23,915 --> 00:20:24,832
‫أهو رجلنا؟

340
00:20:25,291 --> 00:20:27,960
‫تمّ عضها، وشعرها مبيض،
‫والتطبيق على الهاتف. كله.

341
00:20:28,295 --> 00:20:30,797
‫لدينا الآن مكبات نفايات متعددة.

342
00:20:30,880 --> 00:20:33,258
‫يجب أن يكون كافيًا لتحديد منطقة الراحة
‫لدى الجاني المجهول،

343
00:20:33,341 --> 00:20:35,134
‫أين يعيش، ويعمل ويلعب.

344
00:20:35,259 --> 00:20:36,469
‫كنت أعمل على ذلك.

345
00:20:41,223 --> 00:20:46,395
‫المشكلة هي أن كل موقع من هذه المواقع
‫يفصل بينها مئات الكيلومترات.

346
00:20:46,479 --> 00:20:48,689
‫أيًا كان ما يفعله، فهذا ليس بدافع الراحة.

347
00:20:48,773 --> 00:20:51,067
‫حسنًا، لا بد أنه يضع الجثث هنا لسبب آخر.

348
00:20:51,650 --> 00:20:53,862
‫رابط عاطفي، أو رابط شخصي.

349
00:20:54,320 --> 00:20:55,863
‫من يعيش هنا؟

350
00:20:56,113 --> 00:20:57,073
‫لا أحد.

351
00:20:57,156 --> 00:20:59,201
‫لا يُوجد سوى مزارع تبغ هنا.

352
00:21:00,326 --> 00:21:04,748
‫قم بإجراء مسح لأصحاب العقارات في دائرة
‫نصف قطرها 8 كلم حول كل مكب نفايات.

353
00:21:04,830 --> 00:21:08,334
‫قد لا يتعلق الأمر بالراحة،
‫يتعلق ربما بالعقارات.

354
00:21:21,890 --> 00:21:23,265
‫مرحبًا، كيف حالك؟

355
00:21:23,349 --> 00:21:25,101
‫هل وجدوا شيئًا؟

356
00:21:25,935 --> 00:21:27,646
‫إنها أمعاء ملتهبة في الغدة الدرقية.

357
00:21:29,147 --> 00:21:30,731
‫يمكن معالجتها بـ...

358
00:21:31,817 --> 00:21:32,817
‫الأمبيسلين.

359
00:21:35,445 --> 00:21:37,405
‫لذا، لا يُوجد خطر على حياتي.

360
00:21:41,200 --> 00:21:42,159
‫الحمد لله.

361
00:21:43,202 --> 00:21:45,704
‫لا تفعل بي هذا ثانية.

362
00:21:45,996 --> 00:21:47,123
‫هذا ليس عدلًا!

363
00:21:47,540 --> 00:21:48,417
‫"عدل"؟

364
00:21:49,333 --> 00:21:51,919
‫هذا هو زواجنا يا "جاي جاي"، هذا ما نفعله.

365
00:21:53,712 --> 00:21:55,798
‫- إنه ليس كذلك.
‫- حقًا؟

366
00:21:56,340 --> 00:21:58,217
‫كم مرة عدت إلى المنزل من قضية

367
00:21:58,300 --> 00:22:00,719
‫وقلت إن قاتلًا متسلسلًا
‫كان يصوّب سلاحًا عليك؟

368
00:22:00,804 --> 00:22:02,179
‫- لكن كان كل شيء بخير؟
‫- حسنًا.

369
00:22:02,263 --> 00:22:03,389
‫حدث ذلك قبل حوالي...

370
00:22:03,473 --> 00:22:05,724
‫قبل أسبوعين
‫حين كان عليك التعامل مع المفجّر.

371
00:22:09,562 --> 00:22:10,855
‫حسنًا، أنت محق.

372
00:22:12,690 --> 00:22:14,316
‫لنغيّر ذلك إذًا.

373
00:22:16,653 --> 00:22:18,237
‫لا أريد أن أبقى في الظلام بعد الآن.

374
00:22:19,322 --> 00:22:20,573
‫أريد أن أعرف.

375
00:22:21,365 --> 00:22:23,784
‫يسري هذا الأمر على كلينا يا حبيبتي.

376
00:22:25,536 --> 00:22:28,038
‫عليك أن تتصلي بي وتبلغيني بما تمرين به.

377
00:22:29,874 --> 00:22:31,834
‫حسنًا، سأفعل.

378
00:22:33,461 --> 00:22:34,545
‫حقًا؟

379
00:22:35,296 --> 00:22:38,090
‫عليك إثبات ذلك. عليك أن تقسمي بخنصرك.

380
00:22:40,093 --> 00:22:41,260
‫أقسم.

381
00:22:42,428 --> 00:22:43,471
‫سأتصل بك.

382
00:22:44,763 --> 00:22:45,890
‫حسنًا.

383
00:22:49,644 --> 00:22:52,188
‫أنا سعيدة جدًا لأنك بخير.

384
00:22:54,608 --> 00:22:55,734
‫لا تقلقي.

385
00:23:04,742 --> 00:23:06,243
‫أقسمت بخنصرك.

386
00:23:06,327 --> 00:23:07,954
‫هذه ليست دعابة.

387
00:23:08,496 --> 00:23:09,747
‫الأفضل لك أن تتصلي.

388
00:23:19,465 --> 00:23:20,633
‫ماذا وجدتم؟

389
00:23:20,966 --> 00:23:24,345
‫وجدنا أهمية مواقع التفريغ الثلاثة
‫بالنسبة إلى جانينا المجهول.

390
00:23:24,428 --> 00:23:29,558
‫يرمي الجثث بجانب ممتلكاتها كلها.

391
00:23:29,642 --> 00:23:31,685
‫السناتور "مارثا ريفز" من "فرجينيا".

392
00:23:32,228 --> 00:23:34,272
‫- إذًا، تُوجد لهذا دوافع سياسية؟
‫- لا.

393
00:23:34,355 --> 00:23:35,773
‫حفنة فقط من دائرتها المقربة يعرفون

394
00:23:35,856 --> 00:23:37,733
‫أن مزرعة التبغ الخاصة بها
‫موّلت حملتها في مجلس الشيوخ.

395
00:23:38,317 --> 00:23:41,445
‫من يتناسب مع التحليل؟ ابنها "بنجامين".

396
00:23:42,238 --> 00:23:43,656
‫مهلًا لحظة، توقفا.

397
00:23:43,739 --> 00:23:46,617
‫اعتقالات متعددة لحيازة المخدرات
‫والاعتداء في سن المراهقة،

398
00:23:46,700 --> 00:23:49,370
‫بما في ذلك اعتداء على زوجها الثالث
‫ليلة زفافهما،

399
00:23:49,453 --> 00:23:51,330
‫إن استدعى التحليل الآن دافع "أوديب"،

400
00:23:51,413 --> 00:23:53,123
‫فلن يجد دافعًا أوديبيًا أكثر من هذا.

401
00:23:53,207 --> 00:23:56,210
‫توقفي، لا أبالي بما يقوله التحليل.

402
00:23:56,293 --> 00:23:59,338
‫لن نعتقل ابن عضو مجلس شيوخ
‫استنادًا إلى نظرية.

403
00:23:59,630 --> 00:24:02,466
‫دعنا نثبت ذلك إذًا.
‫أعطنا الموافقة لوضعه تحت المراقبة.

404
00:24:02,550 --> 00:24:04,051
‫قطعًا لا.

405
00:24:04,552 --> 00:24:08,055
‫"دوغلاس"،
‫أتريد القبض على قاتل كلير "دورهام"،

406
00:24:08,138 --> 00:24:11,600
‫لأنه يمكنك إما حماية الأشخاص الذين تخدمهم

407
00:24:11,684 --> 00:24:14,353
‫أو حماية نفسك،
‫لكن لا يمكنك فعل الأمرين معًا.

408
00:24:18,065 --> 00:24:20,192
‫لا تزال الإجابة بلا، لكن...

409
00:24:21,402 --> 00:24:24,822
‫لدى أعضاء مجلس الشيوخ طاقم عمل،
‫وكذلك أولادهم.

410
00:24:25,781 --> 00:24:28,951
‫ابدؤوا هناك. هذا أكبر قدر من التسهيلات
‫التي يمكنني تقديمها لكم.

411
00:24:36,917 --> 00:24:40,796
‫قالت "جيسيكا ساير"
‫إن مساعدًا كان ينتظرها في المستشفى.

412
00:24:41,714 --> 00:24:43,424
‫- إنه من نحتاج إلى تحديد مكانه.
‫- نعم.

413
00:24:51,348 --> 00:24:52,683
‫الوقت مبكر قليلًا، أليس كذلك؟

414
00:24:53,350 --> 00:24:54,685
‫إنها الثالثة بعد الظهر يا سيدي.

415
00:24:54,893 --> 00:24:56,645
‫كما قلت، الوقت مبكر.

416
00:24:58,981 --> 00:25:00,107
‫ماذا تريد؟

417
00:25:00,190 --> 00:25:01,859
‫تلقيت نبأً من صديق

418
00:25:01,942 --> 00:25:04,445
‫بأن مكتب التحقيقات الفدرالية
‫مهتم بقضية تخصّنا.

419
00:25:04,862 --> 00:25:06,322
‫حسنًا، عالج المسألة.

420
00:25:06,655 --> 00:25:07,531
‫"بنجامين".

421
00:25:07,823 --> 00:25:11,368
‫إنه تحقيق فدرالي.
‫لا أستطيع "معالجة المسألة" فحسب.

422
00:25:12,494 --> 00:25:13,579
‫هذه مشكلة.

423
00:25:14,705 --> 00:25:15,831
‫"بنجامين"؟

424
00:25:19,001 --> 00:25:20,169
‫اتركنا بمفردنا للحظة.

425
00:25:22,463 --> 00:25:25,424
‫لم ترد على دعوة الحضور
‫لحضور حدث "فوستر يوث".

426
00:25:26,675 --> 00:25:28,344
‫لا بدّ أن الأمر سها عن بالي.

427
00:25:28,427 --> 00:25:29,845
‫فعلته من أجلك.

428
00:25:30,219 --> 00:25:32,014
‫علينا إعادة تأهيل صورتك.

429
00:25:32,097 --> 00:25:34,099
‫علينا إعادتك إلى دائرة جمع الأموال.

430
00:25:35,559 --> 00:25:38,729
‫صورتي؟ ألا تقصدين صورتك؟

431
00:25:39,063 --> 00:25:42,149
‫آخر ما سمعته هو أنك تراجعت 6 نقاط
‫في مرتبة "الأم التي أريد الجماع معها".

432
00:25:42,566 --> 00:25:45,694
‫لن يجعلك الظهور وأنا أتأبط ذراعك
‫والدة العام.

433
00:25:45,778 --> 00:25:46,987
‫"بنجامين".

434
00:25:47,696 --> 00:25:49,239
‫ضع الكأس جانبًا.

435
00:25:50,407 --> 00:25:51,367
‫الآن.

436
00:25:57,998 --> 00:25:58,999
‫هنا.

437
00:26:20,062 --> 00:26:21,438
‫ستحضر الحدث.

438
00:26:23,732 --> 00:26:25,609
‫ولن تجادل.

439
00:26:27,443 --> 00:26:28,946
‫هل أنا واضحة؟

440
00:26:33,409 --> 00:26:34,326
‫نعم.

441
00:26:38,872 --> 00:26:39,873
‫هذا جيد.

442
00:27:09,111 --> 00:27:11,321
‫"(سيكاريوس)"

443
00:27:12,740 --> 00:27:16,285
‫حسنًا، نعرف كيف يفحص "سيكاريوس"
‫المصابين بالاختلال العقلي لديه،

444
00:27:16,368 --> 00:27:18,954
‫لكن الطريق طويل لجعلهم ينتحرون.

445
00:27:19,037 --> 00:27:21,414
‫وهنا يأتي دور الهندسة الاجتماعية.

446
00:27:21,498 --> 00:27:23,124
‫مما يمكنني قوله، كان بارعًا جدًا في ذلك.

447
00:27:23,751 --> 00:27:25,085
‫سأقولها. لقد خدعك.

448
00:27:26,002 --> 00:27:27,379
‫عفوًا؟

449
00:27:29,840 --> 00:27:31,091
‫سأعض.

450
00:27:31,175 --> 00:27:32,384
‫ما الذي يفوتني؟

451
00:27:32,634 --> 00:27:35,554
‫خلفيتك، والعمليات النفسية.

452
00:27:35,637 --> 00:27:39,057
‫دفعته إلى أن يتحدث معك،
‫لكن في الأسبوع الأول فقط.

453
00:27:39,140 --> 00:27:41,518
‫كان قادرًا على إدراك نواياك
‫حين بدأت بطرح الأسئلة.

454
00:27:41,602 --> 00:27:45,105
‫تلك القنبلة الزائفة؟ كنت تظن أنك تفضحه،
‫كان هو من يفضحك.

455
00:27:45,189 --> 00:27:46,899
‫كان يسبقك ببضع خطوات طوال الوقت.

456
00:27:47,483 --> 00:27:50,068
‫إنه أمر مضحك،
‫بعد أن سحبت منه بعض الإحداثيات المشفرة،

457
00:27:50,152 --> 00:27:51,612
‫اعتقدت أنه كان مهملًا.

458
00:27:52,237 --> 00:27:54,156
‫حالفك الحظ. في أحسن حال.

459
00:27:55,824 --> 00:27:56,699
‫فعلًا.

460
00:27:58,452 --> 00:28:02,581
‫كما حالفني الحظ حين بحثت عن أكبر
‫وأشرس قرصانة من بينهم جميعًا.

461
00:28:03,540 --> 00:28:04,792
‫تُدعى "الملكة السوداء".

462
00:28:04,875 --> 00:28:05,751
‫اصمت يا ولد.

463
00:28:05,834 --> 00:28:07,376
‫ووجدتها على إحدى شبكات التواصل الاجتماعية.

464
00:28:07,461 --> 00:28:09,713
‫قلت، "ماذا؟ أهذه هي؟"

465
00:28:10,506 --> 00:28:14,092
‫مع سمات القطط الصغيرة ووحيدي القرن،
‫لكن عندها قلت، "لا،

466
00:28:15,469 --> 00:28:16,512
‫هذه طريقتي للدخول."

467
00:28:17,596 --> 00:28:19,388
‫لو أخبرتها أن الناس سيموتون
‫إن لم تمد يد المساعدة،

468
00:28:19,473 --> 00:28:21,307
‫كانت لتعطيني كل ما أريد، وهذا...

469
00:28:22,017 --> 00:28:23,894
‫وهكذا حصلت على معدات القتل.

470
00:28:25,354 --> 00:28:28,065
‫ربما خدعني، لكنني خدعتك.

471
00:28:37,491 --> 00:28:41,036
‫لا تعرف كيف تنسحب حين تكون متأخرًا،
‫أليس كذلك؟

472
00:28:46,542 --> 00:28:48,544
‫هل دخل؟

473
00:28:48,627 --> 00:28:51,420
‫"ميتش نيفانز"،
‫مساعد "بنجامين ريفز" الشخصي.

474
00:28:51,505 --> 00:28:53,632
‫التوقيت جيد بعض الشيء.

475
00:28:54,007 --> 00:28:56,008
‫- لا تخذلي حارسك.
‫- نعم.

476
00:28:59,388 --> 00:29:01,390
‫لا تفهمين ما تكبدته للمجيء إلى هنا.

477
00:29:01,473 --> 00:29:02,933
‫لنبدأ من البداية.

478
00:29:03,016 --> 00:29:06,812
‫ما الذي تعرفه بالضبط عن رئيسك،
‫"بنجامين ريفز"؟

479
00:29:07,312 --> 00:29:10,399
‫لا أستطيع التحدث ما لم تكن لدي حصانة.
‫انتهينا.

480
00:29:11,858 --> 00:29:12,984
‫هل تعرف بهذا؟

481
00:29:30,294 --> 00:29:31,460
‫ما الأمر؟

482
00:29:32,796 --> 00:29:35,632
‫إنه مهتم للغاية بتلك الصور.

483
00:29:36,257 --> 00:29:39,595
‫لكننا قلنا إنه يجب على شخص ما
‫أن يصنع الجهاز لـ"ريفز".

484
00:29:39,677 --> 00:29:41,305
‫تبًا. إنها شراكة.

485
00:29:41,387 --> 00:29:42,598
‫لا تفهمين.

486
00:29:45,684 --> 00:29:46,852
‫فعلت أشياء.

487
00:29:47,436 --> 00:29:50,730
‫أي نوع من الأشياء؟ هل فعلتها مع "بنجامين"؟

488
00:29:51,189 --> 00:29:52,316
‫"بنجامين"؟

489
00:29:53,983 --> 00:29:54,860
‫لا.

490
00:29:56,570 --> 00:29:58,404
‫لا فكرة لدى "بنجامين".

491
00:29:59,865 --> 00:30:03,452
‫خذ "جاي جاي". أريد أن يتم اعتقاله
‫وتفتيش سيارته، الآن.

492
00:30:39,362 --> 00:30:41,823
‫وجدوا الأسنان بسهولة كبيرة.

493
00:30:42,448 --> 00:30:44,076
‫يتم التلاعب بنا.

494
00:30:44,158 --> 00:30:47,411
‫راجعت الفيديو،
‫تراقص "ميتش" إلى أن أدان نفسه،

495
00:30:47,496 --> 00:30:48,955
‫لكنه في الواقع لم يقل ذلك أبدًا.

496
00:30:49,039 --> 00:30:50,290
‫نعم، يزداد الأمر سوءًا.

497
00:30:50,374 --> 00:30:52,375
‫فحصنا هاتفه،
‫لم يكن قريبًا من مكب النفايات.

498
00:30:52,459 --> 00:30:54,085
‫إنه يهدر وقتنا تمامًا.

499
00:30:57,464 --> 00:30:59,632
‫هذا كله ستار دخان، أليس كذلك؟

500
00:30:59,716 --> 00:31:02,051
‫لماذا تغطي "بنجامين ريفز"؟

501
00:31:02,552 --> 00:31:03,427
‫محام.

502
00:31:08,266 --> 00:31:09,434
‫"جيسيكا".

503
00:31:27,119 --> 00:31:28,786
‫تبدين لذيذة بما يكفي للأكل.

504
00:31:40,507 --> 00:31:41,842
‫كيف حالك يا "جيسيكا"؟

505
00:31:42,968 --> 00:31:43,885
‫هل اشتقت إلي؟

506
00:31:46,638 --> 00:31:47,847
‫أراهن أنك فعلت.

507
00:31:48,597 --> 00:31:53,602
‫أراهن أنك تفكرين فيّ كل يوم، أليس كذلك؟

508
00:31:56,148 --> 00:31:57,940
‫"متّصل مجهول"

509
00:31:58,899 --> 00:31:59,943
‫الآن، من يمكن أن يكون المتّصل؟

510
00:32:01,069 --> 00:32:02,737
‫"بينيلوب"، ماذا لديك؟

511
00:32:02,821 --> 00:32:06,323
‫الكثير، هاتف "جيسيكا ساير" يرن
‫في مرآب سيارات في المدينة

512
00:32:06,408 --> 00:32:07,409
‫خارج "ماين"، الشارع 1.

513
00:32:07,491 --> 00:32:09,745
‫طيرا بسرعة أيتها السيدتان الخارقتان.
‫تحتاج والدتكما إلى بعض الأخبار الجيدة.

514
00:32:09,827 --> 00:32:11,537
‫أنا معلقة بخيط هنا. افعلا ذلك.

515
00:32:11,621 --> 00:32:13,247
‫نحن على بعد دقيقتين.

516
00:32:15,000 --> 00:32:17,169
‫سمعت أن أحدهم يطرح أسئلة عني.

517
00:32:19,588 --> 00:32:20,838
‫هل أتوا لرؤيتك؟

518
00:32:23,800 --> 00:32:24,718
‫نعم.

519
00:32:25,968 --> 00:32:27,344
‫ماذا أرادوا أن يعرفوا؟

520
00:32:29,139 --> 00:32:30,891
‫سألوا عن نساء أخريات.

521
00:32:31,182 --> 00:32:32,350
‫نساء لم أعرفهن.

522
00:32:33,017 --> 00:32:35,979
‫لم أقل لهم شيئًا يا "بنجامين".

523
00:32:36,563 --> 00:32:38,732
‫- أقسم.
‫- نعم، تلك هي المشكلة.

524
00:32:40,107 --> 00:32:41,233
‫قد تكونين فعلت.

525
00:32:52,204 --> 00:32:53,829
‫مكتب التحقيقات الفدرالية! ارفع يديك!

526
00:32:56,792 --> 00:32:59,461
‫"بنجامين ريفز"، أنت رهن الاعتقال.

527
00:33:08,220 --> 00:33:09,095
‫يا إلهي...

528
00:33:10,012 --> 00:33:11,222
‫هل اعتقلته؟

529
00:33:11,306 --> 00:33:14,475
‫كان في السيارة مع "جيسيكا ساير"
‫وكان مسلحًا،

530
00:33:14,559 --> 00:33:15,976
‫ماذا كان يُفترض بنا أن نفعل؟

531
00:33:16,061 --> 00:33:17,187
‫هل تعرف السيناتور؟

532
00:33:17,269 --> 00:33:21,066
‫لا. وهو لم يطلب المساعدة. نرجسية موصوفة.

533
00:33:21,399 --> 00:33:24,861
‫سأضطر إلى إيجاد سبيل بين التناقضات
‫للحصول على اعتراف منه.

534
00:33:25,612 --> 00:33:27,822
‫لا يمكننا أن نفعل ذلك. أتفهمين؟

535
00:33:28,281 --> 00:33:31,575
‫"برنتيس"، إن دخلت إلى هناك،
‫فسيتم طردنا جميعًا.

536
00:33:32,535 --> 00:33:34,913
‫أخبرني عن "كلير دورهام".

537
00:33:37,040 --> 00:33:38,457
‫ماذا؟ لماذا؟

538
00:33:38,542 --> 00:33:42,336
‫حين فتشنا هاتف "بنجامين"،
‫لم نجد تطبيق "بلتواي" فحسب،

539
00:33:42,546 --> 00:33:45,339
‫اكتشفنا أيضًا أنه كان أحد مؤسسي الشركة.

540
00:33:45,423 --> 00:33:49,301
‫أسسها حتى يتمكن
‫من اصطياد نساء مثل "كلير" عليه.

541
00:33:49,427 --> 00:33:51,428
‫هذا يعني أنك أقرب شخص يمكننا التحدث إليه

542
00:33:51,513 --> 00:33:53,013
‫لفهم طبيعة ضحيته.

543
00:33:53,473 --> 00:33:55,142
‫كيف كانت "كلير"؟

544
00:33:56,351 --> 00:33:58,937
‫شابة. عدوانية.

545
00:33:59,563 --> 00:34:00,813
‫مثل السيناتور؟

546
00:34:00,897 --> 00:34:03,691
‫لا، حازمة فحسب.

547
00:34:04,151 --> 00:34:05,652
‫أكانت على علاقة جيدة مع والدتها؟

548
00:34:05,734 --> 00:34:08,155
‫نعم. في الواقع،
‫كانت تتفق مع جميع أفراد عائلتها.

549
00:34:14,160 --> 00:34:18,456
‫- ماذا... ماذا تفعلين؟
‫- أعطيه ما يريده. أمه.

550
00:34:19,166 --> 00:34:22,627
‫لا يا "برنتيس"، لا تفعلي هذا.

551
00:34:23,127 --> 00:34:26,380
‫اغرب عن وجهي،
‫وإلا سأقطع خصيتيك وأطعمك إياهما.

552
00:34:27,966 --> 00:34:29,134
‫حظًا سعيدًا.

553
00:34:36,558 --> 00:34:37,808
‫"بنجامين".

554
00:34:38,893 --> 00:34:41,270
‫كنت فتى سيئًا، أليس كذلك؟

555
00:34:43,440 --> 00:34:44,399
‫من أنت؟

556
00:34:45,024 --> 00:34:47,193
‫"إميلي برنتيس"، مكتب التحقيقات الفدرالية.

557
00:34:48,028 --> 00:34:49,570
‫لم أرتكب أي خطأ.

558
00:34:49,653 --> 00:34:52,615
‫شهرت مسدسًا على "جيسيكا ساير".

559
00:34:52,698 --> 00:34:55,701
‫لا، صوبت مسدسًا على نفسي وليس عليها.

560
00:34:56,578 --> 00:34:59,247
‫وفقًا لحقوق التعديل الثاني الخاصة بي،
‫هذا مسموح به.

561
00:35:00,080 --> 00:35:01,665
‫إذًا، ماذا كنتما تفعلان؟

562
00:35:02,791 --> 00:35:05,836
‫ندردش فحسب. كما نفعل الآن.

563
00:35:06,671 --> 00:35:08,757
‫حسنًا، إن كنا ندردش قليلًا،

564
00:35:08,839 --> 00:35:12,427
‫لم لا تخبرني عن "ساندرا"، "كلير" و"روز"؟

565
00:35:13,762 --> 00:35:14,888
‫من هن؟

566
00:35:15,639 --> 00:35:17,097
‫تعرف من،

567
00:35:17,973 --> 00:35:19,476
‫وأعرف لماذا.

568
00:35:21,186 --> 00:35:24,480
‫لا أحد يستطيع معرفة أمر الشعر.

569
00:35:25,314 --> 00:35:26,607
‫لكنني أفهم.

570
00:35:26,691 --> 00:35:30,653
‫لأنه حين توقفت عن إماتة شعري،
‫شعرت أنني بحالة رائعة،

571
00:35:31,403 --> 00:35:32,696
‫كما لو...

572
00:35:33,280 --> 00:35:36,700
‫كما لو أنني حررت أخيرًا شخصيتي الحقيقية.

573
00:35:38,577 --> 00:35:41,914
‫هناك هذه الفكرة عن النساء في سن معينة،

574
00:35:41,998 --> 00:35:44,626
‫بأننا لم نعد مناسبات.

575
00:35:45,167 --> 00:35:46,043
‫على صعيد الجنس.

576
00:35:46,585 --> 00:35:49,756
‫لكنني لفت الكثير من الانتباه.

577
00:35:50,715 --> 00:35:53,009
‫ابني لا يحب ذلك، لكن لا يهم.

578
00:35:53,092 --> 00:35:54,552
‫تبًا له، أتعرف؟

579
00:35:54,928 --> 00:35:57,513
‫- مهلًا، ألديها ابن؟
‫- لا.

580
00:35:57,597 --> 00:35:59,390
‫شاهد ما يحدث تاليًا.

581
00:35:59,473 --> 00:36:00,557
‫أهكذا تتحدثين؟

582
00:36:01,517 --> 00:36:02,851
‫عن ابنك؟

583
00:36:02,936 --> 00:36:04,979
‫هكذا كان يتم التحدث معك.

584
00:36:05,438 --> 00:36:06,356
‫أليس هذا صحيحًا؟

585
00:36:07,439 --> 00:36:09,818
‫لهذا السبب حوّلت تلك النساء إلى والدتك.

586
00:36:10,693 --> 00:36:13,071
‫حتى لا يرى أحدهم، أي أحد

587
00:36:13,904 --> 00:36:17,700
‫أنك عديم الفائدة مثير للشفقة.

588
00:36:17,783 --> 00:36:20,619
‫- لست مثير للشفقة.
‫- كيف سيتم تذكرك؟

589
00:36:21,037 --> 00:36:24,790
‫إضافة إلى مجرد حاشية في سجل وفيات والدتك؟

590
00:36:26,875 --> 00:36:29,545
‫سيتذكرون "ديريك سيسبر".

591
00:36:32,464 --> 00:36:34,634
‫إنه الذي استخدمت عناكب "سيكاريوس" عليه.

592
00:36:35,343 --> 00:36:38,137
‫"كارمن غوميز" من العام 2007، "جون هاريس".

593
00:36:38,762 --> 00:36:40,264
‫كان جبانًا.

594
00:36:40,848 --> 00:36:42,058
‫عمّ يتحدث؟

595
00:36:43,018 --> 00:36:46,229
‫يذكر أسماء من حاوية شحن "سيكاريوس".

596
00:36:47,271 --> 00:36:49,148
‫أيًا من هذه الأسماء تم ذكرها علنًا.

597
00:36:49,606 --> 00:36:53,402
‫"سوزان أبيل"، "كالين جونز". هل أتابع؟

598
00:36:54,403 --> 00:36:55,572
‫لديك اتصالاتك.

599
00:36:56,113 --> 00:36:58,574
‫قد يكون أحدهم سرّب لك هذه الأسماء.

600
00:36:58,658 --> 00:37:01,201
‫إن كنت تريد أن تثير إعجابي،
‫أخبرني شيئًا لا أعرفه.

601
00:37:05,039 --> 00:37:08,168
‫مقاطعة "ويتفيلد"، "جورجيا".

602
00:37:09,626 --> 00:37:10,878
‫ماذا يُوجد هناك؟

603
00:37:12,338 --> 00:37:13,672
‫المزيد من الكنز المدفون.

604
00:37:14,632 --> 00:37:17,926
‫إنما مليء بالمفاجآت.

605
00:37:23,808 --> 00:37:24,892
‫عثروا علينا.

606
00:37:25,559 --> 00:37:26,643
‫من؟

607
00:37:27,144 --> 00:37:29,563
‫عليك أن تتوقفي عن طرح الأسئلة
‫على موكلي الآن،

608
00:37:29,646 --> 00:37:32,733
‫وإلا سأقاضيك بتهمة
‫انتهاكات حقوق التعديل الرابع والسادس.

609
00:37:33,192 --> 00:37:35,236
‫أنت اصمت. لا تقل كلمة أخرى.

610
00:37:51,627 --> 00:37:54,506
‫هل يمكن بأي طريقة أن يكون "بنجامين ريفز"
‫هو في الواقع "سيكاريوس"؟

611
00:37:54,588 --> 00:37:56,049
‫لا، المخطط الزمني غير متطابق.

612
00:37:56,131 --> 00:37:58,592
‫كان يرتاد الكلية في "انكلترا"
‫حين بدأ "سيكاريوس".

613
00:37:58,675 --> 00:38:01,637
‫لكن ذكر تلك الأسماء؟
‫إنه جزء لا يتجزأ من الشبكة.

614
00:38:01,720 --> 00:38:04,223
‫لو كان لدي خمس دقائق إضافية،
‫لكان بإمكاني انتزاع اعتراف بذلك منه.

615
00:38:04,306 --> 00:38:07,017
‫- لا بد أن هناك طريقة أخرى.
‫- انتهى الأمر يا "برنتيس".

616
00:38:07,102 --> 00:38:08,269
‫ربما بالنسبة إلينا جميعًا.

617
00:38:08,685 --> 00:38:09,561
‫لا.

618
00:38:10,270 --> 00:38:11,438
‫ليس بعد. لم ينته الأمر.

619
00:38:12,856 --> 00:38:16,985
‫اعترف "بنجامين ريفز" بارتكاب جرائم قتل
‫متعددة في جميع أنحاء البلاد.

620
00:38:17,069 --> 00:38:19,780
‫لذا، إليك الاتفاق يا "ميتش".

621
00:38:20,197 --> 00:38:23,033
‫إما أن تتعاون معنا الآن وتخبرنا بما تعرفه،

622
00:38:23,742 --> 00:38:26,036
‫أو نلقي القبض عليك بتهمة أنك شريكه.

623
00:38:28,789 --> 00:38:32,000
‫أهذا كل شيء؟ أهذا هو عرضك؟

624
00:38:32,085 --> 00:38:34,294
‫لن يفرّ "ريفز" من العدالة يا "ميتش".

625
00:38:35,379 --> 00:38:37,005
‫لا تغرق معه.

626
00:38:38,383 --> 00:38:39,466
‫العدالة؟

627
00:38:40,468 --> 00:38:42,302
‫لا تُوجد عدالة في هذا البلد.

628
00:38:43,595 --> 00:38:45,514
‫الحكم في هذا البلد هو حكم اللصوص.

629
00:38:46,223 --> 00:38:47,516
‫لطالما كان كذلك.

630
00:38:52,104 --> 00:38:53,480
‫خذيني إلى السجن الآن.

631
00:38:54,857 --> 00:38:59,278
‫"ميتش" لن يتكلم.
‫يعتمد على عائلة "ريفز" لتدفع كفالة إخراجه.

632
00:38:59,737 --> 00:39:01,780
‫من نخدع؟ إنه رهان آمن.

633
00:39:02,114 --> 00:39:03,115
‫تلقيت هذا. شكرًا.

634
00:39:03,615 --> 00:39:04,741
‫ماذا لديك؟

635
00:39:04,825 --> 00:39:07,202
‫يجري مكتب "أتلانتا" الميداني
‫عمليات بحث في مقاطعة "ويتفيلد"،

636
00:39:07,286 --> 00:39:08,329
‫إنهم سعداء بتلقي مساعدتنا.

637
00:39:08,412 --> 00:39:11,206
‫هذا جيد. أريدكما كليكما مع "لوك"
‫في "جورجيا" بحلول الليل.

638
00:39:11,290 --> 00:39:13,417
‫- فتشوها شبرًا شبرًا إن اضطررتم.
‫- نعمل على الأمر.

639
00:39:14,168 --> 00:39:16,587
‫إن كان "ريفز" يعرف الكثير عن "سيكاريوس"،

640
00:39:16,670 --> 00:39:18,755
‫قد نجد محادثات بينهما على الشبكة.

641
00:39:19,298 --> 00:39:20,550
‫لا تقولي المزيد.

642
00:39:21,467 --> 00:39:25,137
‫هل يذكرك اسم "بنجامين ريفز" بشيء؟

643
00:39:25,846 --> 00:39:27,055
‫لا. لماذا؟

644
00:39:27,139 --> 00:39:31,643
‫هذا اتصال محتمل لـ"سيكاريوس".
‫ابن السيناتور. متمني آكل لحوم البشر.

645
00:39:32,144 --> 00:39:35,522
‫يذكرني هذا بشيء.
‫ابحث عن المصطلح "عضة تراكبية".

646
00:39:36,064 --> 00:39:37,608
‫حسنًا، انتظر.

647
00:39:39,026 --> 00:39:41,361
‫لم يتمكنوا
‫من جعل لوحات المفاتيح الملعونة هذه أصغر.

648
00:39:42,738 --> 00:39:44,907
‫مما يمكنني قوله،
‫كان "سيكاريوس" يحتاج إلى فاعل خير.

649
00:39:45,616 --> 00:39:47,659
‫في المقابل، وافق على أن يريه كيف يقتل.

650
00:39:48,368 --> 00:39:51,079
‫حتى أنه صنع شيئًا له. أترى؟ هناك تمامًا.

651
00:39:51,163 --> 00:39:55,209
‫"سيصل الجهاز. يجب أن يصلح عضتك التراكبية.

652
00:39:55,292 --> 00:39:56,793
‫وافني إلى الدردشة الخاصة."

653
00:39:58,212 --> 00:40:00,047
‫هذا هو اللغز الحقيقي.

654
00:40:00,130 --> 00:40:03,592
‫الأطفال الأغنياء الذين لديهم صلات سياسية
‫لا يقتلون أنفسهم.

655
00:40:04,134 --> 00:40:06,261
‫لماذا جذبه إلى الحظيرة؟

656
00:40:06,762 --> 00:40:09,473
‫يتطلب سحب شبكة بهذا الحجم الكثير من المال.

657
00:40:10,057 --> 00:40:14,102
‫وهذا الرجل، "ريفز"، أراد امتيازات خاصة.

658
00:40:14,521 --> 00:40:17,481
‫لذلك دعاه "سيكاريوس" إلى منتدى خاص
‫ليخبره كل شيء.

659
00:40:17,898 --> 00:40:21,693
‫- أين هو المنتدى؟
‫- لا أعرف. لا أحد يعرف.

660
00:40:22,236 --> 00:40:25,198
‫نعم، لكن كلانا يعرف شخصًا
‫يستطيع العثور عليه.

661
00:40:25,614 --> 00:40:27,407
‫وليس لدينا الكثير من الوقت.

662
00:40:30,953 --> 00:40:32,371
‫حسنًا. أدخلها مجدّدًا.

663
00:40:32,454 --> 00:40:35,707
‫لست أنا من سيفعل ذلك، بل أنت.

664
00:40:38,252 --> 00:40:40,170
‫"(بينيلوب غارسيا)"

665
00:40:43,215 --> 00:40:44,258
‫ادخل.

666
00:40:48,512 --> 00:40:49,555
‫قلت ادخل!

667
00:40:51,640 --> 00:40:54,476
‫لا أستطيع. الباب مقفل.

668
00:41:06,363 --> 00:41:10,659
‫اسمع، من الواضح أنني لا أعجبك
‫وأنت لا تعجبني.

669
00:41:10,742 --> 00:41:13,412
‫إنها، لا أدري، المادة الجاذبة،
‫أو ربما لأنك أفسدت حياتي،

670
00:41:13,495 --> 00:41:17,082
‫فلماذا لا تذهب للحصول على المساعدة
‫من أحد خبراء تكنولوجيا المعلومات الآخرين

671
00:41:17,165 --> 00:41:18,959
‫- الذين يعملون لدى مكتب التحقيقات.
‫- إنهم ليسوا ببراعتك.

672
00:41:19,793 --> 00:41:21,420
‫ذلك هو السبب الآخر الذي جعلني أجدك.

673
00:41:22,045 --> 00:41:23,171
‫عرفت أنك الأفضل.

674
00:41:28,677 --> 00:41:32,139
‫كيف أعرف أنك لست وجهًا غبيًا
‫يكسر الحدود إلى الأبد؟

675
00:41:34,891 --> 00:41:36,435
‫أحضرت عرض سلام.

676
00:41:41,857 --> 00:41:45,652
‫ماذا...

677
00:41:45,736 --> 00:41:46,862
‫أين...

678
00:41:46,945 --> 00:41:49,823
‫ساعدني "روسي".
‫أعتقد أن هناك عملية إنقاذ قط في الشارع.

679
00:41:51,199 --> 00:41:55,621
‫- اعتقدت أنك لا تحب القطط.
‫- نعم، لا أحبها.

680
00:41:55,746 --> 00:41:59,625
‫أعرف الرشوة حين أرى واحدة.

681
00:41:59,708 --> 00:42:03,462
‫وبالمناسبة، فإن حيوان تم إنقاذه
‫هو عرض سلام رهيب.

682
00:42:03,545 --> 00:42:05,380
‫وإن أردتني أن أعود إلى الطاولة،

683
00:42:05,464 --> 00:42:07,341
‫سيكون عليك أن تخطو خطوة أخرى إلى الأمام.

684
00:42:11,303 --> 00:42:12,763
‫هل طلبت رؤيتي؟

685
00:42:13,347 --> 00:42:14,222
‫سيناتور.

686
00:42:14,640 --> 00:42:15,849
‫ها أنت.

687
00:42:16,183 --> 00:42:17,726
‫هل ألقيت القبض على ابني؟

688
00:42:18,018 --> 00:42:21,897
‫ألقينا القبض على المشتبه به الرئيسي
‫في تحقيق بجرائم قتل متسلسلة.

689
00:42:22,230 --> 00:42:24,399
‫وتظاهرت بأنني أنا؟

690
00:42:24,816 --> 00:42:28,570
‫لاحظت كل حق من حقوقه.

691
00:42:29,279 --> 00:42:34,368
‫لكن، نعم، استلزمت استراتيجيتي في الاستجواب
‫التحدث معه وكأنني...

692
00:42:35,076 --> 00:42:36,578
‫المرأة التي يكرهها.

693
00:42:39,247 --> 00:42:40,374
‫دعيني أكون واضحة.

694
00:42:41,625 --> 00:42:44,294
‫ستسقطين جميع التهم ضد "بنجامين"،

695
00:42:44,753 --> 00:42:48,090
‫وإن لم تفعلي ذلك، فسأتصل بزملائي المحترمين

696
00:42:48,173 --> 00:42:49,675
‫في اللجنة القضائية في مجلس الشيوخ.

697
00:42:49,883 --> 00:42:52,803
‫أولئك الذين يتحكمون بمصاريف وزارة العدل.

698
00:42:53,136 --> 00:42:55,806
‫- أهذا تهديد أيتها السيناتور؟
‫- إنه وعد.

699
00:42:56,139 --> 00:42:59,768
‫بمكالمة هاتفية، يمكنني إزالة قسم كامل
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالية.

700
00:43:00,602 --> 00:43:03,563
‫لذا، ستسقطين التهم.

701
00:43:05,107 --> 00:43:10,112
‫إن كنا سنطلق سراح الرجل
‫الذي قتل "كلير دورهام"،

702
00:43:10,195 --> 00:43:13,657
‫أعتقد أننا سنترك القرار لنائب المدير.

703
00:43:18,912 --> 00:43:21,707
‫"إميلي"، من أجل وحدة التحليل السلوكي،

704
00:43:22,457 --> 00:43:23,875
‫أعتقد أنه علينا التراجع.

705
00:43:32,426 --> 00:43:33,677
‫أحسنت.

706
00:43:49,985 --> 00:43:51,069
‫شكرًا.

707
00:43:51,486 --> 00:43:52,319
‫لا تشكرني.

708
00:43:52,404 --> 00:43:55,866
‫اذهب إلى الحمام فحسب
‫واغسل الرائحة الكريهة من ذلك السجن.

709
00:43:58,285 --> 00:43:59,202
‫من أنت؟

710
00:44:01,662 --> 00:44:02,706
‫هذا أنت.

711
00:44:03,665 --> 00:44:04,916
‫أتعرف هذا الرجل؟

712
00:44:05,751 --> 00:44:07,419
‫لدينا أنا وابنك اتفاق.

713
00:44:07,794 --> 00:44:11,047
‫إن اتصل بالشرطة، أحضر راكضًا.

714
00:44:11,131 --> 00:44:13,258
‫لدي المال. سأعطيك كل ما تريد.

715
00:44:13,341 --> 00:44:15,093
‫سبق أن أعطاني كل شيء.

716
00:44:17,012 --> 00:44:18,180
‫عزيزي، ألغ الاتفاق.

717
00:44:21,224 --> 00:44:24,019
‫"بنجامين"، أرجوك.

718
00:44:24,895 --> 00:44:26,438
‫ربّيتك.

719
00:44:27,355 --> 00:44:28,440
‫أحبك.

720
00:44:30,150 --> 00:44:31,193
‫قولي هذا مجدّدًا.

721
00:44:36,698 --> 00:44:37,574
‫أحبك.

722
00:44:39,534 --> 00:44:42,496
‫حتى الآن، تكذبين.

723
00:44:43,914 --> 00:44:47,167
‫حسنًا. سأمنحك 5 دقائق معها.

724
00:44:48,043 --> 00:44:49,377
‫أخذت الشرطة أسناني.

725
00:44:49,878 --> 00:44:50,754
‫لا تحتاج إليها.

726
00:44:51,797 --> 00:44:53,173
‫إنها أمك.

727
00:45:10,065 --> 00:45:11,441
‫هذا ليس جميلًا، أليس كذلك؟

728
00:45:13,652 --> 00:45:17,405
‫خاصة مع الأخذ في الاعتبار
‫أنها كانت ستبقى حيّة لو استمعت إليّ.

729
00:45:18,114 --> 00:45:20,325
‫إذًا يا نائب المدير، ما هي الخطة؟

730
00:45:22,494 --> 00:45:23,912
‫غادرت طائرة "ريفز" الحظيرة للتو.

731
00:45:23,995 --> 00:45:26,957
‫لدي موافقة إدارة الطيران الفيدرالية لتحديد
‫موقعه عبر نظام تحديد المواقع العالمي.

732
00:45:27,040 --> 00:45:28,750
‫يجب أن يكون لدينا الموقع خلال ساعة.

733
00:45:28,833 --> 00:45:31,753
‫- الآن حصلت على الموافقة؟
‫- إنني أحاول هنا يا "برنتيس".

734
00:45:31,837 --> 00:45:34,089
‫"ألفيز" و"جارو" في طريقهما بالفعل.

735
00:45:34,171 --> 00:45:38,301
‫إن أردت إخفاء وجهك عن عناوين الأخبار غدًا،
‫فافعل شيئًا واحدًا.

736
00:45:39,677 --> 00:45:40,720
‫ما هو؟

737
00:45:41,137 --> 00:45:43,223
‫ابتعد عن طريقي.

738
00:45:52,774 --> 00:45:53,816
‫نعم.

739
00:45:54,109 --> 00:45:56,695
‫هل وجدتما شيئًا؟ لأن "ريفز" في الطائرة.

740
00:45:57,404 --> 00:45:58,530
‫قطة جميلة.

741
00:45:58,737 --> 00:45:59,697
‫نعم.

742
00:45:59,781 --> 00:46:03,076
‫أنا ذكية جدًا، لكن الإنترنت واسع.

743
00:46:03,158 --> 00:46:04,411
‫أحتاج إلى المزيد.

744
00:46:04,493 --> 00:46:07,497
‫ما نوع المكان الذي تحدث عنه "ريفز"
‫و"سيكاريوس" لمنتداهما الخاص؟

745
00:46:07,705 --> 00:46:10,041
‫شيء يمكن إخفاءه على مرأى من الجميع.

746
00:46:10,542 --> 00:46:11,917
‫رمز موجود مسبقًا تم إيقافه مؤقتًا.

747
00:46:12,210 --> 00:46:13,670
‫هل قدما أمثلة؟

748
00:46:13,753 --> 00:46:16,714
‫مجرد مكان تريد فيه إبعاد وجهك عن الإنترنت،

749
00:46:16,798 --> 00:46:18,799
‫حيث يمكنك تبرير حذف البيانات.

750
00:46:19,134 --> 00:46:20,927
‫مثل "بلتواي إيليت".

751
00:46:21,011 --> 00:46:21,970
‫ما هو "بلتواي إيليت"؟

752
00:46:22,052 --> 00:46:24,180
‫إنه التطبيق الذي استخدمه للعثور على ضحايا،

753
00:46:24,264 --> 00:46:27,434
‫وهو أيضًا المكان
‫الذي تحدثت فيه إلى "سيكاريوس"... يا إلهي.

754
00:46:27,517 --> 00:46:28,643
‫وجدناها.

755
00:46:29,101 --> 00:46:31,271
‫وجدنا كل ما تحدثا عنه.

756
00:46:32,521 --> 00:46:35,442
‫حطت طائرة "بنجامين ريفز" للتو
‫في مطار البلدية

757
00:46:35,525 --> 00:46:37,193
‫في مقاطعة "ويتفيلد"، "جورجيا".

758
00:46:37,276 --> 00:46:40,655
‫إنه المكان الذي قال إن الكنز المدفون فيه.
‫هناك خطب ما.

759
00:46:40,738 --> 00:46:44,117
‫يجب أن يسافر إلى "البرازيل".
‫لماذا يقودنا إلى المزيد من الأدلة؟

760
00:46:44,200 --> 00:46:45,492
‫أتعتقدين أنه فخ؟

761
00:46:45,577 --> 00:46:49,705
‫لا، أعتقد أن "بنجامين ريفز" ضحية،
‫وهو غبي جدًا لدرجة عدم معرفته بذلك.

762
00:46:50,582 --> 00:46:52,834
‫سأتصل بـ"جاي جاي" و"ألفيز"
‫وأبلغهما أن لديهما رفقة.

763
00:47:08,516 --> 00:47:10,100
‫من الطبيعي أن تحتاج إلى التقيؤ.

764
00:47:10,727 --> 00:47:12,561
‫قتلت أخيرًا الشخص الذي أردت قتله.

765
00:47:13,396 --> 00:47:14,606
‫لا، أنا بخير.

766
00:47:17,025 --> 00:47:19,569
‫يمكنني أن أنقلنا إلى بلد لا يسلم المجرمين.
‫يمكننا أن نبدأ من جديد.

767
00:47:20,236 --> 00:47:21,821
‫نعم، سنصل إلى ذلك في الوقت المناسب.

768
00:47:22,989 --> 00:47:24,406
‫هذا هو المكان المثالي.

769
00:47:25,532 --> 00:47:26,909
‫سترغب في رؤية ما سأفعله.

770
00:47:28,119 --> 00:47:30,622
‫- دخلنا.
‫- عمّ يتحدثان؟

771
00:47:30,871 --> 00:47:34,000
‫قتل. اغتصاب. عض.

772
00:47:34,084 --> 00:47:37,253
‫لو كان لدينا شيء لتتبعهما، اسم،
‫حساب مصرفي، شيء ما

773
00:47:37,336 --> 00:47:39,254
‫- التقطي كل شيء.
‫- أحاول.

774
00:47:46,554 --> 00:47:49,849
‫"تم الكشف عن الخرق"

775
00:47:53,853 --> 00:47:54,937
‫"تبًا لك. حاولي مجدّدًا"

776
00:47:55,188 --> 00:47:57,773
‫- ماذا...
‫- أغلقوه.

777
00:47:58,148 --> 00:48:00,360
‫كله. كيف يعرف؟

778
00:48:13,748 --> 00:48:15,332
‫نحن في الإحداثيات. هل تتلقونني؟

779
00:48:15,834 --> 00:48:17,002
‫نعم، نتلقاك.

780
00:48:17,085 --> 00:48:19,920
‫وجدت صور الأقمار الصناعية
‫بابين بارزين من الأرض.

781
00:48:20,005 --> 00:48:21,548
‫الدعم قادم.

782
00:48:21,964 --> 00:48:23,091
‫تلقيت ذلك.

783
00:48:26,552 --> 00:48:28,637
‫لا أشعر أنني أود الانتظار. أنت؟

784
00:48:28,722 --> 00:48:30,140
‫اعتقدت أنك لن تسألي أبدًا.

785
00:48:30,222 --> 00:48:34,018
‫ضعي هذه. أيًا كان ما ندخل إليه،
‫سيرغب الفريق في رؤيته أيضًا.

786
00:48:40,482 --> 00:48:43,527
‫مرحبًا، هذا "ويل". اترك رسالة.

787
00:48:43,695 --> 00:48:45,363
‫مرحبًا هذه أنا.

788
00:48:46,030 --> 00:48:47,156
‫أردت فقط...

789
00:48:48,575 --> 00:48:50,326
‫أن أقول...

790
00:48:51,160 --> 00:48:52,037
‫إنني أحبك.

791
00:48:54,497 --> 00:48:55,665
‫هذا كل شيء.

792
00:48:56,165 --> 00:48:59,294
‫سأكلمك بعد قليل. الوداع.

793
00:49:05,507 --> 00:49:06,926
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

794
00:49:09,094 --> 00:49:10,054
‫لنذهب.

795
00:49:13,140 --> 00:49:15,477
‫ألديك وصلة قمر صناعي
‫لربطها بكاميرات جسد "جاي جاي"؟

796
00:49:15,559 --> 00:49:16,518
‫بدأ البث المباشر.

797
00:49:21,775 --> 00:49:24,986
‫- ها هما.
‫- يبدو كملجأ للحماية من العواصف.

798
00:49:26,070 --> 00:49:27,906
‫اطلبي منهما أن يتابعا بحذر.

799
00:49:27,988 --> 00:49:29,281
‫يعرفان ذلك.

800
00:49:30,866 --> 00:49:31,743
‫سيدي.

801
00:49:32,827 --> 00:49:34,620
‫هل من توجيهات تود إعطاءنا إياها؟

802
00:49:36,873 --> 00:49:37,957
‫لا.

803
00:49:39,625 --> 00:49:40,877
‫سندخل.

804
00:50:12,951 --> 00:50:16,287
‫يا إلهي. إنها كحاوية الشحن الأخرى تمامًا.

805
00:50:26,422 --> 00:50:27,590
‫ما هذا؟

806
00:50:28,883 --> 00:50:30,051
‫اخرجا من هناك الآن!

807
00:50:30,134 --> 00:50:32,803
‫إنها قنبلة يا "جاي جاي"! اركضا!

808
00:50:33,138 --> 00:50:34,888
‫- اركضا!
‫- يا إلهي!

809
00:50:37,517 --> 00:50:39,394
‫"لوك"، "جاي جاي"، أجيبا.

810
00:50:43,273 --> 00:50:45,399
‫أكرر، "لوك"، "جاي جاي"، أجيبا.

811
00:50:47,610 --> 00:50:48,945
‫أجيبا.

812
00:50:49,945 --> 00:50:50,904
‫أرجوكما.

813
00:50:56,493 --> 00:50:57,411
‫لا.

814
00:51:03,125 --> 00:51:04,293
‫ترجمة "صوفي شماس"

