﻿1
00:00:01,125 --> 00:00:03,711
‫في حلقات سابقة...

2
00:00:03,795 --> 00:00:07,839
‫اعتقدنا أن هذه القضايا مرتبطة
‫بحاوية الشحن، "روري جيلكريست"،

3
00:00:07,924 --> 00:00:10,968
‫رجل الحبل الشوكي،
‫ولدينا الآن مسدسنا الدخاني.

4
00:00:11,051 --> 00:00:12,345
‫هذه شبكة.

5
00:00:12,844 --> 00:00:14,806
‫هذه أكبر قضية توليناها على الإطلاق.

6
00:00:14,888 --> 00:00:18,643
‫وتبدو معدات القتل المفقودة هذه
‫أشبه بقنابل موقوتة.

7
00:00:18,725 --> 00:00:22,562
‫"تايلر غرين" هو دليلنا الوحيد
‫إلى أكثر قاتل مراوغ منذ 15 عامًا.

8
00:00:23,522 --> 00:00:27,193
‫إن كان هذا الجاني المجهول يملك
‫شكل من العبوات الناسفة، فسيستخدمه.

9
00:00:27,275 --> 00:00:28,528
‫يتوجه إلى المنتزه.

10
00:00:30,737 --> 00:00:33,116
‫لماذا قاتل متسلسل يحمل قنبلة مزيفة؟

11
00:00:33,198 --> 00:00:36,034
‫لم تنضم إلى تلك الشبكة، بل تسللت إليها.

12
00:00:36,118 --> 00:00:38,745
‫دمرتم كل شيء.

13
00:00:39,121 --> 00:00:41,332
‫يا إلهي، إنه مخبري.

14
00:00:43,000 --> 00:00:44,126
‫أكل شيء بخير؟

15
00:00:44,210 --> 00:00:46,295
‫اضطررت للخضوع لفحص جسدي، وقاموا بسحب الدم

16
00:00:46,378 --> 00:00:49,256
‫وكان عدد الصفائح الدموية لدي أكثر من 400.

17
00:00:50,299 --> 00:00:51,550
‫يمكن أن يكون السرطان.

18
00:01:12,154 --> 00:01:14,406
‫انتظري هنا من فضلك. سأبلغه بوصولك.

19
00:01:40,808 --> 00:01:41,725
‫مرحبًا.

20
00:01:41,809 --> 00:01:44,228
‫أخيرًا، سررت بلقائك.

21
00:01:44,603 --> 00:01:45,937
‫الشعور متبادل.

22
00:01:46,897 --> 00:01:49,107
‫أعرف أنها فكرة مبتذلة، لكن...

23
00:01:49,400 --> 00:01:52,569
‫وردة لامرأة جميلة اسمها "روز".

24
00:01:54,321 --> 00:01:55,405
‫شكرًا.

25
00:01:56,531 --> 00:01:59,242
‫آمل أن تتفهمي مسألة الهاتف.

26
00:01:59,327 --> 00:02:01,996
‫على الرجال في منصبي أن يتصرفوا بحذر.

27
00:02:02,078 --> 00:02:03,122
‫بالطبع.

28
00:02:03,580 --> 00:02:06,291
‫أخبرني بذلك مساعدك. لقد أطفأته.

29
00:02:07,126 --> 00:02:10,128
‫تذهب إلى نادي كوميدي
‫ويطلبون منك إطفاء هاتفك، لذا...

30
00:02:11,004 --> 00:02:12,172
‫أتفهم الأمر.

31
00:02:12,465 --> 00:02:14,008
‫يمكننا إذًا الاستمتاع بأمسيتنا.

32
00:02:18,136 --> 00:02:19,387
‫هل هذه...

33
00:02:20,388 --> 00:02:22,682
‫أعني، هل تعيش هنا؟

34
00:02:23,475 --> 00:02:25,769
‫- أهذا منزلها؟
‫- إنه أحد منازلها.

35
00:02:30,775 --> 00:02:33,360
‫إنها ملهمة للغاية،

36
00:02:34,403 --> 00:02:35,404
‫أتعرف شيئًا؟

37
00:02:36,322 --> 00:02:40,408
‫إنها ما أريد أن أصبح عليه حين أكبر.

38
00:02:41,201 --> 00:02:43,620
‫لا بدّ أنك تسمع هذا طيلة الوقت.

39
00:02:45,456 --> 00:02:46,498
‫إنها لا تشيخ أبدًا.

40
00:02:47,707 --> 00:02:49,502
‫أنا محظوظ جدًا لكونها والدتي.

41
00:03:01,305 --> 00:03:04,224
‫آمل ألا يكون الحديث عن الأمر مؤلمًا جدًا،

42
00:03:04,934 --> 00:03:07,979
‫ولكن إضافة إلى التحفظ،
‫أقوم أيضًا بالحرص الواجب.

43
00:03:09,146 --> 00:03:10,730
‫آسف جدًا بشأن والدتك.

44
00:03:13,942 --> 00:03:15,027
‫نعم.

45
00:03:15,403 --> 00:03:18,196
‫أحيانًا، تكون هناك سنوات كاملة صعبة...

46
00:03:19,448 --> 00:03:20,408
‫أتعرف هذا؟

47
00:03:20,783 --> 00:03:21,909
‫نعم.

48
00:03:22,784 --> 00:03:27,372
‫قبل أن تموت، قلت لها
‫إنني سأسمّي ابنتي الأولى تيمّنًا بها.

49
00:03:27,832 --> 00:03:29,582
‫هذا شعور جميل.

50
00:03:29,666 --> 00:03:30,542
‫حقًا.

51
00:03:31,252 --> 00:03:32,168
‫شكرًا.

52
00:03:32,919 --> 00:03:35,797
‫أحب أن أفكر في أنها تنظر إلى الأسفل، و...

53
00:03:37,674 --> 00:03:40,052
‫آسفة. لست خفيفة الوزن عادةً.

54
00:03:41,052 --> 00:03:42,012
‫هل أنت بخير؟

55
00:03:43,972 --> 00:03:47,934
‫في الواقع، عليّ أن أجلس...

56
00:04:24,472 --> 00:04:26,015
‫اهدأ.

57
00:04:28,350 --> 00:04:30,394
‫استرخي. سيكون هذا أفضل لكلينا.

58
00:04:42,655 --> 00:04:44,657
‫"يبدأ الرجل بقطع أضراس العقل

59
00:04:45,033 --> 00:04:47,869
‫في أول مرة
‫يقضم فيها أكثر مما يستطيع مضغه."

60
00:04:47,952 --> 00:04:49,204
‫"هيرب كاين".

61
00:04:50,663 --> 00:04:52,333
‫رئتا "ويل" نظيفتان.

62
00:04:52,415 --> 00:04:56,086
‫إنه لا يقاوم أي شيء،
‫لكن عدد خلايا الدم البيضاء لديه مرتفع.

63
00:04:56,419 --> 00:04:58,047
‫لا أستطيع أن أفهم السبب.

64
00:04:58,422 --> 00:05:00,215
‫إلى أية درجة علينا أن نقلق؟

65
00:05:00,298 --> 00:05:02,467
‫ذكرت السرطان على الهاتف.

66
00:05:02,550 --> 00:05:05,220
‫ربما السرطان.

67
00:05:05,303 --> 00:05:08,264
‫{\an8}علينا أن نعمل بشكل عكسي لنقرر.

68
00:05:09,100 --> 00:05:11,476
‫{\an8}تسير هذه الأرقام في الاتجاه الخاطئ

69
00:05:11,560 --> 00:05:13,019
‫{\an8}من المرة السابقة.

70
00:05:13,104 --> 00:05:15,146
‫- لست مجنونة بهذا الشأن.
‫- "المرة السابقة"؟

71
00:05:16,398 --> 00:05:17,565
‫شكرًا أيتها الطبيبة.

72
00:05:18,566 --> 00:05:19,734
‫{\an8}مهلًا، ماذا...

73
00:05:20,193 --> 00:05:21,069
‫{\an8}شكرًا.

74
00:05:22,404 --> 00:05:23,905
‫{\an8}منذ متى تعرف بهذا؟

75
00:05:23,988 --> 00:05:25,615
‫{\an8}ليس من فترة طويلة. بضعة أشهر فحسب.

76
00:05:25,699 --> 00:05:26,533
‫{\an8}"أشهر"؟

77
00:05:26,616 --> 00:05:27,867
‫{\an8}بحقك. قد تعني هذه الاختبارات أي شيء.

78
00:05:27,951 --> 00:05:29,202
‫{\an8}لا جدوى من جعلك تقلقين.

79
00:05:29,285 --> 00:05:31,871
‫{\an8}حسنًا يا حبيبي، أنا الآن قلقة.

80
00:05:35,375 --> 00:05:36,251
‫{\an8}هل هذا المكتب؟

81
00:05:36,793 --> 00:05:39,295
‫{\an8}نعم، لكنني سأبقى في المنزل.

82
00:05:39,379 --> 00:05:40,463
‫{\an8}لا، لن تفعلي.

83
00:05:41,005 --> 00:05:43,925
‫{\an8}بحقك، لدي عدد قليل من خلايا الدم البيضاء
‫أكثر من الطبيعي.

84
00:05:45,218 --> 00:05:47,262
‫{\an8}أتريد أن تساعدك أمي مع الفتيان؟

85
00:05:47,345 --> 00:05:49,097
‫أحب أمك، لكن لا.

86
00:05:49,180 --> 00:05:50,765
‫إليك إذًا كيف ستسير الأمور.

87
00:05:50,849 --> 00:05:53,393
‫{\an8}ستخبرني
‫حين تظهر المجموعة التالية من النتائج،

88
00:05:53,476 --> 00:05:56,397
‫{\an8}وإن لم تفعل، لن أتصل بأمي.

89
00:05:57,105 --> 00:05:58,440
‫{\an8}بل سأتصل بأمك.

90
00:05:59,442 --> 00:06:00,985
‫{\an8}لا تفعلي هذا يا حبيبتي.

91
00:06:01,985 --> 00:06:02,944
‫{\an8}جدّيًا.

92
00:06:04,112 --> 00:06:06,823
‫{\an8}- هذا ليس مضحكًا.
‫- نعم، إنه مضحك نوعًا ما.

93
00:06:07,323 --> 00:06:08,784
‫{\an8}هذا ليس مضحكًا.

94
00:06:10,076 --> 00:06:13,413
‫لا!

95
00:06:14,205 --> 00:06:15,082
‫"بينيلوب"...

96
00:06:15,165 --> 00:06:20,545
‫لا!

97
00:06:22,172 --> 00:06:23,506
‫هل انتهيت؟

98
00:06:24,841 --> 00:06:28,553
‫{\an8}تحدث "تايلر غرين" مع "سيكاريوس"
‫على الإنترنت، وهذا دليل،

99
00:06:28,636 --> 00:06:30,972
‫{\an8}ونريدك أن تساعدي في معالجته.

100
00:06:31,055 --> 00:06:35,768
‫{\an8}أجبرني "تايلر غرين" على العودة إلى مكتب
‫التحقيقات الفدرالي ولا أزال غاضبة من ذلك،

101
00:06:35,852 --> 00:06:37,812
‫{\an8}وهو المشكلة.

102
00:06:37,896 --> 00:06:39,439
‫{\an8}أنا لا أشكل مشكلة، أنا بهجة.

103
00:06:39,522 --> 00:06:43,860
‫{\an8}أنا مأساوية قليلًا، لكنني رائعة،
‫وأيضًا، قال إنه لا يريد مساعدتي.

104
00:06:43,943 --> 00:06:48,281
‫{\an8}سأهتم بـ"تايلر"،
‫لكن أيمكنك أن تتصرفي بلطف؟

105
00:06:48,364 --> 00:06:49,657
‫{\an8}لا. لا يمكنني أن أتصرف بلطف.

106
00:06:49,741 --> 00:06:52,577
‫{\an8}وأيضًا، لدينا قضية.
‫أيمكنني المساعدة على حلها بدلًا من ذلك؟

107
00:06:52,661 --> 00:06:54,537
‫{\an8}ثقي بي، لا تريدين ذلك.

108
00:06:54,621 --> 00:06:58,541
‫{\an8}أستحق شهادة هدية لـ"سوث" حين ينتهي كل هذا.

109
00:07:02,462 --> 00:07:04,088
‫ما هذا؟

110
00:07:07,467 --> 00:07:09,637
‫يا نائب المدير، ماذا...

111
00:07:09,719 --> 00:07:11,221
‫{\an8}طُلب مني الإشراف على هذه القضية.

112
00:07:11,763 --> 00:07:13,097
‫{\an8}أكملا العمل كما لو أنني لست هنا.

113
00:07:13,598 --> 00:07:15,183
‫لم يتم إبلاغي.

114
00:07:15,266 --> 00:07:17,477
‫حدث هذا للتو. يتم إبلاغكم حين يتوجب ذلك.

115
00:07:18,353 --> 00:07:20,104
‫تعرفون جميعكم الآن.

116
00:07:23,024 --> 00:07:26,694
‫حسنًا إذًا، لنبدأ.

117
00:07:26,778 --> 00:07:31,407
‫لدينا ضحيتان،
‫"ساندرا هارت" و"كلير دورهام".

118
00:07:31,491 --> 00:07:34,494
‫عملت "كلير" في وزارة التربية والتعليم،

119
00:07:34,577 --> 00:07:36,621
‫وكانت "ساندرا" موظفة في الكونغرس.

120
00:07:36,704 --> 00:07:39,040
‫{\an8}عاشت ضحيتانا في المنطقة

121
00:07:39,123 --> 00:07:41,084
‫{\an8}إنما رُميت جثتيهما في "فرجينيا".

122
00:07:41,543 --> 00:07:43,044
‫{\an8}إنه يتجاوز حدود الولاية إذًا.

123
00:07:43,127 --> 00:07:45,338
‫{\an8}لأكثر من 160 كلم.

124
00:07:45,964 --> 00:07:47,882
‫يتطلب إخفاء هاتين الجثتين الكثير من الجهد.

125
00:07:47,966 --> 00:07:49,884
‫إنها جذابة، شابة وجميلة.

126
00:07:49,968 --> 00:07:52,554
‫بدأت للتو حياتها المهنية في الخدمة العامة.

127
00:07:52,637 --> 00:07:54,973
‫نعم، يجعلهن يطفئن هواتفهن.

128
00:07:55,056 --> 00:07:57,767
‫الجيل الرقمي لا يفعل هذا،
‫خاصة ليس العدائيين في العاصمة.

129
00:07:57,850 --> 00:08:00,853
‫{\an8}يُوجد أمر مؤكد هنا، إنه يطبق أحد الطقوس.

130
00:08:00,937 --> 00:08:05,733
‫سبب الوفاة الخنق،
‫ولكن قبل الوفاة وبعدها يعضهن.

131
00:08:08,695 --> 00:08:10,363
‫لندخل صلب الموضوع يا "دوغ"

132
00:08:11,489 --> 00:08:15,243
‫لم يُطلب منك الإشراف على هذه القضية.
‫تريدنا أن نفعل نحن ذلك.

133
00:08:15,577 --> 00:08:18,788
‫كان لديك اتصال شخصي بإحدى هاتين المرأتين.

134
00:08:19,497 --> 00:08:22,000
‫كانت "كلير"، أليس كذلك؟

135
00:08:24,502 --> 00:08:25,503
‫نعم.

136
00:08:26,004 --> 00:08:27,630
‫{\an8}تواعدت أنا والآنسة "دورهام" لفترة قصيرة.

137
00:08:27,880 --> 00:08:29,757
‫{\an8}كانت علاقة شرعية وصادقة جدًا

138
00:08:30,174 --> 00:08:32,510
‫لكن بعد بضعة أشهر، قررنا، معًا،

139
00:08:33,094 --> 00:08:34,220
‫أن علاقتنا غير ناجحة.

140
00:08:35,555 --> 00:08:36,431
‫هذا هراء.

141
00:08:40,226 --> 00:08:41,644
‫فطرت قلبك.

142
00:08:44,147 --> 00:08:45,982
‫لحظة يا سيدي؟

143
00:08:58,661 --> 00:09:02,457
‫هل تعرف أنك تشد فمك حين تخفي شيئًا؟

144
00:09:04,459 --> 00:09:05,418
‫ماذا؟

145
00:09:06,002 --> 00:09:08,171
‫{\an8}إنها لغة الجسد التقليدية،

146
00:09:08,254 --> 00:09:11,841
‫{\an8}حاول حرفيًا منع الكلمات من الهرب من فمك.

147
00:09:13,009 --> 00:09:16,262
‫لا تستطيع إخفاء أي شيء عن فريق المحللين،

148
00:09:16,346 --> 00:09:18,848
‫فما الذي عليّ معرفته أيضًا؟

149
00:09:21,851 --> 00:09:24,646
‫هل تعرفين تطبيقًا يُدعى "بلتواي إيليت"؟

150
00:09:25,521 --> 00:09:27,815
‫أعرف أنه كان على هاتفي الضحيتين.

151
00:09:29,901 --> 00:09:31,194
‫إنه على هاتفي أيضًا.

152
00:09:32,861 --> 00:09:35,657
‫إنه تطبيق مواعدة حصري لموظفي الحكومة.

153
00:09:35,740 --> 00:09:37,200
‫إنه يطابقك بسرّية مع آخرين،

154
00:09:37,283 --> 00:09:40,161
‫يتم حذف جميع الصور والدردشات
‫في نهاية كل جلسة.

155
00:09:40,620 --> 00:09:43,289
‫يشبه تطبيق "رايا" لعشاق العاصمة،

156
00:09:43,373 --> 00:09:46,792
‫وهو أيضًا أرضية صيد مثالية لقاتل متسلسل.

157
00:09:46,876 --> 00:09:49,087
‫لهذا السبب لا يمكنني أن أدع أي شخص
‫يعرف هذا الأمر.

158
00:09:50,046 --> 00:09:52,674
‫كل ما لديكم في هذه الوظيفة هو سمعتكم،
‫سيتم تدمير سمعتي

159
00:09:53,216 --> 00:09:55,218
‫إن عرف أي شخص أنني أستخدمه. "برنتيس"،

160
00:09:56,302 --> 00:09:57,261
‫أتوسل إليك.

161
00:09:57,512 --> 00:10:01,057
‫التوسل لا يجدي. أريد عملًا.

162
00:10:01,140 --> 00:10:04,227
‫ارفع يديك عن وحدة التحليل السلوكي.
‫إن حللنا هذه القضية، تدعنا وشأننا.

163
00:10:06,020 --> 00:10:07,021
‫بالطبع.

164
00:10:08,564 --> 00:10:09,524
‫أعني ذلك.

165
00:10:10,483 --> 00:10:12,110
‫قلت، "بالطبع."

166
00:10:12,443 --> 00:10:15,446
‫نعم، لكنك شددت فمك حين قلت ذلك.

167
00:10:24,038 --> 00:10:26,374
‫أكره الرجل، لكنني أتفهم الأمر.

168
00:10:26,456 --> 00:10:28,334
‫تصعب مقابلة الناس في هذه المدينة.

169
00:10:28,418 --> 00:10:31,129
‫لا بدّ أنه من المفرح
‫أن تكوني متزوجة يا "جاي جاي".

170
00:10:31,212 --> 00:10:33,297
‫لست مضطرة للتعامل مع "هراء" المواعدة هذا.

171
00:10:34,257 --> 00:10:36,551
‫يأتي الزواج مع مجموعة التحديات الخاصة به.

172
00:10:37,009 --> 00:10:39,262
‫هل سجلتم علامات العض هذه يا رفاق؟

173
00:10:39,554 --> 00:10:41,180
‫لا تفعل أسنان الإنسان هذا.

174
00:10:41,264 --> 00:10:44,142
‫لا بدّ أنه يضع نوعًا من أجهزة طب الأسنان.

175
00:10:44,225 --> 00:10:47,019
‫إن استطعنا معرفة نوعه،
‫فربما يساعدنا ذلك في العثور عليه.

176
00:10:47,103 --> 00:10:49,188
‫يمكنني أنا و"ألفيز"
‫أن نجعل الفاحص الطبي ينظم عرضًا توضيحيًا.

177
00:10:51,649 --> 00:10:54,277
‫بالحديث عن ذلك، أعتقد أن العرض يجري هنا.

178
00:10:56,112 --> 00:10:57,780
‫أتعتقدون أن "روسي"
‫سيكون قادرًا على الوصول إلى أي مكان معه؟

179
00:10:57,864 --> 00:11:01,784
‫أعتقد أن السؤال الحقيقي هو،
‫هل سينجو من "غارسيا"؟

180
00:11:01,868 --> 00:11:05,246
‫يبدو أن "تايلر غرين"
‫هو الأكثر كرهًا لدى "غارسيا".

181
00:11:05,370 --> 00:11:06,748
‫يبدو أنك تفتقده يا صديقي.

182
00:11:06,831 --> 00:11:09,083
‫لا، يمكنه الحصول على هذا اللقب.

183
00:11:16,257 --> 00:11:18,551
‫"تايلر"، أنا العميل الخاص المشرف
‫"ديفيد روسي".

184
00:11:22,263 --> 00:11:23,890
‫كنت واضحًا جدًا بشأنها.

185
00:11:26,601 --> 00:11:28,269
‫أتريد قتل هذا النذل؟

186
00:11:28,728 --> 00:11:29,645
‫عفوًا؟

187
00:11:29,729 --> 00:11:32,607
‫الرجل الذي أخذ شقيقتك. أتريد ان تقتله؟

188
00:11:33,733 --> 00:11:34,776
‫نعم.

189
00:11:34,859 --> 00:11:37,653
‫عليّ أن أخبرك إذًا، لا شيء أفضل

190
00:11:37,737 --> 00:11:41,990
‫من مشاهدة مختل عقليًا يشيخ في السجن.

191
00:11:43,826 --> 00:11:49,499
‫لذا، إن تعاونت، سأجعل مساعد محامي
‫"الولايات المتحدة" يخفض عقوبتك

192
00:11:49,582 --> 00:11:51,501
‫إلى الوقت الذي قضيته فيه.

193
00:11:53,169 --> 00:11:54,670
‫لست معجبة بهذا أنا أيضًا.

194
00:11:54,753 --> 00:11:57,631
‫انتبهت إلى أنه إن وضعت إصبعك
‫على لوحة المفاتيح هذه،

195
00:11:57,715 --> 00:11:59,509
‫ستخرج سلسلة الكفالة من النافذة

196
00:11:59,592 --> 00:12:01,844
‫وسنفقد أي شيء تقدمه لنا كشاهد مادي.

197
00:12:04,095 --> 00:12:06,140
‫الخادم وراء جدار حماية تابع لجهة خارجية.

198
00:12:06,557 --> 00:12:09,352
‫سيكون عليكم إطلاق برنامج رفض موزع للخدمة،
‫ثم القيام بهجوم مخادع على روبوتات تستجيب.

199
00:12:09,434 --> 00:12:10,393
‫أيمكنك أن تفعلي ذلك؟

200
00:12:10,478 --> 00:12:12,772
‫يا إلهي أيها السيد، وطيلة هذا الوقت،

201
00:12:12,855 --> 00:12:16,651
‫اعتقدت أن قرودًا صغيرة على دراجات صغيرة
‫اختلقت عملك.

202
00:12:16,734 --> 00:12:19,736
‫كيف سيتمكن عقلي الأنثوي
‫من أن ينجح في فعل ذلك؟

203
00:12:20,738 --> 00:12:21,614
‫دخلنا.

204
00:12:23,198 --> 00:12:24,908
‫"عطل خطير في الأنظمة"

205
00:12:24,992 --> 00:12:26,118
‫ها هو الخلل.

206
00:12:26,869 --> 00:12:29,163
‫اضطررت لإخفاء محادثاتنا
‫في ملفات "مسؤول النظام" المختلفة

207
00:12:29,247 --> 00:12:30,498
‫لأنه لا أحد يبحث هناك.

208
00:12:30,581 --> 00:12:32,792
‫سيستغرق الأمر بعض الوقت لتجميعها كلها.

209
00:12:33,458 --> 00:12:36,711
‫حسنًا، انكبا على العمل.

210
00:12:46,138 --> 00:12:48,474
‫أعرف أنك بارعة،
‫لكن أتريدينني أن أريك أين...

211
00:12:48,557 --> 00:12:52,645
‫وضعت مجموعة قواعد لنا

212
00:12:52,727 --> 00:12:55,397
‫حتى نتمكن من العمل معًا بشكل جيد.

213
00:12:55,481 --> 00:12:57,567
‫- هل أشاركها، أم...
‫- نعم، حسنًا، من فضلك.

214
00:12:57,650 --> 00:13:01,195
‫القاعدة رقم واحد،
‫لا نتحدث إلا إذا اضطررنا لذلك. ما رأيك؟

215
00:13:01,279 --> 00:13:03,531
‫- تعجبني.
‫- ممتاز.

216
00:13:14,834 --> 00:13:16,043
‫مهلًا!

217
00:13:21,507 --> 00:13:24,135
‫"رئيس الفاحص الطبي، محقق في أسباب الوفيات"

218
00:13:25,176 --> 00:13:26,762
‫إذًا هل ينظف الجروح بالمبيض؟

219
00:13:27,262 --> 00:13:30,016
‫نعم. الذي قضى على أي حمض نووي
‫لم يكن للضحية.

220
00:13:30,098 --> 00:13:34,102
‫إجراءات الطب الشرعي.
‫يعرف أن لعابه شيء يمكننا إجراء اختبار عليه

221
00:13:34,186 --> 00:13:35,771
‫حتى مع وجود جهاز في فمه.

222
00:13:36,105 --> 00:13:37,731
‫وكانت هناك شفرات حلاقة على كل سن؟

223
00:13:37,815 --> 00:13:38,941
‫نعم.

224
00:13:39,025 --> 00:13:40,526
‫حادة بشكل خاص على الأنياب

225
00:13:40,609 --> 00:13:43,195
‫المسؤولة عن تمزيق وتقطيع اللحم.

226
00:13:43,821 --> 00:13:47,490
‫كل ما يستخدمه فعّال. مروّع ولكنه فعّال.

227
00:13:47,575 --> 00:13:48,992
‫حسنًا، إن استطعت أن تصنع لنا قوالب للعضات،

228
00:13:49,076 --> 00:13:51,494
‫يمكننا استخدامها
‫لصنع نموذج ثلاثي الأبعاد للجهاز.

229
00:13:51,579 --> 00:13:53,456
‫- بالطبع.
‫- ماذا عن الشعر؟

230
00:13:53,539 --> 00:13:55,707
‫أيمكنك معرفة ماذا يستخدم لتفتيحه؟

231
00:13:55,791 --> 00:13:57,293
‫لا. لا نزال نجري اختبارات.

232
00:13:57,375 --> 00:14:01,839
‫الشعر على الضحية 2 هنا
‫أفتح من الشعر على الضحية 1،

233
00:14:01,923 --> 00:14:03,549
‫نفس التدرّج مع الجهاز.

234
00:14:03,633 --> 00:14:05,425
‫جروح أعمق، عدد أكثر منها.

235
00:14:05,800 --> 00:14:08,804
‫الانتقال من العض السادي
‫إلى العض الذاتي المتوحش.

236
00:14:08,888 --> 00:14:12,183
‫يزداد عمله حدّة، مما يجعلني أعتقد
‫أنه يعمل ليصل إلى هذا الأمر.

237
00:14:12,265 --> 00:14:13,559
‫لا بدّ أن هناك ضحايا سابقة.

238
00:14:13,642 --> 00:14:16,771
‫شخص تركه يعيش، شخص هرب.

239
00:14:16,853 --> 00:14:17,979
‫نعم، فكرة جيدة.

240
00:14:20,649 --> 00:14:22,818
‫"جاي جاي"، نريدك أن تبحثي عن أحدهم.

241
00:14:26,697 --> 00:14:29,074
‫"جيسيكا"، أعرف أنه يصعب النظر إليها.

242
00:14:30,242 --> 00:14:33,120
‫أعلم أنك لا تريدين إخبار الشرطة
‫من فعل ذلك، لكن...

243
00:14:33,995 --> 00:14:35,581
‫نأمل أن تعيدي التفكير في الأمر.

244
00:14:36,791 --> 00:14:39,669
‫لا، آسفة. ما حدث كان بالتراضي.

245
00:14:40,378 --> 00:14:41,628
‫"بالتراضي"؟

246
00:14:41,712 --> 00:14:43,214
‫أرسلك إلى غرفة الطوارئ.

247
00:14:44,006 --> 00:14:45,423
‫مخاطر مهنية.

248
00:14:46,633 --> 00:14:47,717
‫أيمكنني الرحيل؟

249
00:14:49,427 --> 00:14:50,387
‫اسمعي يا "جيسيكا"،

250
00:14:52,014 --> 00:14:55,350
‫نعرف بأمر سجل التحرّش الذي لديك،
‫هذا ليس سبب وجودك هنا.

251
00:14:56,477 --> 00:14:59,146
‫أنت هنا بسبب هاتين المرأتين.

252
00:15:02,440 --> 00:15:06,069
‫كانت على كلتيهما علامات عض
‫ونعتقد أنه نفس الرجل.

253
00:15:06,779 --> 00:15:08,321
‫تصاعدت حدّة أعماله إلى القتل.

254
00:15:10,574 --> 00:15:11,659
‫يا إلهي.

255
00:15:12,243 --> 00:15:15,496
‫أعرف أن بعض عملائك المتميزين

256
00:15:15,578 --> 00:15:17,248
‫تجعلك توقعين على اتفاقية عدم إفشاء.

257
00:15:17,872 --> 00:15:20,959
‫لكن لا تستطيع اتفاقية عدم الإفشاء
‫أن تحميهم من الجناية.

258
00:15:21,043 --> 00:15:22,753
‫لا، ليس هذا سبب عدم تمكني من التحدث معك.

259
00:15:22,836 --> 00:15:24,505
‫أخبريني إذًا عن السبب.

260
00:15:27,799 --> 00:15:28,925
‫حين ذهبت إلى المستشفى،

261
00:15:29,010 --> 00:15:31,137
‫كان مساعد ذلك الحقير هناك بالفعل.

262
00:15:32,012 --> 00:15:34,848
‫مع 50 ألف دولارًا وأوامر لإقفال فمي.

263
00:15:36,434 --> 00:15:38,518
‫قبل أن تصل الشرطة إلى هناك حتى.

264
00:15:38,602 --> 00:15:40,646
‫- كان هناك.
‫- نستطيع حمايتك.

265
00:15:41,105 --> 00:15:43,190
‫ليس عليه أن يعرف أنك تعاونت.

266
00:15:44,190 --> 00:15:45,234
‫هل تمزحين؟

267
00:15:46,526 --> 00:15:47,737
‫أهذه دعابة؟

268
00:15:49,030 --> 00:15:51,072
‫أتعرفين كيف تعمل هذه البلدة؟

269
00:15:53,366 --> 00:15:54,659
‫الإجابة هي لا.

270
00:15:54,744 --> 00:15:56,578
‫أيمكنني الانصراف الآن، من فضلك؟

271
00:16:00,291 --> 00:16:03,293
‫إذًا، تمكن تقنيو المختبرات من تقليد هذا
‫ولدينا وكلاء يجرون مكالمات،

272
00:16:03,377 --> 00:16:06,380
‫لكنهم يتلقون الإجابة نفسها،
‫ما من طبيب أسنان كان ليفعل هذا.

273
00:16:06,464 --> 00:16:09,549
‫إن كان موجودًا على "بلتواي إيليت"،
‫فهو على اتصال.

274
00:16:09,633 --> 00:16:12,218
‫ربما متصل بما يكفي
‫إلى درجة أن شخصًا ما قد يصنع هذا من أجله.

275
00:16:12,303 --> 00:16:13,928
‫وربما لا يزال على اتصال بأن اعتقاله

276
00:16:14,013 --> 00:16:15,347
‫سيسبب لنا الإزعاج.

277
00:16:16,182 --> 00:16:18,933
‫تلقيت للتو تأكيدًا،
‫عادت تقارير شاشة السموم،

278
00:16:19,018 --> 00:16:22,438
‫وكان لدى كلتا المرأتين عقار الاغتصاب،
‫غاما-هيدروكسيبوتريك، في نظاميهما.

279
00:16:22,980 --> 00:16:25,607
‫إنه يستخدم أكثر من مبيض على أجسادهم.

280
00:16:26,400 --> 00:16:30,361
‫وُضع البيروكسيد والعامل القلوي على شعرهما،
‫مما يجعله يصبح أبيض.

281
00:16:30,654 --> 00:16:34,157
‫هناك شيء قهري في علامات العض
‫إضافة إلى الشعر.

282
00:16:34,241 --> 00:16:36,702
‫إنه توقيع، لكن إلى أي نهاية؟

283
00:16:36,786 --> 00:16:40,080
‫ربما يقوم بتفكيكها بعد الوفاة
‫من أجل إعادة تشكيلها

284
00:16:40,164 --> 00:16:43,541
‫في صورة شخص ما في حياته، كالأم والجدة.

285
00:16:43,626 --> 00:16:47,088
‫إن كانت الأم،
‫فهذا يظهر بعض مسائل "أوديب" الخطيرة.

286
00:16:47,504 --> 00:16:50,757
‫حسنًا، إذًا لم يتخط أبدًا
‫المرحلة الشفوية لتطور الطفل

287
00:16:50,841 --> 00:16:52,509
‫وانتقلت إلى خريطة حبه.

288
00:16:52,842 --> 00:16:55,386
‫وبعد ذلك حين أصبح مراهقًا،
‫كان يتوق إلى عاطفة والدته.

289
00:16:55,471 --> 00:16:59,266
‫حين لم تمنحه إياها،
‫خرجت دوافعه المضطربة الكامنة عن طورها.

290
00:16:59,349 --> 00:17:02,018
‫لذا، قتل هؤلاء النساء ليحولهن إلى والدته،

291
00:17:02,103 --> 00:17:04,438
‫ليحظى بالانتباه
‫الذي لم يحظ به حين كان صغيرًا.

292
00:17:04,896 --> 00:17:07,690
‫أو أسوأ، ربما فعلت.

293
00:18:03,747 --> 00:18:04,914
‫صباح الخير.

294
00:18:06,040 --> 00:18:07,083
‫صباح الخير.

295
00:18:07,168 --> 00:18:08,168
‫كيف نمت؟

296
00:18:09,420 --> 00:18:13,590
‫لا تُوجد مرتبة في زنزانتي، لذا كما تعرفين،
‫لم أنم جيدًا.

297
00:18:13,673 --> 00:18:14,883
‫هذا فظيع.

298
00:18:14,967 --> 00:18:17,094
‫نمت بشكل رائع، سرير كبير،

299
00:18:17,177 --> 00:18:19,346
‫الكثير من الوسائد
‫التي ينام فيها غير المجرمين.

300
00:18:19,429 --> 00:18:20,805
‫ماذا حدث للقاعدة رقم 1؟

301
00:18:20,890 --> 00:18:23,641
‫القاعدة رقم 2، حين أطرح عليك سؤالًا،
‫عليك أن تقول لي الحقيقة.

302
00:18:24,267 --> 00:18:28,062
‫كان لديك عدد كبير من القراصنة
‫الذين يريدون مساعدتك في تلك الشبكة.

303
00:18:28,147 --> 00:18:29,064
‫لماذا أنا؟

304
00:18:32,275 --> 00:18:35,111
‫لماذا لديك صور كثيرة للقطط
‫على حافظة الشاشة؟

305
00:18:35,196 --> 00:18:37,614
‫إنها غريبة ومتشائمة.

306
00:18:38,824 --> 00:18:41,201
‫نعم، إنها كذلك. لهذا أحبها.

307
00:18:41,784 --> 00:18:44,538
‫عليك أن تكسب احترام القطة،
‫وهذه ليست إجابة.

308
00:18:46,289 --> 00:18:49,000
‫درست السجلات التي طبعناها الليلة الماضية.

309
00:18:49,084 --> 00:18:51,502
‫لنراجع السجلات 23 و24 و25.

310
00:18:54,756 --> 00:18:55,632
‫ها هو.

311
00:18:56,466 --> 00:18:58,636
‫هناك، الأسئلة التي طرحها عليك.

312
00:18:59,510 --> 00:19:00,637
‫كان يقيّمك.

313
00:19:01,096 --> 00:19:03,640
‫مما يمكنني قوله،
‫قام بتقسيم الناس في منتدى القاتل المتسلسل

314
00:19:03,723 --> 00:19:04,725
‫إلى مجموعتين.

315
00:19:04,807 --> 00:19:07,852
‫أولًا، المجموعة الخارجية.
‫المتمنون والمتملقون.

316
00:19:07,936 --> 00:19:09,395
‫لكن إن أجبت على أسئلته بشكل صحيح،

317
00:19:09,479 --> 00:19:10,813
‫يدخلك إلى المجموعة الداخلية.

318
00:19:11,356 --> 00:19:12,775
‫إنه الذي سيعطيه عدة القتل.

319
00:19:13,525 --> 00:19:15,485
‫لكنني لم أستطع رؤية نمط ما كان يسأل عنه.

320
00:19:15,902 --> 00:19:17,028
‫أنا أستطيع.

321
00:19:17,529 --> 00:19:19,572
‫إنه يبحث عن سمات معينة.

322
00:19:19,657 --> 00:19:23,410
‫الاختلاط. السلاسة. دوافع الطفولة.

323
00:19:24,160 --> 00:19:25,787
‫قائمة تدقيق "هير" للاعتلال النفسي.

324
00:19:30,041 --> 00:19:31,669
‫- ماذا؟ ما هذا؟
‫- نعم.

325
00:19:31,751 --> 00:19:33,294
‫أخبرني "ريد" عن هذا.

326
00:19:33,379 --> 00:19:36,089
‫في العام 1980 كان هناك طبيب نفسي
‫اسمه "روبرت هير"

327
00:19:36,172 --> 00:19:39,384
‫ابتكر قائمة تدقيق "هير" للاعتلال النفسي،
‫يُطلق عليها قائمة تقيق المختلين عقليًا،

328
00:19:39,468 --> 00:19:42,513
‫إنه تحليل مفصل لـ22 سمة
‫تشير إلى الاختلال العقلي،

329
00:19:42,595 --> 00:19:46,224
‫وهم يقدمونه للنزلاء
‫والأشخاص في مستشفيات الأمراض العقلية

330
00:19:46,308 --> 00:19:49,894
‫لتحديد مدى خطورتهم أو ملاءمتهم لنا،

331
00:19:49,979 --> 00:19:53,481
‫والذين سيتم تجنيدهم في شبكة
‫من الأشخاص غريبي الأطوار.

332
00:19:53,941 --> 00:19:57,235
‫حالما يجدهم، يتلاعب بهم، ويغويهم،

333
00:19:57,318 --> 00:20:01,031
‫يريهم كيف يقتلون إن اتّبعوا قواعده فقط.

334
00:20:02,533 --> 00:20:03,574
‫هذه هي طريقة عمله.

335
00:20:04,325 --> 00:20:06,703
‫بهذه الطريقة بنى شبكته.

336
00:20:11,541 --> 00:20:12,542
‫أكل شيء بخير؟

337
00:20:13,210 --> 00:20:14,210
‫لا.

338
00:20:15,378 --> 00:20:17,005
‫وجد الفريق جثة أخرى.

339
00:20:23,887 --> 00:20:24,804
‫أهو رجلنا؟

340
00:20:25,263 --> 00:20:27,932
‫تمّ عضها، وشعرها مبيض،
‫والتطبيق على الهاتف. كله.

341
00:20:28,267 --> 00:20:30,769
‫لدينا الآن مكبات نفايات متعددة.

342
00:20:30,852 --> 00:20:33,230
‫يجب أن يكون كافيًا لتحديد منطقة الراحة
‫لدى الجاني المجهول،

343
00:20:33,313 --> 00:20:35,106
‫أين يعيش، ويعمل ويلعب.

344
00:20:35,231 --> 00:20:36,441
‫كنت أعمل على ذلك.

345
00:20:41,195 --> 00:20:46,367
‫المشكلة هي أن كل موقع من هذه المواقع
‫يفصل بينها مئات الكيلومترات.

346
00:20:46,451 --> 00:20:48,661
‫أيًا كان ما يفعله، فهذا ليس بدافع الراحة.

347
00:20:48,745 --> 00:20:51,039
‫حسنًا، لا بد أنه يضع الجثث هنا لسبب آخر.

348
00:20:51,622 --> 00:20:53,834
‫رابط عاطفي، أو رابط شخصي.

349
00:20:54,292 --> 00:20:55,835
‫من يعيش هنا؟

350
00:20:56,085 --> 00:20:57,045
‫لا أحد.

351
00:20:57,128 --> 00:20:59,173
‫لا يُوجد سوى مزارع تبغ هنا.

352
00:21:00,298 --> 00:21:04,720
‫قم بإجراء مسح لأصحاب العقارات في دائرة
‫نصف قطرها 8 كلم حول كل مكب نفايات.

353
00:21:04,802 --> 00:21:08,306
‫قد لا يتعلق الأمر بالراحة،
‫يتعلق ربما بالعقارات.

354
00:21:21,862 --> 00:21:23,237
‫مرحبًا، كيف حالك؟

355
00:21:23,321 --> 00:21:25,073
‫هل وجدوا شيئًا؟

356
00:21:25,907 --> 00:21:27,618
‫إنها أمعاء ملتهبة في الغدة الدرقية.

357
00:21:29,119 --> 00:21:30,703
‫يمكن معالجتها بـ...

358
00:21:31,789 --> 00:21:32,789
‫الأمبيسلين.

359
00:21:35,417 --> 00:21:37,377
‫لذا، لا يُوجد خطر على حياتي.

360
00:21:41,172 --> 00:21:42,131
‫الحمد لله.

361
00:21:43,174 --> 00:21:45,676
‫لا تفعل بي هذا ثانية.

362
00:21:45,968 --> 00:21:47,095
‫هذا ليس عدلًا!

363
00:21:47,512 --> 00:21:48,389
‫"عدل"؟

364
00:21:49,305 --> 00:21:51,891
‫هذا هو زواجنا يا "جاي جاي"، هذا ما نفعله.

365
00:21:53,684 --> 00:21:55,770
‫- إنه ليس كذلك.
‫- حقًا؟

366
00:21:56,312 --> 00:21:58,189
‫كم مرة عدت إلى المنزل من قضية

367
00:21:58,272 --> 00:22:00,691
‫وقلت إن قاتلًا متسلسلًا
‫كان يصوّب سلاحًا عليك؟

368
00:22:00,776 --> 00:22:02,151
‫- لكن كان كل شيء بخير؟
‫- حسنًا.

369
00:22:02,235 --> 00:22:03,361
‫حدث ذلك قبل حوالي...

370
00:22:03,445 --> 00:22:05,696
‫قبل أسبوعين
‫حين كان عليك التعامل مع المفجّر.

371
00:22:09,534 --> 00:22:10,827
‫حسنًا، أنت محق.

372
00:22:12,662 --> 00:22:14,288
‫لنغيّر ذلك إذًا.

373
00:22:16,625 --> 00:22:18,209
‫لا أريد أن أبقى في الظلام بعد الآن.

374
00:22:19,294 --> 00:22:20,545
‫أريد أن أعرف.

375
00:22:21,337 --> 00:22:23,756
‫يسري هذا الأمر على كلينا يا حبيبتي.

376
00:22:25,508 --> 00:22:28,010
‫عليك أن تتصلي بي وتبلغيني بما تمرين به.

377
00:22:29,846 --> 00:22:31,806
‫حسنًا، سأفعل.

378
00:22:33,433 --> 00:22:34,517
‫حقًا؟

379
00:22:35,268 --> 00:22:38,062
‫عليك إثبات ذلك. عليك أن تقسمي بخنصرك.

380
00:22:40,065 --> 00:22:41,232
‫أقسم.

381
00:22:42,400 --> 00:22:43,443
‫سأتصل بك.

382
00:22:44,735 --> 00:22:45,862
‫حسنًا.

383
00:22:49,616 --> 00:22:52,160
‫أنا سعيدة جدًا لأنك بخير.

384
00:22:54,580 --> 00:22:55,706
‫لا تقلقي.

385
00:23:04,714 --> 00:23:06,215
‫أقسمت بخنصرك.

386
00:23:06,299 --> 00:23:07,926
‫هذه ليست دعابة.

387
00:23:08,468 --> 00:23:09,719
‫الأفضل لك أن تتصلي.

388
00:23:19,437 --> 00:23:20,605
‫ماذا وجدتم؟

389
00:23:20,938 --> 00:23:24,317
‫وجدنا أهمية مواقع التفريغ الثلاثة
‫بالنسبة إلى جانينا المجهول.

390
00:23:24,400 --> 00:23:29,530
‫يرمي الجثث بجانب ممتلكاتها كلها.

391
00:23:29,614 --> 00:23:31,657
‫السناتور "مارثا ريفز" من "فرجينيا".

392
00:23:32,200 --> 00:23:34,244
‫- إذًا، تُوجد لهذا دوافع سياسية؟
‫- لا.

393
00:23:34,327 --> 00:23:35,745
‫حفنة فقط من دائرتها المقربة يعرفون

394
00:23:35,828 --> 00:23:37,705
‫أن مزرعة التبغ الخاصة بها
‫موّلت حملتها في مجلس الشيوخ.

395
00:23:38,289 --> 00:23:41,417
‫من يتناسب مع التحليل؟ ابنها "بنجامين".

396
00:23:42,210 --> 00:23:43,628
‫مهلًا لحظة، توقفا.

397
00:23:43,711 --> 00:23:46,589
‫اعتقالات متعددة لحيازة المخدرات
‫والاعتداء في سن المراهقة،

398
00:23:46,672 --> 00:23:49,342
‫بما في ذلك اعتداء على زوجها الثالث
‫ليلة زفافهما،

399
00:23:49,425 --> 00:23:51,302
‫إن استدعى التحليل الآن دافع "أوديب"،

400
00:23:51,385 --> 00:23:53,095
‫فلن يجد دافعًا أوديبيًا أكثر من هذا.

401
00:23:53,179 --> 00:23:56,182
‫توقفي، لا أبالي بما يقوله التحليل.

402
00:23:56,265 --> 00:23:59,310
‫لن نعتقل ابن عضو مجلس شيوخ
‫استنادًا إلى نظرية.

403
00:23:59,602 --> 00:24:02,438
‫دعنا نثبت ذلك إذًا.
‫أعطنا الموافقة لوضعه تحت المراقبة.

404
00:24:02,522 --> 00:24:04,023
‫قطعًا لا.

405
00:24:04,524 --> 00:24:08,027
‫"دوغلاس"،
‫أتريد القبض على قاتل كلير "دورهام"،

406
00:24:08,110 --> 00:24:11,572
‫لأنه يمكنك إما حماية الأشخاص الذين تخدمهم

407
00:24:11,656 --> 00:24:14,325
‫أو حماية نفسك،
‫لكن لا يمكنك فعل الأمرين معًا.

408
00:24:18,037 --> 00:24:20,164
‫لا تزال الإجابة بلا، لكن...

409
00:24:21,374 --> 00:24:24,794
‫لدى أعضاء مجلس الشيوخ طاقم عمل،
‫وكذلك أولادهم.

410
00:24:25,753 --> 00:24:28,923
‫ابدؤوا هناك. هذا أكبر قدر من التسهيلات
‫التي يمكنني تقديمها لكم.

411
00:24:36,889 --> 00:24:40,768
‫قالت "جيسيكا ساير"
‫إن مساعدًا كان ينتظرها في المستشفى.

412
00:24:41,686 --> 00:24:43,396
‫- إنه من نحتاج إلى تحديد مكانه.
‫- نعم.

413
00:24:51,320 --> 00:24:52,655
‫الوقت مبكر قليلًا، أليس كذلك؟

414
00:24:53,322 --> 00:24:54,657
‫إنها الثالثة بعد الظهر يا سيدي.

415
00:24:54,865 --> 00:24:56,617
‫كما قلت، الوقت مبكر.

416
00:24:58,953 --> 00:25:00,079
‫ماذا تريد؟

417
00:25:00,162 --> 00:25:01,831
‫تلقيت نبأً من صديق

418
00:25:01,914 --> 00:25:04,417
‫بأن مكتب التحقيقات الفدرالية
‫مهتم بقضية تخصّنا.

419
00:25:04,834 --> 00:25:06,294
‫حسنًا، عالج المسألة.

420
00:25:06,627 --> 00:25:07,503
‫"بنجامين".

421
00:25:07,795 --> 00:25:11,340
‫إنه تحقيق فدرالي.
‫لا أستطيع "معالجة المسألة" فحسب.

422
00:25:12,466 --> 00:25:13,551
‫هذه مشكلة.

423
00:25:14,677 --> 00:25:15,803
‫"بنجامين"؟

424
00:25:18,973 --> 00:25:20,141
‫اتركنا بمفردنا للحظة.

425
00:25:22,435 --> 00:25:25,396
‫لم ترد على دعوة الحضور
‫لحضور حدث "فوستر يوث".

426
00:25:26,647 --> 00:25:28,316
‫لا بدّ أن الأمر سها عن بالي.

427
00:25:28,399 --> 00:25:29,817
‫فعلته من أجلك.

428
00:25:30,191 --> 00:25:31,986
‫علينا إعادة تأهيل صورتك.

429
00:25:32,069 --> 00:25:34,071
‫علينا إعادتك إلى دائرة جمع الأموال.

430
00:25:35,531 --> 00:25:38,701
‫صورتي؟ ألا تقصدين صورتك؟

431
00:25:39,035 --> 00:25:42,121
‫آخر ما سمعته هو أنك تراجعت 6 نقاط
‫في مرتبة "الأم التي أريد الجماع معها".

432
00:25:42,538 --> 00:25:45,666
‫لن يجعلك الظهور وأنا أتأبط ذراعك
‫والدة العام.

433
00:25:45,750 --> 00:25:46,959
‫"بنجامين".

434
00:25:47,668 --> 00:25:49,211
‫ضع الكأس جانبًا.

435
00:25:50,379 --> 00:25:51,339
‫الآن.

436
00:25:57,970 --> 00:25:58,971
‫هنا.

437
00:26:20,034 --> 00:26:21,410
‫ستحضر الحدث.

438
00:26:23,704 --> 00:26:25,581
‫ولن تجادل.

439
00:26:27,415 --> 00:26:28,918
‫هل أنا واضحة؟

440
00:26:33,381 --> 00:26:34,298
‫نعم.

441
00:26:38,844 --> 00:26:39,845
‫هذا جيد.

442
00:27:09,083 --> 00:27:11,293
‫"(سيكاريوس)"

443
00:27:12,712 --> 00:27:16,257
‫حسنًا، نعرف كيف يفحص "سيكاريوس"
‫المصابين بالاختلال العقلي لديه،

444
00:27:16,340 --> 00:27:18,926
‫لكن الطريق طويل لجعلهم ينتحرون.

445
00:27:19,009 --> 00:27:21,386
‫وهنا يأتي دور الهندسة الاجتماعية.

446
00:27:21,470 --> 00:27:23,096
‫مما يمكنني قوله، كان بارعًا جدًا في ذلك.

447
00:27:23,723 --> 00:27:25,057
‫سأقولها. لقد خدعك.

448
00:27:25,974 --> 00:27:27,351
‫عفوًا؟

449
00:27:29,812 --> 00:27:31,063
‫سأعض.

450
00:27:31,147 --> 00:27:32,356
‫ما الذي يفوتني؟

451
00:27:32,606 --> 00:27:35,526
‫خلفيتك، والعمليات النفسية.

452
00:27:35,609 --> 00:27:39,029
‫دفعته إلى أن يتحدث معك،
‫لكن في الأسبوع الأول فقط.

453
00:27:39,112 --> 00:27:41,490
‫كان قادرًا على إدراك نواياك
‫حين بدأت بطرح الأسئلة.

454
00:27:41,574 --> 00:27:45,077
‫تلك القنبلة الزائفة؟ كنت تظن أنك تفضحه،
‫كان هو من يفضحك.

455
00:27:45,161 --> 00:27:46,871
‫كان يسبقك ببضع خطوات طوال الوقت.

456
00:27:47,455 --> 00:27:50,040
‫إنه أمر مضحك،
‫بعد أن سحبت منه بعض الإحداثيات المشفرة،

457
00:27:50,124 --> 00:27:51,584
‫اعتقدت أنه كان مهملًا.

458
00:27:52,209 --> 00:27:54,128
‫حالفك الحظ. في أحسن حال.

459
00:27:55,796 --> 00:27:56,671
‫فعلًا.

460
00:27:58,424 --> 00:28:02,553
‫كما حالفني الحظ حين بحثت عن أكبر
‫وأشرس قرصانة من بينهم جميعًا.

461
00:28:03,512 --> 00:28:04,764
‫تُدعى "الملكة السوداء".

462
00:28:04,847 --> 00:28:05,723
‫اصمت يا ولد.

463
00:28:05,806 --> 00:28:07,348
‫ووجدتها على إحدى شبكات التواصل الاجتماعية.

464
00:28:07,433 --> 00:28:09,685
‫قلت، "ماذا؟ أهذه هي؟"

465
00:28:10,478 --> 00:28:14,064
‫مع سمات القطط الصغيرة ووحيدي القرن،
‫لكن عندها قلت، "لا،

466
00:28:15,441 --> 00:28:16,484
‫هذه طريقتي للدخول."

467
00:28:17,568 --> 00:28:19,360
‫لو أخبرتها أن الناس سيموتون
‫إن لم تمد يد المساعدة،

468
00:28:19,445 --> 00:28:21,279
‫كانت لتعطيني كل ما أريد، وهذا...

469
00:28:21,989 --> 00:28:23,866
‫وهكذا حصلت على معدات القتل.

470
00:28:25,326 --> 00:28:28,037
‫ربما خدعني، لكنني خدعتك.

471
00:28:37,463 --> 00:28:41,008
‫لا تعرف كيف تنسحب حين تكون متأخرًا،
‫أليس كذلك؟

472
00:28:46,514 --> 00:28:48,516
‫هل دخل؟

473
00:28:48,599 --> 00:28:51,392
‫"ميتش نيفانز"،
‫مساعد "بنجامين ريفز" الشخصي.

474
00:28:51,477 --> 00:28:53,604
‫التوقيت جيد بعض الشيء.

475
00:28:53,979 --> 00:28:55,980
‫- لا تخذلي حارسك.
‫- نعم.

476
00:28:59,360 --> 00:29:01,362
‫لا تفهمين ما تكبدته للمجيء إلى هنا.

477
00:29:01,445 --> 00:29:02,905
‫لنبدأ من البداية.

478
00:29:02,988 --> 00:29:06,784
‫ما الذي تعرفه بالضبط عن رئيسك،
‫"بنجامين ريفز"؟

479
00:29:07,284 --> 00:29:10,371
‫لا أستطيع التحدث ما لم تكن لدي حصانة.
‫انتهينا.

480
00:29:11,830 --> 00:29:12,956
‫هل تعرف بهذا؟

481
00:29:30,266 --> 00:29:31,432
‫ما الأمر؟

482
00:29:32,768 --> 00:29:35,604
‫إنه مهتم للغاية بتلك الصور.

483
00:29:36,229 --> 00:29:39,567
‫لكننا قلنا إنه يجب على شخص ما
‫أن يصنع الجهاز لـ"ريفز".

484
00:29:39,649 --> 00:29:41,277
‫تبًا. إنها شراكة.

485
00:29:41,359 --> 00:29:42,570
‫لا تفهمين.

486
00:29:45,656 --> 00:29:46,824
‫فعلت أشياء.

487
00:29:47,408 --> 00:29:50,702
‫أي نوع من الأشياء؟ هل فعلتها مع "بنجامين"؟

488
00:29:51,161 --> 00:29:52,288
‫"بنجامين"؟

489
00:29:53,955 --> 00:29:54,832
‫لا.

490
00:29:56,542 --> 00:29:58,376
‫لا فكرة لدى "بنجامين".

491
00:29:59,837 --> 00:30:03,424
‫خذ "جاي جاي". أريد أن يتم اعتقاله
‫وتفتيش سيارته، الآن.

492
00:30:39,334 --> 00:30:41,795
‫وجدوا الأسنان بسهولة كبيرة.

493
00:30:42,420 --> 00:30:44,048
‫يتم التلاعب بنا.

494
00:30:44,130 --> 00:30:47,383
‫راجعت الفيديو،
‫تراقص "ميتش" إلى أن أدان نفسه،

495
00:30:47,468 --> 00:30:48,927
‫لكنه في الواقع لم يقل ذلك أبدًا.

496
00:30:49,011 --> 00:30:50,262
‫نعم، يزداد الأمر سوءًا.

497
00:30:50,346 --> 00:30:52,347
‫فحصنا هاتفه،
‫لم يكن قريبًا من مكب النفايات.

498
00:30:52,431 --> 00:30:54,057
‫إنه يهدر وقتنا تمامًا.

499
00:30:57,436 --> 00:30:59,604
‫هذا كله ستار دخان، أليس كذلك؟

500
00:30:59,688 --> 00:31:02,023
‫لماذا تغطي "بنجامين ريفز"؟

501
00:31:02,524 --> 00:31:03,399
‫محام.

502
00:31:08,238 --> 00:31:09,406
‫"جيسيكا".

503
00:31:27,091 --> 00:31:28,758
‫تبدين لذيذة بما يكفي للأكل.

504
00:31:40,479 --> 00:31:41,814
‫كيف حالك يا "جيسيكا"؟

505
00:31:42,940 --> 00:31:43,857
‫هل اشتقت إلي؟

506
00:31:46,610 --> 00:31:47,819
‫أراهن أنك فعلت.

507
00:31:48,569 --> 00:31:53,574
‫أراهن أنك تفكرين فيّ كل يوم، أليس كذلك؟

508
00:31:56,120 --> 00:31:57,912
‫"متّصل مجهول"

509
00:31:58,871 --> 00:31:59,915
‫الآن، من يمكن أن يكون المتّصل؟

510
00:32:01,041 --> 00:32:02,709
‫"بينيلوب"، ماذا لديك؟

511
00:32:02,793 --> 00:32:06,295
‫الكثير، هاتف "جيسيكا ساير" يرن
‫في مرآب سيارات في المدينة

512
00:32:06,380 --> 00:32:07,381
‫خارج "ماين"، الشارع 1.

513
00:32:07,463 --> 00:32:09,717
‫طيرا بسرعة أيتها السيدتان الخارقتان.
‫تحتاج والدتكما إلى بعض الأخبار الجيدة.

514
00:32:09,799 --> 00:32:11,509
‫أنا معلقة بخيط هنا. افعلا ذلك.

515
00:32:11,593 --> 00:32:13,219
‫نحن على بعد دقيقتين.

516
00:32:14,972 --> 00:32:17,141
‫سمعت أن أحدهم يطرح أسئلة عني.

517
00:32:19,560 --> 00:32:20,810
‫هل أتوا لرؤيتك؟

518
00:32:23,772 --> 00:32:24,690
‫نعم.

519
00:32:25,940 --> 00:32:27,316
‫ماذا أرادوا أن يعرفوا؟

520
00:32:29,111 --> 00:32:30,863
‫سألوا عن نساء أخريات.

521
00:32:31,154 --> 00:32:32,322
‫نساء لم أعرفهن.

522
00:32:32,989 --> 00:32:35,951
‫لم أقل لهم شيئًا يا "بنجامين".

523
00:32:36,535 --> 00:32:38,704
‫- أقسم.
‫- نعم، تلك هي المشكلة.

524
00:32:40,079 --> 00:32:41,205
‫قد تكونين فعلت.

525
00:32:52,176 --> 00:32:53,801
‫مكتب التحقيقات الفدرالية! ارفع يديك!

526
00:32:56,764 --> 00:32:59,433
‫"بنجامين ريفز"، أنت رهن الاعتقال.

527
00:33:08,192 --> 00:33:09,067
‫يا إلهي...

528
00:33:09,984 --> 00:33:11,194
‫هل اعتقلته؟

529
00:33:11,278 --> 00:33:14,447
‫كان في السيارة مع "جيسيكا ساير"
‫وكان مسلحًا،

530
00:33:14,531 --> 00:33:15,948
‫ماذا كان يُفترض بنا أن نفعل؟

531
00:33:16,033 --> 00:33:17,159
‫هل تعرف السيناتور؟

532
00:33:17,241 --> 00:33:21,038
‫لا. وهو لم يطلب المساعدة. نرجسية موصوفة.

533
00:33:21,371 --> 00:33:24,833
‫سأضطر إلى إيجاد سبيل بين التناقضات
‫للحصول على اعتراف منه.

534
00:33:25,584 --> 00:33:27,794
‫لا يمكننا أن نفعل ذلك. أتفهمين؟

535
00:33:28,253 --> 00:33:31,547
‫"برنتيس"، إن دخلت إلى هناك،
‫فسيتم طردنا جميعًا.

536
00:33:32,507 --> 00:33:34,885
‫أخبرني عن "كلير دورهام".

537
00:33:37,012 --> 00:33:38,429
‫ماذا؟ لماذا؟

538
00:33:38,514 --> 00:33:42,308
‫حين فتشنا هاتف "بنجامين"،
‫لم نجد تطبيق "بلتواي" فحسب،

539
00:33:42,518 --> 00:33:45,311
‫اكتشفنا أيضًا أنه كان أحد مؤسسي الشركة.

540
00:33:45,395 --> 00:33:49,273
‫أسسها حتى يتمكن
‫من اصطياد نساء مثل "كلير" عليه.

541
00:33:49,399 --> 00:33:51,400
‫هذا يعني أنك أقرب شخص يمكننا التحدث إليه

542
00:33:51,485 --> 00:33:52,985
‫لفهم طبيعة ضحيته.

543
00:33:53,445 --> 00:33:55,114
‫كيف كانت "كلير"؟

544
00:33:56,323 --> 00:33:58,909
‫شابة. عدوانية.

545
00:33:59,535 --> 00:34:00,785
‫مثل السيناتور؟

546
00:34:00,869 --> 00:34:03,663
‫لا، حازمة فحسب.

547
00:34:04,123 --> 00:34:05,624
‫أكانت على علاقة جيدة مع والدتها؟

548
00:34:05,706 --> 00:34:08,127
‫نعم. في الواقع،
‫كانت تتفق مع جميع أفراد عائلتها.

549
00:34:14,132 --> 00:34:18,428
‫- ماذا... ماذا تفعلين؟
‫- أعطيه ما يريده. أمه.

550
00:34:19,138 --> 00:34:22,599
‫لا يا "برنتيس"، لا تفعلي هذا.

551
00:34:23,099 --> 00:34:26,352
‫اغرب عن وجهي،
‫وإلا سأقطع خصيتيك وأطعمك إياهما.

552
00:34:27,938 --> 00:34:29,106
‫حظًا سعيدًا.

553
00:34:36,530 --> 00:34:37,780
‫"بنجامين".

554
00:34:38,865 --> 00:34:41,242
‫كنت فتى سيئًا، أليس كذلك؟

555
00:34:43,412 --> 00:34:44,371
‫من أنت؟

556
00:34:44,996 --> 00:34:47,165
‫"إميلي برنتيس"، مكتب التحقيقات الفدرالية.

557
00:34:48,000 --> 00:34:49,542
‫لم أرتكب أي خطأ.

558
00:34:49,625 --> 00:34:52,587
‫شهرت مسدسًا على "جيسيكا ساير".

559
00:34:52,670 --> 00:34:55,673
‫لا، صوبت مسدسًا على نفسي وليس عليها.

560
00:34:56,550 --> 00:34:59,219
‫وفقًا لحقوق التعديل الثاني الخاصة بي،
‫هذا مسموح به.

561
00:35:00,052 --> 00:35:01,637
‫إذًا، ماذا كنتما تفعلان؟

562
00:35:02,763 --> 00:35:05,808
‫ندردش فحسب. كما نفعل الآن.

563
00:35:06,643 --> 00:35:08,729
‫حسنًا، إن كنا ندردش قليلًا،

564
00:35:08,811 --> 00:35:12,399
‫لم لا تخبرني عن "ساندرا"، "كلير" و"روز"؟

565
00:35:13,734 --> 00:35:14,860
‫من هن؟

566
00:35:15,611 --> 00:35:17,069
‫تعرف من،

567
00:35:17,945 --> 00:35:19,448
‫وأعرف لماذا.

568
00:35:21,158 --> 00:35:24,452
‫لا أحد يستطيع معرفة أمر الشعر.

569
00:35:25,286 --> 00:35:26,579
‫لكنني أفهم.

570
00:35:26,663 --> 00:35:30,625
‫لأنه حين توقفت عن إماتة شعري،
‫شعرت أنني بحالة رائعة،

571
00:35:31,375 --> 00:35:32,668
‫كما لو...

572
00:35:33,252 --> 00:35:36,672
‫كما لو أنني حررت أخيرًا شخصيتي الحقيقية.

573
00:35:38,549 --> 00:35:41,886
‫هناك هذه الفكرة عن النساء في سن معينة،

574
00:35:41,970 --> 00:35:44,598
‫بأننا لم نعد مناسبات.

575
00:35:45,139 --> 00:35:46,015
‫على صعيد الجنس.

576
00:35:46,557 --> 00:35:49,728
‫لكنني لفت الكثير من الانتباه.

577
00:35:50,687 --> 00:35:52,981
‫ابني لا يحب ذلك، لكن لا يهم.

578
00:35:53,064 --> 00:35:54,524
‫تبًا له، أتعرف؟

579
00:35:54,900 --> 00:35:57,485
‫- مهلًا، ألديها ابن؟
‫- لا.

580
00:35:57,569 --> 00:35:59,362
‫شاهد ما يحدث تاليًا.

581
00:35:59,445 --> 00:36:00,529
‫أهكذا تتحدثين؟

582
00:36:01,489 --> 00:36:02,823
‫عن ابنك؟

583
00:36:02,908 --> 00:36:04,951
‫هكذا كان يتم التحدث معك.

584
00:36:05,410 --> 00:36:06,328
‫أليس هذا صحيحًا؟

585
00:36:07,411 --> 00:36:09,790
‫لهذا السبب حوّلت تلك النساء إلى والدتك.

586
00:36:10,665 --> 00:36:13,043
‫حتى لا يرى أحدهم، أي أحد

587
00:36:13,876 --> 00:36:17,672
‫أنك عديم الفائدة مثير للشفقة.

588
00:36:17,755 --> 00:36:20,591
‫- لست مثير للشفقة.
‫- كيف سيتم تذكرك؟

589
00:36:21,009 --> 00:36:24,762
‫إضافة إلى مجرد حاشية في سجل وفيات والدتك؟

590
00:36:26,847 --> 00:36:29,517
‫سيتذكرون "ديريك سيسبر".

591
00:36:32,436 --> 00:36:34,606
‫إنه الذي استخدمت عناكب "سيكاريوس" عليه.

592
00:36:35,315 --> 00:36:38,109
‫"كارمن غوميز" من العام 2007، "جون هاريس".

593
00:36:38,734 --> 00:36:40,236
‫كان جبانًا.

594
00:36:40,820 --> 00:36:42,030
‫عمّ يتحدث؟

595
00:36:42,990 --> 00:36:46,201
‫يذكر أسماء من حاوية شحن "سيكاريوس".

596
00:36:47,243 --> 00:36:49,120
‫أيًا من هذه الأسماء تم ذكرها علنًا.

597
00:36:49,578 --> 00:36:53,374
‫"سوزان أبيل"، "كالين جونز". هل أتابع؟

598
00:36:54,375 --> 00:36:55,544
‫لديك اتصالاتك.

599
00:36:56,085 --> 00:36:58,546
‫قد يكون أحدهم سرّب لك هذه الأسماء.

600
00:36:58,630 --> 00:37:01,173
‫إن كنت تريد أن تثير إعجابي،
‫أخبرني شيئًا لا أعرفه.

601
00:37:05,011 --> 00:37:08,140
‫مقاطعة "ويتفيلد"، "جورجيا".

602
00:37:09,598 --> 00:37:10,850
‫ماذا يُوجد هناك؟

603
00:37:12,310 --> 00:37:13,644
‫المزيد من الكنز المدفون.

604
00:37:14,604 --> 00:37:17,898
‫إنما مليء بالمفاجآت.

605
00:37:23,780 --> 00:37:24,864
‫عثروا علينا.

606
00:37:25,531 --> 00:37:26,615
‫من؟

607
00:37:27,116 --> 00:37:29,535
‫عليك أن تتوقفي عن طرح الأسئلة
‫على موكلي الآن،

608
00:37:29,618 --> 00:37:32,705
‫وإلا سأقاضيك بتهمة
‫انتهاكات حقوق التعديل الرابع والسادس.

609
00:37:33,164 --> 00:37:35,208
‫أنت اصمت. لا تقل كلمة أخرى.

610
00:37:51,599 --> 00:37:54,478
‫هل يمكن بأي طريقة أن يكون "بنجامين ريفز"
‫هو في الواقع "سيكاريوس"؟

611
00:37:54,560 --> 00:37:56,021
‫لا، المخطط الزمني غير متطابق.

612
00:37:56,103 --> 00:37:58,564
‫كان يرتاد الكلية في "انكلترا"
‫حين بدأ "سيكاريوس".

613
00:37:58,647 --> 00:38:01,609
‫لكن ذكر تلك الأسماء؟
‫إنه جزء لا يتجزأ من الشبكة.

614
00:38:01,692 --> 00:38:04,195
‫لو كان لدي خمس دقائق إضافية،
‫لكان بإمكاني انتزاع اعتراف بذلك منه.

615
00:38:04,278 --> 00:38:06,989
‫- لا بد أن هناك طريقة أخرى.
‫- انتهى الأمر يا "برنتيس".

616
00:38:07,074 --> 00:38:08,241
‫ربما بالنسبة إلينا جميعًا.

617
00:38:08,657 --> 00:38:09,533
‫لا.

618
00:38:10,242 --> 00:38:11,410
‫ليس بعد. لم ينته الأمر.

619
00:38:12,828 --> 00:38:16,957
‫اعترف "بنجامين ريفز" بارتكاب جرائم قتل
‫متعددة في جميع أنحاء البلاد.

620
00:38:17,041 --> 00:38:19,752
‫لذا، إليك الاتفاق يا "ميتش".

621
00:38:20,169 --> 00:38:23,005
‫إما أن تتعاون معنا الآن وتخبرنا بما تعرفه،

622
00:38:23,714 --> 00:38:26,008
‫أو نلقي القبض عليك بتهمة أنك شريكه.

623
00:38:28,761 --> 00:38:31,972
‫أهذا كل شيء؟ أهذا هو عرضك؟

624
00:38:32,057 --> 00:38:34,266
‫لن يفرّ "ريفز" من العدالة يا "ميتش".

625
00:38:35,351 --> 00:38:36,977
‫لا تغرق معه.

626
00:38:38,355 --> 00:38:39,438
‫العدالة؟

627
00:38:40,440 --> 00:38:42,274
‫لا تُوجد عدالة في هذا البلد.

628
00:38:43,567 --> 00:38:45,486
‫الحكم في هذا البلد هو حكم اللصوص.

629
00:38:46,195 --> 00:38:47,488
‫لطالما كان كذلك.

630
00:38:52,076 --> 00:38:53,452
‫خذيني إلى السجن الآن.

631
00:38:54,829 --> 00:38:59,250
‫"ميتش" لن يتكلم.
‫يعتمد على عائلة "ريفز" لتدفع كفالة إخراجه.

632
00:38:59,709 --> 00:39:01,752
‫من نخدع؟ إنه رهان آمن.

633
00:39:02,086 --> 00:39:03,087
‫تلقيت هذا. شكرًا.

634
00:39:03,587 --> 00:39:04,713
‫ماذا لديك؟

635
00:39:04,797 --> 00:39:07,174
‫يجري مكتب "أتلانتا" الميداني
‫عمليات بحث في مقاطعة "ويتفيلد"،

636
00:39:07,258 --> 00:39:08,301
‫إنهم سعداء بتلقي مساعدتنا.

637
00:39:08,384 --> 00:39:11,178
‫هذا جيد. أريدكما كليكما مع "لوك"
‫في "جورجيا" بحلول الليل.

638
00:39:11,262 --> 00:39:13,389
‫- فتشوها شبرًا شبرًا إن اضطررتم.
‫- نعمل على الأمر.

639
00:39:14,140 --> 00:39:16,559
‫إن كان "ريفز" يعرف الكثير عن "سيكاريوس"،

640
00:39:16,642 --> 00:39:18,727
‫قد نجد محادثات بينهما على الشبكة.

641
00:39:19,270 --> 00:39:20,522
‫لا تقولي المزيد.

642
00:39:21,439 --> 00:39:25,109
‫هل يذكرك اسم "بنجامين ريفز" بشيء؟

643
00:39:25,818 --> 00:39:27,027
‫لا. لماذا؟

644
00:39:27,111 --> 00:39:31,615
‫هذا اتصال محتمل لـ"سيكاريوس".
‫ابن السيناتور. متمني آكل لحوم البشر.

645
00:39:32,116 --> 00:39:35,494
‫يذكرني هذا بشيء.
‫ابحث عن المصطلح "عضة تراكبية".

646
00:39:36,036 --> 00:39:37,580
‫حسنًا، انتظر.

647
00:39:38,998 --> 00:39:41,333
‫لم يتمكنوا
‫من جعل لوحات المفاتيح الملعونة هذه أصغر.

648
00:39:42,710 --> 00:39:44,879
‫مما يمكنني قوله،
‫كان "سيكاريوس" يحتاج إلى فاعل خير.

649
00:39:45,588 --> 00:39:47,631
‫في المقابل، وافق على أن يريه كيف يقتل.

650
00:39:48,340 --> 00:39:51,051
‫حتى أنه صنع شيئًا له. أترى؟ هناك تمامًا.

651
00:39:51,135 --> 00:39:55,181
‫"سيصل الجهاز. يجب أن يصلح عضتك التراكبية.

652
00:39:55,264 --> 00:39:56,765
‫وافني إلى الدردشة الخاصة."

653
00:39:58,184 --> 00:40:00,019
‫هذا هو اللغز الحقيقي.

654
00:40:00,102 --> 00:40:03,564
‫الأطفال الأغنياء الذين لديهم صلات سياسية
‫لا يقتلون أنفسهم.

655
00:40:04,106 --> 00:40:06,233
‫لماذا جذبه إلى الحظيرة؟

656
00:40:06,734 --> 00:40:09,445
‫يتطلب سحب شبكة بهذا الحجم الكثير من المال.

657
00:40:10,029 --> 00:40:14,074
‫وهذا الرجل، "ريفز"، أراد امتيازات خاصة.

658
00:40:14,493 --> 00:40:17,453
‫لذلك دعاه "سيكاريوس" إلى منتدى خاص
‫ليخبره كل شيء.

659
00:40:17,870 --> 00:40:21,665
‫- أين هو المنتدى؟
‫- لا أعرف. لا أحد يعرف.

660
00:40:22,208 --> 00:40:25,170
‫نعم، لكن كلانا يعرف شخصًا
‫يستطيع العثور عليه.

661
00:40:25,586 --> 00:40:27,379
‫وليس لدينا الكثير من الوقت.

662
00:40:30,925 --> 00:40:32,343
‫حسنًا. أدخلها مجدّدًا.

663
00:40:32,426 --> 00:40:35,679
‫لست أنا من سيفعل ذلك، بل أنت.

664
00:40:38,224 --> 00:40:40,142
‫"(بينيلوب غارسيا)"

665
00:40:43,187 --> 00:40:44,230
‫ادخل.

666
00:40:48,484 --> 00:40:49,527
‫قلت ادخل!

667
00:40:51,612 --> 00:40:54,448
‫لا أستطيع. الباب مقفل.

668
00:41:06,335 --> 00:41:10,631
‫اسمع، من الواضح أنني لا أعجبك
‫وأنت لا تعجبني.

669
00:41:10,714 --> 00:41:13,384
‫إنها، لا أدري، المادة الجاذبة،
‫أو ربما لأنك أفسدت حياتي،

670
00:41:13,467 --> 00:41:17,054
‫فلماذا لا تذهب للحصول على المساعدة
‫من أحد خبراء تكنولوجيا المعلومات الآخرين

671
00:41:17,137 --> 00:41:18,931
‫- الذين يعملون لدى مكتب التحقيقات.
‫- إنهم ليسوا ببراعتك.

672
00:41:19,765 --> 00:41:21,392
‫ذلك هو السبب الآخر الذي جعلني أجدك.

673
00:41:22,017 --> 00:41:23,143
‫عرفت أنك الأفضل.

674
00:41:28,649 --> 00:41:32,111
‫كيف أعرف أنك لست وجهًا غبيًا
‫يكسر الحدود إلى الأبد؟

675
00:41:34,863 --> 00:41:36,407
‫أحضرت عرض سلام.

676
00:41:41,829 --> 00:41:45,624
‫ماذا...

677
00:41:45,708 --> 00:41:46,834
‫أين...

678
00:41:46,917 --> 00:41:49,795
‫ساعدني "روسي".
‫أعتقد أن هناك عملية إنقاذ قط في الشارع.

679
00:41:51,171 --> 00:41:55,593
‫- اعتقدت أنك لا تحب القطط.
‫- نعم، لا أحبها.

680
00:41:55,718 --> 00:41:59,597
‫أعرف الرشوة حين أرى واحدة.

681
00:41:59,680 --> 00:42:03,434
‫وبالمناسبة، فإن حيوان تم إنقاذه
‫هو عرض سلام رهيب.

682
00:42:03,517 --> 00:42:05,352
‫وإن أردتني أن أعود إلى الطاولة،

683
00:42:05,436 --> 00:42:07,313
‫سيكون عليك أن تخطو خطوة أخرى إلى الأمام.

684
00:42:11,275 --> 00:42:12,735
‫هل طلبت رؤيتي؟

685
00:42:13,319 --> 00:42:14,194
‫سيناتور.

686
00:42:14,612 --> 00:42:15,821
‫ها أنت.

687
00:42:16,155 --> 00:42:17,698
‫هل ألقيت القبض على ابني؟

688
00:42:17,990 --> 00:42:21,869
‫ألقينا القبض على المشتبه به الرئيسي
‫في تحقيق بجرائم قتل متسلسلة.

689
00:42:22,202 --> 00:42:24,371
‫وتظاهرت بأنني أنا؟

690
00:42:24,788 --> 00:42:28,542
‫لاحظت كل حق من حقوقه.

691
00:42:29,251 --> 00:42:34,340
‫لكن، نعم، استلزمت استراتيجيتي في الاستجواب
‫التحدث معه وكأنني...

692
00:42:35,048 --> 00:42:36,550
‫المرأة التي يكرهها.

693
00:42:39,219 --> 00:42:40,346
‫دعيني أكون واضحة.

694
00:42:41,597 --> 00:42:44,266
‫ستسقطين جميع التهم ضد "بنجامين"،

695
00:42:44,725 --> 00:42:48,062
‫وإن لم تفعلي ذلك، فسأتصل بزملائي المحترمين

696
00:42:48,145 --> 00:42:49,647
‫في اللجنة القضائية في مجلس الشيوخ.

697
00:42:49,855 --> 00:42:52,775
‫أولئك الذين يتحكمون بمصاريف وزارة العدل.

698
00:42:53,108 --> 00:42:55,778
‫- أهذا تهديد أيتها السيناتور؟
‫- إنه وعد.

699
00:42:56,111 --> 00:42:59,740
‫بمكالمة هاتفية، يمكنني إزالة قسم كامل
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالية.

700
00:43:00,574 --> 00:43:03,535
‫لذا، ستسقطين التهم.

701
00:43:05,079 --> 00:43:10,084
‫إن كنا سنطلق سراح الرجل
‫الذي قتل "كلير دورهام"،

702
00:43:10,167 --> 00:43:13,629
‫أعتقد أننا سنترك القرار لنائب المدير.

703
00:43:18,884 --> 00:43:21,679
‫"إميلي"، من أجل وحدة التحليل السلوكي،

704
00:43:22,429 --> 00:43:23,847
‫أعتقد أنه علينا التراجع.

705
00:43:32,398 --> 00:43:33,649
‫أحسنت.

706
00:43:49,957 --> 00:43:51,041
‫شكرًا.

707
00:43:51,458 --> 00:43:52,291
‫لا تشكرني.

708
00:43:52,376 --> 00:43:55,838
‫اذهب إلى الحمام فحسب
‫واغسل الرائحة الكريهة من ذلك السجن.

709
00:43:58,257 --> 00:43:59,174
‫من أنت؟

710
00:44:01,634 --> 00:44:02,678
‫هذا أنت.

711
00:44:03,637 --> 00:44:04,888
‫أتعرف هذا الرجل؟

712
00:44:05,723 --> 00:44:07,391
‫لدينا أنا وابنك اتفاق.

713
00:44:07,766 --> 00:44:11,019
‫إن اتصل بالشرطة، أحضر راكضًا.

714
00:44:11,103 --> 00:44:13,230
‫لدي المال. سأعطيك كل ما تريد.

715
00:44:13,313 --> 00:44:15,065
‫سبق أن أعطاني كل شيء.

716
00:44:16,984 --> 00:44:18,152
‫عزيزي، ألغ الاتفاق.

717
00:44:21,196 --> 00:44:23,991
‫"بنجامين"، أرجوك.

718
00:44:24,867 --> 00:44:26,410
‫ربّيتك.

719
00:44:27,327 --> 00:44:28,412
‫أحبك.

720
00:44:30,122 --> 00:44:31,165
‫قولي هذا مجدّدًا.

721
00:44:36,670 --> 00:44:37,546
‫أحبك.

722
00:44:39,506 --> 00:44:42,468
‫حتى الآن، تكذبين.

723
00:44:43,886 --> 00:44:47,139
‫حسنًا. سأمنحك 5 دقائق معها.

724
00:44:48,015 --> 00:44:49,349
‫أخذت الشرطة أسناني.

725
00:44:49,850 --> 00:44:50,726
‫لا تحتاج إليها.

726
00:44:51,769 --> 00:44:53,145
‫إنها أمك.

727
00:45:10,037 --> 00:45:11,413
‫هذا ليس جميلًا، أليس كذلك؟

728
00:45:13,624 --> 00:45:17,377
‫خاصة مع الأخذ في الاعتبار
‫أنها كانت ستبقى حيّة لو استمعت إليّ.

729
00:45:18,086 --> 00:45:20,297
‫إذًا يا نائب المدير، ما هي الخطة؟

730
00:45:22,466 --> 00:45:23,884
‫غادرت طائرة "ريفز" الحظيرة للتو.

731
00:45:23,967 --> 00:45:26,929
‫لدي موافقة إدارة الطيران الفيدرالية لتحديد
‫موقعه عبر نظام تحديد المواقع العالمي.

732
00:45:27,012 --> 00:45:28,722
‫يجب أن يكون لدينا الموقع خلال ساعة.

733
00:45:28,805 --> 00:45:31,725
‫- الآن حصلت على الموافقة؟
‫- إنني أحاول هنا يا "برنتيس".

734
00:45:31,809 --> 00:45:34,061
‫"ألفيز" و"جارو" في طريقهما بالفعل.

735
00:45:34,143 --> 00:45:38,273
‫إن أردت إخفاء وجهك عن عناوين الأخبار غدًا،
‫فافعل شيئًا واحدًا.

736
00:45:39,649 --> 00:45:40,692
‫ما هو؟

737
00:45:41,109 --> 00:45:43,195
‫ابتعد عن طريقي.

738
00:45:52,746 --> 00:45:53,788
‫نعم.

739
00:45:54,081 --> 00:45:56,667
‫هل وجدتما شيئًا؟ لأن "ريفز" في الطائرة.

740
00:45:57,376 --> 00:45:58,502
‫قطة جميلة.

741
00:45:58,709 --> 00:45:59,669
‫نعم.

742
00:45:59,753 --> 00:46:03,048
‫أنا ذكية جدًا، لكن الإنترنت واسع.

743
00:46:03,130 --> 00:46:04,383
‫أحتاج إلى المزيد.

744
00:46:04,465 --> 00:46:07,469
‫ما نوع المكان الذي تحدث عنه "ريفز"
‫و"سيكاريوس" لمنتداهما الخاص؟

745
00:46:07,677 --> 00:46:10,013
‫شيء يمكن إخفاءه على مرأى من الجميع.

746
00:46:10,514 --> 00:46:11,889
‫رمز موجود مسبقًا تم إيقافه مؤقتًا.

747
00:46:12,182 --> 00:46:13,642
‫هل قدما أمثلة؟

748
00:46:13,725 --> 00:46:16,686
‫مجرد مكان تريد فيه إبعاد وجهك عن الإنترنت،

749
00:46:16,770 --> 00:46:18,771
‫حيث يمكنك تبرير حذف البيانات.

750
00:46:19,106 --> 00:46:20,899
‫مثل "بلتواي إيليت".

751
00:46:20,983 --> 00:46:21,942
‫ما هو "بلتواي إيليت"؟

752
00:46:22,024 --> 00:46:24,152
‫إنه التطبيق الذي استخدمه للعثور على ضحايا،

753
00:46:24,236 --> 00:46:27,406
‫وهو أيضًا المكان
‫الذي تحدثت فيه إلى "سيكاريوس"... يا إلهي.

754
00:46:27,489 --> 00:46:28,615
‫وجدناها.

755
00:46:29,073 --> 00:46:31,243
‫وجدنا كل ما تحدثا عنه.

756
00:46:32,493 --> 00:46:35,414
‫حطت طائرة "بنجامين ريفز" للتو
‫في مطار البلدية

757
00:46:35,497 --> 00:46:37,165
‫في مقاطعة "ويتفيلد"، "جورجيا".

758
00:46:37,248 --> 00:46:40,627
‫إنه المكان الذي قال إن الكنز المدفون فيه.
‫هناك خطب ما.

759
00:46:40,710 --> 00:46:44,089
‫يجب أن يسافر إلى "البرازيل".
‫لماذا يقودنا إلى المزيد من الأدلة؟

760
00:46:44,172 --> 00:46:45,464
‫أتعتقدين أنه فخ؟

761
00:46:45,549 --> 00:46:49,677
‫لا، أعتقد أن "بنجامين ريفز" ضحية،
‫وهو غبي جدًا لدرجة عدم معرفته بذلك.

762
00:46:50,554 --> 00:46:52,806
‫سأتصل بـ"جاي جاي" و"ألفيز"
‫وأبلغهما أن لديهما رفقة.

763
00:47:08,488 --> 00:47:10,072
‫من الطبيعي أن تحتاج إلى التقيؤ.

764
00:47:10,699 --> 00:47:12,533
‫قتلت أخيرًا الشخص الذي أردت قتله.

765
00:47:13,368 --> 00:47:14,578
‫لا، أنا بخير.

766
00:47:16,997 --> 00:47:19,541
‫يمكنني أن أنقلنا إلى بلد لا يسلم المجرمين.
‫يمكننا أن نبدأ من جديد.

767
00:47:20,208 --> 00:47:21,793
‫نعم، سنصل إلى ذلك في الوقت المناسب.

768
00:47:22,961 --> 00:47:24,378
‫هذا هو المكان المثالي.

769
00:47:25,504 --> 00:47:26,881
‫سترغب في رؤية ما سأفعله.

770
00:47:28,091 --> 00:47:30,594
‫- دخلنا.
‫- عمّ يتحدثان؟

771
00:47:30,843 --> 00:47:33,972
‫قتل. اغتصاب. عض.

772
00:47:34,056 --> 00:47:37,225
‫لو كان لدينا شيء لتتبعهما، اسم،
‫حساب مصرفي، شيء ما

773
00:47:37,308 --> 00:47:39,226
‫- التقطي كل شيء.
‫- أحاول.

774
00:47:46,526 --> 00:47:49,821
‫"تم الكشف عن الخرق"

775
00:47:53,825 --> 00:47:54,909
‫"تبًا لك. حاولي مجدّدًا"

776
00:47:55,160 --> 00:47:57,745
‫- ماذا...
‫- أغلقوه.

777
00:47:58,120 --> 00:48:00,332
‫كله. كيف يعرف؟

778
00:48:13,720 --> 00:48:15,304
‫نحن في الإحداثيات. هل تتلقونني؟

779
00:48:15,806 --> 00:48:16,974
‫نعم، نتلقاك.

780
00:48:17,057 --> 00:48:19,892
‫وجدت صور الأقمار الصناعية
‫بابين بارزين من الأرض.

781
00:48:19,977 --> 00:48:21,520
‫الدعم قادم.

782
00:48:21,936 --> 00:48:23,063
‫تلقيت ذلك.

783
00:48:26,524 --> 00:48:28,609
‫لا أشعر أنني أود الانتظار. أنت؟

784
00:48:28,694 --> 00:48:30,112
‫اعتقدت أنك لن تسألي أبدًا.

785
00:48:30,194 --> 00:48:33,990
‫ضعي هذه. أيًا كان ما ندخل إليه،
‫سيرغب الفريق في رؤيته أيضًا.

786
00:48:40,454 --> 00:48:43,499
‫مرحبًا، هذا "ويل". اترك رسالة.

787
00:48:43,667 --> 00:48:45,335
‫مرحبًا هذه أنا.

788
00:48:46,002 --> 00:48:47,128
‫أردت فقط...

789
00:48:48,547 --> 00:48:50,298
‫أن أقول...

790
00:48:51,132 --> 00:48:52,009
‫إنني أحبك.

791
00:48:54,469 --> 00:48:55,637
‫هذا كل شيء.

792
00:48:56,137 --> 00:48:59,266
‫سأكلمك بعد قليل. الوداع.

793
00:49:05,479 --> 00:49:06,898
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

794
00:49:09,066 --> 00:49:10,026
‫لنذهب.

795
00:49:13,112 --> 00:49:15,449
‫ألديك وصلة قمر صناعي
‫لربطها بكاميرات جسد "جاي جاي"؟

796
00:49:15,531 --> 00:49:16,490
‫بدأ البث المباشر.

797
00:49:21,747 --> 00:49:24,958
‫- ها هما.
‫- يبدو كملجأ للحماية من العواصف.

798
00:49:26,042 --> 00:49:27,878
‫اطلبي منهما أن يتابعا بحذر.

799
00:49:27,960 --> 00:49:29,253
‫يعرفان ذلك.

800
00:49:30,838 --> 00:49:31,715
‫سيدي.

801
00:49:32,799 --> 00:49:34,592
‫هل من توجيهات تود إعطاءنا إياها؟

802
00:49:36,845 --> 00:49:37,929
‫لا.

803
00:49:39,597 --> 00:49:40,849
‫سندخل.

804
00:50:12,923 --> 00:50:16,259
‫يا إلهي. إنها كحاوية الشحن الأخرى تمامًا.

805
00:50:26,394 --> 00:50:27,562
‫ما هذا؟

806
00:50:28,855 --> 00:50:30,023
‫اخرجا من هناك الآن!

807
00:50:30,106 --> 00:50:32,775
‫إنها قنبلة يا "جاي جاي"! اركضا!

808
00:50:33,110 --> 00:50:34,860
‫- اركضا!
‫- يا إلهي!

809
00:50:37,489 --> 00:50:39,366
‫"لوك"، "جاي جاي"، أجيبا.

810
00:50:43,245 --> 00:50:45,371
‫أكرر، "لوك"، "جاي جاي"، أجيبا.

811
00:50:47,582 --> 00:50:48,917
‫أجيبا.

812
00:50:49,917 --> 00:50:50,876
‫أرجوكما.

813
00:50:56,465 --> 00:50:57,383
‫لا.

814
00:51:03,097 --> 00:51:04,265
‫ترجمة "صوفي شماس"

