1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
<b><font color="#ff0080">شبكة قنوات "إتش بي أو" تقدم</font></b>

2
00:00:15,683 --> 00:00:20,286
<b><font color="#ffff00">جاكارتا، إندونيسيا
‏24 سبتمبر 2003</font></b>

3
00:01:07,485 --> 00:01:09,069
أعتذر لقيامنا بقطع غدائك

4
00:01:11,155 --> 00:01:12,406
لا داعي للاعتذار

5
00:01:13,783 --> 00:01:15,826
كنت قد شارفت على الانتهاء بالفعل

6
00:01:20,164 --> 00:01:21,415
أرجو المعذرة يا سيدي

7
00:01:22,958 --> 00:01:25,461
هل ارتكبتُ جريمة ما؟

8
00:01:25,711 --> 00:01:26,712
لا

9
00:01:26,754 --> 00:01:27,963
قطعا لا

10
00:01:30,966 --> 00:01:32,760
ألا يحتمل أن تكونوا قد أتيتم بالشخص الخطأ؟

11
00:01:32,802 --> 00:01:33,803
"أنت "إيبو راتنا

12
00:01:34,845 --> 00:01:36,222
أستاذة علم الفطريات

13
00:01:36,931 --> 00:01:38,641
"بجامعة "إندونيسيا

14
00:01:39,225 --> 00:01:41,143
لقد أتينا بالشخص الصحيح

15
00:02:22,685 --> 00:02:26,063
هل يمكنك فحص العينة التي
تم تجهيزها من فضلك؟

16
00:02:26,730 --> 00:02:28,107
...ستلاحظين وجود

17
00:02:28,148 --> 00:02:29,650
إنها ستدلي بملاحظاتها الخاصة

18
00:02:53,591 --> 00:02:55,467
"هذا فطر "أوفيوكورديسيبس

19
00:02:56,552 --> 00:02:59,722
لماذا استعملتِ "الكلورازول" في تجهيز الشريحة؟

20
00:03:00,306 --> 00:03:04,018
لأن هذه هي المادة التي تستخدم في
تحضير العينات المأخوذة من البشر

21
00:03:09,356 --> 00:03:12,234
"لا يمكن لفطريات "كورديسيبس
أن تعيش في جسم الإنسان

22
00:03:32,421 --> 00:03:33,923
إذا شعرتِ بالإعياء]

23
00:03:34,798 --> 00:03:36,091
[رجاءا غادري المكان سريعا

24
00:04:06,246 --> 00:04:07,581
[افحصي أسفل رجلها اليسرى]

25
00:04:43,909 --> 00:04:46,078
[هل هذه عضة إنسان؟]

26
00:05:53,312 --> 00:05:55,647
متى حدث ذلك الأمر؟

27
00:05:55,689 --> 00:05:57,566
منذ حوالي 30 ساعة

28
00:05:58,067 --> 00:05:59,026
أين؟

29
00:05:59,068 --> 00:06:01,570
في مصنع دقيق وحبوب غربي المدينة

30
00:06:03,614 --> 00:06:06,241
الدقيق هو المادة المثالية لنمو هذا الفطر

31
00:06:09,828 --> 00:06:10,788
وماذا حدث بعد ذلك؟

32
00:06:11,538 --> 00:06:16,043
إذا بامرأة عادية تصير شرسة فجأة

33
00:06:16,085 --> 00:06:17,961
هاجمت أربعة من زملائها، وعضت ثلاثة منهم

34
00:06:18,462 --> 00:06:21,465
ثم حبسوها في الحمام

35
00:06:21,507 --> 00:06:22,966
وحينما وصل رجال الشرطة

36
00:06:24,426 --> 00:06:27,596
حاولت مهاجمتهم، فأطلقوا النار عليها

37
00:06:31,350 --> 00:06:34,103
وماذا حدث للأشخاص الذين عضتهم؟

38
00:06:34,144 --> 00:06:35,938
تم وضعهم تحت الملاحظة

39
00:06:37,648 --> 00:06:39,566
وبعد بضعة ساعات

40
00:06:40,275 --> 00:06:42,778
صار لزاما علينا طبقا للسياسة المتبعة

41
00:06:44,571 --> 00:06:46,865
أن نعدمهم

42
00:06:49,660 --> 00:06:52,454
من الذي عضها؟

43
00:06:54,790 --> 00:06:56,083
لا نعلم

44
00:06:57,793 --> 00:07:01,380
وما زال هذا الشخص طليقا

45
00:07:04,466 --> 00:07:06,760
هل هناك عمال آخرون مفقودون؟

46
00:07:09,012 --> 00:07:10,639
أربعة عشر عاملا

47
00:07:22,693 --> 00:07:23,527
"إيبو راتنا"

48
00:07:24,027 --> 00:07:28,115
لقد أتينا بك إلى هنا لمساعدتنا
على احتواء الموقف

49
00:07:30,617 --> 00:07:32,077
نحن بحاجة لمصل

50
00:07:33,162 --> 00:07:34,246
أو دواء

51
00:07:46,258 --> 00:07:50,554
لقد قضيت حياتي في دراسة هذه الكائنات

52
00:07:52,347 --> 00:07:55,267
لذا رجاءا اسمعني جيدا

53
00:07:57,477 --> 00:07:59,021
لا يوجد دواء لهذا الفطر

54
00:07:59,897 --> 00:08:01,523
ولا مصل

55
00:08:06,737 --> 00:08:08,614
إذًا ما الذي ينبغي علينا فعله؟

56
00:08:18,916 --> 00:08:19,917
التفجير

57
00:08:23,212 --> 00:08:25,047
ابدؤوا في التفجير

58
00:08:27,216 --> 00:08:29,009
فجروا المدينة

59
00:08:31,345 --> 00:08:33,889
بكل من عليها

60
00:08:50,614 --> 00:08:51,657
من فضلك

61
00:08:52,991 --> 00:08:55,619
هل يمكن أن يعيدني أحد لمنزلي؟

62
00:08:57,788 --> 00:09:03,877
أريد أن أكون مع أسرتي

63
00:10:08,766 --> 00:10:14,766
<b><font color="#ff0000">الباقون منا</font></b> الحلقة الثانية من مسلسل
<b><font color="#ff0080">مصابة بالعدوى</font></b> بعنوان

64
00:10:14,767 --> 00:10:20,767
<b><font color="#ff0000">sheyaka</font></b> ترجمة

65
00:10:56,489 --> 00:10:58,032
صباح الخير

66
00:11:11,504 --> 00:11:14,465
هل يبدو لك أنني مصابة؟ -
أرينا ذراعك -

67
00:11:22,306 --> 00:11:23,866
نعم، إن حالها لا تسوء، أليس كذلك؟

68
00:11:27,478 --> 00:11:29,772
،ما دمنا قد خرجنا إلى المدينة المفتوحة
فلماذا لم يلحقوا بنا إلى الآن؟

69
00:11:29,773 --> 00:11:32,024
لا تقلقي بشأن هذا الأمر -
حسنا، سأقلق بشأنه -

70
00:11:32,025 --> 00:11:34,360
"ما الذي كانت تفعله "مارلين
بطفلة مصابة بالعدوي؟

71
00:11:34,361 --> 00:11:36,070
لستُ مصابة بالعدوى

72
00:11:39,073 --> 00:11:40,824
لقد عثرَتْ عليّ بعد أن تعرضتُّ للعض

73
00:11:40,825 --> 00:11:43,264
ولم تطلق عليك النار -
هذا واضح -

74
00:11:43,265 --> 00:11:45,704
لقد حبستني وجعلت رجالها يختبرونني يوميا

75
00:11:45,705 --> 00:11:46,956
للتأكد من عدم إصابتي بالمرض

76
00:11:46,957 --> 00:11:48,123
كيف اختبروك؟

77
00:11:48,124 --> 00:11:52,377
أريد أن أقضي حاجتي -
كيف... اختبروك؟ -

78
00:11:52,378 --> 00:11:55,131
كانوا يجعلونني أعد حتى 10
ثم يجعلونني أريهم أن يدي لا ترتعد

79
00:11:55,132 --> 00:12:00,719
ولكني أظن أن ما أبهرهم حقا
هو أنني لم أتحول لوحش لعين

80
00:12:00,720 --> 00:12:01,887
والآن، هلّا تسمحان لي؟

81
00:12:06,725 --> 00:12:07,475
حسنا

82
00:12:07,476 --> 00:12:10,438
يمكنك أن تقضي حاجتك في الخلف

83
00:12:14,817 --> 00:12:15,860
وخذي هذه

84
00:12:18,362 --> 00:12:21,489
اقتطعي منها بضعة صفحات

85
00:12:21,490 --> 00:12:23,033
ألن يكون هناك أي شيء سيئ هنا؟

86
00:12:23,034 --> 00:12:25,319
أنت فحسب -
!كم أنت طريف -

87
00:12:36,547 --> 00:12:37,840
إنها مكسورة

88
00:12:39,091 --> 00:12:42,511
ربما يكون شرخا بسيطا، وسيلتئم سريعا

89
00:12:51,770 --> 00:12:54,148
لم تطرأ عليها أي تغيرات -
"طوال الليل يا "جول
لا يهم -

90
00:12:54,149 --> 00:12:56,692
ستتحول عاجلا أم آجلا

91
00:12:58,527 --> 00:12:59,695
مفهوم؟ ما زلنا قريبين من الحائط

92
00:12:59,696 --> 00:13:00,945
سنقوم بإعادتها خلسة لمنطقة الحجر الصحي

93
00:13:00,946 --> 00:13:02,781
وسنجد طريقة أخرى للحصول على البطارية

94
00:13:02,782 --> 00:13:04,950
هذا أفضل خيار لدينا

95
00:13:07,161 --> 00:13:10,039
،لو أعدناها لمنطقة الحجر الصحي
فسيلاحظ أحدهم ذراعها

96
00:13:10,040 --> 00:13:12,499
ومن ثم سيفحصونها، ثم يقتلونها

97
00:13:12,500 --> 00:13:14,709
حسنا، من الأفضل أن يقوموا هم
بذلك الأمر نيابة عنا

98
00:13:14,710 --> 00:13:19,381
وعليك أن تكفي عن الحديث عن هذه الفتاة
كما لو كان أمامها مستقبل عريض

99
00:13:29,767 --> 00:13:31,392
هل تشعرين بالجوع؟

100
00:13:31,393 --> 00:13:32,977
يمكنك أن تشاركينا الطعام

101
00:13:32,978 --> 00:13:34,772
شكرا، لقد أعطتني "مارلين" طعاما

102
00:13:53,832 --> 00:13:55,167
هل هذه شطيرة دجاج؟

103
00:13:55,168 --> 00:13:57,043
نعم

104
00:13:57,044 --> 00:13:58,879
قالت "مارلين" أنهم يجلبونها من المهربين

105
00:14:01,340 --> 00:14:03,217
أظن أنها لم تكن تقصدكما

106
00:14:06,720 --> 00:14:08,638
انتظري، انتظري -
...لماذا -

107
00:14:08,639 --> 00:14:10,807
لماذا تجشمت "مارلين" كل هذا العناء من أجلك؟

108
00:14:11,367 --> 00:14:14,210
إياك أن تكذبي عليّ وإلا سنعيدك من حيث أتيت

109
00:14:14,211 --> 00:14:16,164
،إن أعدتماني إلى هناك
فلن تحصلا على البطارية

110
00:14:16,754 --> 00:14:18,200
هل سمعتِ بهذا الأمر؟

111
00:14:18,202 --> 00:14:21,193
إذًا فمن المؤكد أنك سمعتِ أنه
يرغب في إطلاق النار عليك

112
00:14:26,907 --> 00:14:29,493
سأتحدث إليك باعتبارك فتاة ناضجة

113
00:14:29,494 --> 00:14:30,785
اتفقنا؟

114
00:14:30,786 --> 00:14:32,794
أنا و"جول" لسنا شخصين صالحين

115
00:14:34,200 --> 00:14:35,599
بل نفعل ذلك من أجل مصلحتنا الشخصية

116
00:14:35,600 --> 00:14:38,002
لأنه من الواضح أن وجودك
مهم من أجل أمر ما

117
00:14:38,003 --> 00:14:41,380
ولكننا لن نعرف ما هو هذا الأمر
إن لم نعرف ما نحن بصدده

118
00:14:42,047 --> 00:14:44,091
لذا أجيبي عن سؤالي

119
00:14:52,308 --> 00:14:53,558
لقد أوصتني بألا أخبر أحدا بهذا الأمر

120
00:14:53,559 --> 00:14:55,359
...وها أنا الآن سأخبر أول شخصين

121
00:15:00,733 --> 00:15:04,278
"هناك معسكر لمنظمة "فاير فلاي
...في مكان ما في الغرب

122
00:15:04,279 --> 00:15:05,153
ومعهم أطباء

123
00:15:05,154 --> 00:15:07,323
إنهم يعملون على إنتاج علاج -
نعم -

124
00:15:07,324 --> 00:15:08,489
لقد سمعتُ هذا الكلام من قبل

125
00:15:08,490 --> 00:15:09,574
وما حدث لي أيا كانت ماهيته

126
00:15:09,575 --> 00:15:11,506
فهو المفتاح الذي سيقودهم
للعثور على المصل

127
00:15:11,506 --> 00:15:12,702
أهذا ما في الأمر؟

128
00:15:12,703 --> 00:15:14,996
لقد سمعنا هذا الكلام مليون مرة

129
00:15:14,997 --> 00:15:17,665
،يتحدثون عن أمصال، ومعجزات ستنتج علاجات
ولا شيء من ذلك يتحقق

130
00:15:17,666 --> 00:15:19,168
أبدا -
عليك اللعنة! أنا لم أسعَ -
وراء أي شيء من ذلك

131
00:15:19,169 --> 00:15:20,335
كلانا في الهم سواء

132
00:15:20,336 --> 00:15:22,463
"لن ينتهي هذا الأمر على خير يا "تيس

133
00:15:22,464 --> 00:15:24,131
لا بد أن نعود

134
00:15:31,472 --> 00:15:33,222
دعنا ننهِ مهمتنا وحسب

135
00:15:33,223 --> 00:15:36,894
لا يهم ما إذا كان ما تقوله منظمة
فاير فلاي" صحيحا أم لا"

136
00:15:36,895 --> 00:15:39,063
إذا كانوا يصدقون ذلك الأمر بشأنها

137
00:15:39,064 --> 00:15:40,730
...إذًا

138
00:15:40,731 --> 00:15:42,566
فلنحصل على مبتغانا

139
00:15:50,532 --> 00:15:53,702
إذا صدرت منها ولو رعشة بسيطة

140
00:15:53,703 --> 00:15:54,952
اسكتي

141
00:15:57,500 --> 00:15:58,500
حسنا

142
00:16:03,295 --> 00:16:04,546
اتفقنا؟

143
00:16:07,966 --> 00:16:11,011
اتفقنا

144
00:16:19,478 --> 00:16:21,229
هل يمكنني أن أحمل مسدسا؟

145
00:16:21,230 --> 00:16:22,605
محال -
لا -

146
00:16:22,606 --> 00:16:25,693
.حسنا، لا داعي لهذه الحدة
سأرميهم بشطيرة وحسب

147
00:16:43,335 --> 00:16:44,420
الطريق خالٍ

148
00:17:04,565 --> 00:17:06,441
!عجبا

149
00:17:06,442 --> 00:17:09,445
نعم، المشهد يبدو مختلفا
في ضوء النهار، أليس كذلك؟

150
00:17:24,960 --> 00:17:26,336
علينا أن نتحرك

151
00:17:37,765 --> 00:17:40,975
كما لو كنا على سطح القمر

152
00:17:40,976 --> 00:17:43,665
أهذا هو المكان الذي تم فيه التفجير؟ -
نعم -

153
00:17:43,666 --> 00:17:46,356
لقد ضربوا معظم المدن الكبيرة بهذه الطريقة

154
00:17:46,357 --> 00:17:48,484
وهذا لأنهم اضطروا لتخفيف الأضرار بأية طريقة

155
00:17:50,068 --> 00:17:53,030
لقد أفلح الأمر هنا، ولكنه لم يفلح
في معظم الأماكن الأخرى

156
00:18:02,706 --> 00:18:03,790
إذًا فمبنى المجلس التشريعي
يقع على الجانب الآخر من هنا

157
00:18:03,791 --> 00:18:06,794
إنه على بعد 10 دقائق
إذا سرنا في خط مستقيم

158
00:18:06,795 --> 00:18:09,296
إذًا؟ -
هل نسلك الطريق الطويل أم الطريق المختصر؟ -

159
00:18:09,297 --> 00:18:12,495
لو سلكنا الطريق المختصر، فسنهلك حتما

160
00:18:12,595 --> 00:18:13,680
إنني أفضل الطريق الطويل

161
00:18:13,682 --> 00:18:16,053
دون الحاجة لمعرفة المزيد من التفاصيل

162
00:18:17,596 --> 00:18:19,807
علينا أن نستطلع الطريق من الفندق أولا

163
00:18:21,433 --> 00:18:22,850
حسنا

164
00:18:38,951 --> 00:18:41,494
أين ذهبوا بحق الجحيم؟

165
00:18:41,495 --> 00:18:44,039
سنعلم حينما يكونون بالقرب منا

166
00:18:44,040 --> 00:18:45,749
إنني لم أعلم بوجودهم في المرة السابقة

167
00:18:46,792 --> 00:18:50,211
كيف تعرضتِ للعض؟

168
00:18:50,212 --> 00:18:53,047
هل تعرفين المتجر القديم
في منطقة الحجر الصحي؟

169
00:18:53,048 --> 00:18:54,550
المتجر الذي تم إقفال أبوابه بإحكام

170
00:18:54,551 --> 00:18:56,426
ولم يعد بإمكان أحد أن يدخله... مطلقا

171
00:18:56,427 --> 00:18:58,386
أتقصدين هذا المتجر؟

172
00:18:58,387 --> 00:18:59,929
نعم. لقد تسللتُ لداخله

173
00:18:59,930 --> 00:19:02,098
كنت أرغب في رؤيته من الداخل

174
00:19:02,099 --> 00:19:04,434
لم أكن أتوقع وجود أي شيء هناك

175
00:19:04,435 --> 00:19:06,270
ثم هاجمني أحدهم بغتة

176
00:19:08,146 --> 00:19:09,773
...وظننت أنني خرجت من هناك سالمة ولكن

177
00:19:11,149 --> 00:19:13,068
إذًا هل كنتِ هناك بمفردك؟

178
00:19:15,112 --> 00:19:17,905
نعم

179
00:19:17,906 --> 00:19:19,616
كم عمرك؟

180
00:19:19,617 --> 00:19:20,409
أربعة عشر

181
00:19:20,410 --> 00:19:23,160
!عجبا

182
00:19:23,161 --> 00:19:25,998
لديك شجاعة تحسدين عليها يا أختاه

183
00:19:26,748 --> 00:19:27,748
شكرا

184
00:19:40,262 --> 00:19:43,265
ليس هناك من يبحث عنك، أليس كذلك؟

185
00:19:43,266 --> 00:19:44,662
كأمك

186
00:19:44,663 --> 00:19:45,882
أو أبيك

187
00:19:45,883 --> 00:19:47,159
أو خليلك؟

188
00:19:47,160 --> 00:19:50,932
أنا يتيمة، ولن يبحث عني أحد

189
00:19:55,861 --> 00:19:58,654
قال الجميع أن الأوضاع داخل المدينة المفتوحة
قد خرجت عن السيطرة

190
00:19:58,655 --> 00:20:01,366
وكانت هناك أعداد مهولة من المصابين بالعدوى
يجرون في كل مكان وكل اتجاه

191
00:20:02,201 --> 00:20:03,534
ليس الوضع هكذا بالضبط

192
00:20:03,535 --> 00:20:06,788
الناس يحبون أن يتناقلوا القصص المثيرة

193
00:20:06,789 --> 00:20:10,462
إذًا أليس هناك مصابون خارقون
يقذفون الفطريات على الناس؟

194
00:20:10,463 --> 00:20:12,793
يا سَتّار! لا أرجو ذلك

195
00:20:12,794 --> 00:20:16,506
ولا أشخاص منفلقو الرؤوس
يرون في الظلام كالوطاويط؟

196
00:20:29,686 --> 00:20:30,812
ما هذا الصوت؟

197
00:20:35,108 --> 00:20:36,735
لنواصل المسير

198
00:21:13,105 --> 00:21:16,357
!ما هذا الهراء

199
00:21:16,358 --> 00:21:18,255
هل سبق لكما المكوث في مكان كهذا؟

200
00:21:18,256 --> 00:21:20,152
لا، لسنا معتادين على مثل هذه الأماكن

201
00:21:20,153 --> 00:21:23,031
وما أدراك بماهية هذا المكان أصلا؟ -
هل سمعت عن الكتب؟ -

202
00:21:25,784 --> 00:21:27,702
مهلا، هل سنسير في هذه المياه؟

203
00:21:27,703 --> 00:21:30,288
نعم، علينا أن نصل للسلم
الذي في الجانب الآخر

204
00:21:32,541 --> 00:21:34,917
إنني لا أستطيع العوم

205
00:21:34,918 --> 00:21:37,730
حقا؟ -
هل تظن أن هناك حمامات سباحة -
في منطقة الحجر الصحي؟

206
00:21:37,730 --> 00:21:39,298
لا أيتها المتحذلقة

207
00:21:39,299 --> 00:21:42,216
انظري

208
00:21:42,217 --> 00:21:44,720
لا أعلم كيف كان بإمكاني
أن أعلم ذلك من تلقاء نفسي

209
00:21:55,772 --> 00:21:57,858
هذا المكان مقرف للغاية

210
00:22:00,193 --> 00:22:01,820
انظرا هناك

211
00:22:09,494 --> 00:22:12,913
من فضلك يا سيدي، أريد أفضل جناح لديكم

212
00:22:12,914 --> 00:22:15,375
حسنا يا سيدتي. هل تريدينني أن أحمل أمتعتك؟

213
00:22:15,376 --> 00:22:18,628
حسنا يا سيدتي. من هنا يا سيدتي -
أنت طفلة غريبة الأطوار -

214
00:22:18,629 --> 00:22:19,838
بل أنت الطفل الغريب الأطوار

215
00:22:19,839 --> 00:22:21,068
!سحقا

216
00:22:24,926 --> 00:22:27,888
!يا إلهي

217
00:22:30,557 --> 00:22:32,142
آسفة

218
00:22:45,572 --> 00:22:49,910
هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا بخير حال -

219
00:23:04,007 --> 00:23:06,467
!تبا! يا إلهي الرحيم

220
00:23:06,468 --> 00:23:07,551
بربك! لم يكن الأمر بهذا السوء

221
00:23:07,552 --> 00:23:11,431
جربي إحساس أن تصعدي عشرة طوابق
وأنت في سننا هذه

222
00:23:21,566 --> 00:23:25,028
متى حدث كل هذا الخراب بحق الجحيم؟

223
00:23:30,500 --> 00:23:32,159
جرب هذا الباب

224
00:23:34,455 --> 00:23:36,288
إنه لا ينفتح

225
00:23:36,289 --> 00:23:42,190
حسنا، يمكنني أن أتسلق هذا المكان
وأجد طريقة لفتح الباب من الداخل

226
00:23:42,191 --> 00:23:45,172
لا، أنا أصغر منكما حجما، لذا سيكون
من السهل عليّ الوصول إلى هناك

227
00:23:45,173 --> 00:23:48,426
نعم، ولكن إذا متِّ فلن نحصل
على شيء. ابقي هنا

228
00:23:48,427 --> 00:23:50,137
هل يمكنك مساعدتي؟

229
00:24:09,948 --> 00:24:11,157
هل تسير الأمور عندك على ما يرام؟

230
00:24:11,158 --> 00:24:16,997
،نعم، ولكن المكان يعج بالحطام
لذا سيستغرق الأمر منى بضع دقائق

231
00:24:48,486 --> 00:24:49,571
سكين لطيف

232
00:24:54,951 --> 00:24:57,579
أين تعلمتِ هذه الحركة؟ -
في السيرك -

233
00:25:10,008 --> 00:25:11,635
من أين أتيت؟

234
00:25:14,387 --> 00:25:15,429
"تكساس"

235
00:25:15,430 --> 00:25:19,070
وماذا عن "تيس"؟ -
"ديترويت"، إنها مدينة في ولاية "ميتشيجان" -

236
00:25:19,071 --> 00:25:22,020
إنني أذهب للمدرسة، لذا فأنا أعرف
"أين تقع "ديترويت

237
00:25:26,107 --> 00:25:29,606
...إذًا، هل توجد بينكما

238
00:25:29,607 --> 00:25:30,600
لن أجيب

239
00:25:31,821 --> 00:25:34,532
كيف انتهى بك الحال في "بوستون"؟ -
لن أجيب -

240
00:25:34,533 --> 00:25:36,284
لا تطرحي المزيد من الأسئلة عني

241
00:25:42,207 --> 00:25:44,333
كم يظل المصابون على قيد الحياة؟

242
00:25:44,334 --> 00:25:45,877
عجبا! كنت أظن أنك تذهبين للمدرسة

243
00:25:45,878 --> 00:25:48,046
ردك سخيف للغاية

244
00:25:50,548 --> 00:25:54,218
حسنا، ظل البعض منهم على قيد الحياة
لشهر أو اثنين

245
00:25:54,219 --> 00:25:56,846
ولكن هناك آخرون ما زالوا يسيرون
بين ظهرانينا لحوالي عشرين عاما

246
00:26:01,300 --> 00:26:04,260
هل قتلت أحدا منهم من قبل؟ -
نعم، قتلت منهم أعدادا غفيرة -

247
00:26:09,484 --> 00:26:10,484
هل كان الأمر شاقا عليك؟

248
00:26:10,485 --> 00:26:13,738
باعتبار أنهم كانوا بشرا يوما ما

249
00:26:17,492 --> 00:26:18,785
أحيانا

250
00:26:21,788 --> 00:26:23,415
وماذا عن ذلك الرجل ليلة الأمس؟

251
00:26:28,336 --> 00:26:31,131
"لا داعي لأن تشهر السلاح يا "جول

252
00:26:40,765 --> 00:26:42,392
وماذا بعد؟

253
00:27:27,854 --> 00:27:29,126
هناك الكثيرون من المصابين بالعدوى

254
00:27:29,127 --> 00:27:32,566
،في آخر مرة تواجدنا فيها هنا
لم يكونوا قد خرجوا من البنايات بعد

255
00:27:32,567 --> 00:27:35,236
وفي اعتقادي، أتى العديد من الناس بعد ذلك
باحثين عن منطقة الحجر الصحي

256
00:27:35,237 --> 00:27:37,279
ثم دخلوا البنايات بحثا عن المأوى

257
00:27:37,280 --> 00:27:41,493
وبهذه الطريقة ازدادت أعداد المصابين تباعا

258
00:27:52,337 --> 00:27:53,963
إنهم مرتبطون ببعضهم البعض

259
00:27:54,756 --> 00:27:56,799
فوق ما تتخيلين

260
00:27:56,800 --> 00:27:58,259
كما أن هذه الفطريات تنمو تحت الأرض

261
00:27:58,260 --> 00:28:00,928
إنهم يصيرون أليافا طويلة كأسلاك الكهرباء

262
00:28:00,929 --> 00:28:02,930
البعض منهم يتجاوز طوله الميل

263
00:28:02,931 --> 00:28:06,538
إذا دستِ بقدمك على مجموعة من
فطريات "كورديسيبس" في مكان ما

264
00:28:06,539 --> 00:28:10,146
فيمكنك إيقاظ مجموعة من المصابين بالعدوى
في مكان آخر

265
00:28:10,147 --> 00:28:13,191
وإذا علموا بمكانك، فسيأتون إليك

266
00:28:13,192 --> 00:28:16,236
لسنا محصنين من شرهم وأذاهم

267
00:28:16,736 --> 00:28:18,488
هل تفهمين؟

268
00:28:19,864 --> 00:28:22,032
الأمر خطير

269
00:28:22,033 --> 00:28:25,161
إنني أحاول الحفاظ على حياتك

270
00:28:31,042 --> 00:28:32,836
إذًا فلن نذهب من هذا الطريق

271
00:28:32,837 --> 00:28:34,712
نعم

272
00:28:36,464 --> 00:28:37,841
ماذا سنفعل إذًا؟

273
00:28:38,299 --> 00:28:40,635
!هل سنسلك الطريق المختصر؟

274
00:28:44,514 --> 00:28:47,559
ليس أمامنا سوى المتحف

275
00:29:06,911 --> 00:29:09,142
لا بد أنك تمازحني

276
00:29:09,143 --> 00:29:12,448
يمكننا عبور المتحف من الطابق العلوي

277
00:29:12,450 --> 00:29:13,763
حسنا، أظن أنه حل لا بأس به

278
00:29:13,710 --> 00:29:15,737
لقد اعتدنا أن نسلك هذا الطريق كل مرة -
حسنا -

279
00:29:15,738 --> 00:29:18,100
وكنا نمر بسلام -
عظيم -

280
00:29:29,601 --> 00:29:31,685
لقد جفت العظام

281
00:29:31,686 --> 00:29:33,980
قد يعني ذلك أن كل من
بالداخل قد ماتوا أخيرا

282
00:29:39,694 --> 00:29:40,778
!يا رباه

283
00:29:42,780 --> 00:29:45,700
هل أعطتك "مارلين" مصباحا كهذا -
أم أعطتك شطائر فحسب؟
نعم -

284
00:29:46,743 --> 00:29:50,038
حسنا. إليك بعض التعليمات

285
00:29:50,039 --> 00:29:51,747
سنتحرك ببطء

286
00:29:51,748 --> 00:29:55,210
،وإذا واجهنا أية مخاطر
فلتقفي وراءنا ولا تتحركي، مفهوم؟

287
00:29:55,211 --> 00:29:58,338
نعم

288
00:30:01,132 --> 00:30:02,841
لديّ يد شاغرة

289
00:30:02,842 --> 00:30:04,552
مبارك لك

290
00:30:31,366 --> 00:30:32,927
<b><font color="#ffff00">"متحف "بوستون
مرحبا بالسادة الزوار</font></b>

291
00:30:51,091 --> 00:30:54,896
<b><font color="#ffff00">متجر الهدايا
مفتوح</font></b>

292
00:30:58,940 --> 00:31:01,275
نعم، لقد انتهى أمرهم

293
00:31:01,276 --> 00:31:03,277
أخيرا حالفنا الحظ

294
00:31:03,278 --> 00:31:07,156
أظن أنه كان علينا أن نسلك
هذا الطريق من البداية

295
00:31:08,575 --> 00:31:09,784
!يا للهول

296
00:31:14,581 --> 00:31:16,958
ما الذي فعل به ذلك؟

297
00:31:22,213 --> 00:31:24,965
...ربما

298
00:31:24,966 --> 00:31:26,717
ربما يكون قد هوجم بالخارج

299
00:31:26,718 --> 00:31:28,468
ثم عبر الأبواب زحفا إلى الداخل

300
00:31:28,469 --> 00:31:31,014
،لقد كان الباب مفتوحا
ربما يكون هو من فتحه

301
00:31:32,390 --> 00:31:34,851
إنني لا أسمع شيئا -
ومن عساكما أن تسمعا؟ -

302
00:31:35,727 --> 00:31:37,894
من عساكما أن تسمعا؟

303
00:31:37,895 --> 00:31:41,023
هل تقصدان أن أحد المصابين -
قد فعل به ذلك؟
صه -

304
00:31:41,024 --> 00:31:44,986
لقد هاجمني أحدهم ولم يحدث لي ذلك

305
00:31:46,988 --> 00:31:49,282
حسنا، من الآن فصاعدا

306
00:31:49,283 --> 00:31:51,305
سنمتنع عن الكلام

307
00:31:51,306 --> 00:31:53,327
،لا سنتكلم بصوت خفيض
سنمتنع عن الكلام

308
00:31:53,328 --> 00:31:57,123
...ماذا -
.لا، لا تطرحي أية أسئلة -
نفذي الأمر وحسب

309
00:33:30,232 --> 00:33:33,311
<b><font color="#ffff00">قاعة الاستقلال</font></b>

310
00:35:28,084 --> 00:35:31,671
[لا يمكنهم الرؤية، ولكن يمكنهم سماع الأصوات]

311
00:36:06,414 --> 00:36:08,165
اهربا

312
00:36:20,511 --> 00:36:22,096
!آه

313
00:36:25,182 --> 00:36:25,640
اهربي، اهربي

314
00:39:09,722 --> 00:39:14,185
هل أنت بخير؟ -
لقد التوى كاحلي، ولكن نعم -

315
00:39:17,355 --> 00:39:18,772
هل أنت بخير؟

316
00:39:18,773 --> 00:39:21,317
...حسنا، إنني لم أبُل في بنطالي، لذا

317
00:39:24,195 --> 00:39:25,321
!ماذا؟

318
00:39:28,032 --> 00:39:30,993
أنا الأَوْلى بأن يحدث لي ذلك

319
00:39:32,703 --> 00:39:34,746
اسمع

320
00:39:34,747 --> 00:39:36,957
لنخرج من هنا

321
00:39:54,391 --> 00:39:57,311
ضعي هذه الخرقة حول ذراعك -
شكرا -

322
00:40:00,731 --> 00:40:03,317
هل من المفترض أن نعبر إلى هناك؟ -
نعم، أعلم أن المشهد يبدو مخيفا -

323
00:40:03,318 --> 00:40:05,528
،ما حدث بالداخل كان مخيفا
أما هذا فهو خشب

324
00:40:08,322 --> 00:40:11,784
.انتظرينا هناك ولا تفعلي شيئا
سنلحق بك بعد قليل

325
00:40:22,837 --> 00:40:24,505
من المرجح أن هناك
المزيد منهم في انتظارنا

326
00:40:25,714 --> 00:40:28,050
سنتعامل معهم حينما نلقاهم إذًا

327
00:40:28,051 --> 00:40:30,010
دعني أكمل، دعني أكمل

328
00:40:33,013 --> 00:40:35,557
وماذا عن الطفلة؟

329
00:40:35,558 --> 00:40:37,500
ربما لم تؤثر فيها العضة الأولى

330
00:40:37,700 --> 00:40:40,255
ولكن ماذا عن العضة الثانية؟ -
ما رأيك في أن تنظر للجانب الإيجابي فحسب؟ -

331
00:40:41,772 --> 00:40:42,856
هل يمكنك أن تفعل ذلك؟

332
00:40:42,857 --> 00:40:46,402
هل يمكنك مثلا أن تفكر ولو مرة
في أننا قد تمكنا بالفعل من الفوز؟

333
00:40:48,571 --> 00:40:50,989
اذهب وحسب. اذهب وتفقدها

334
00:41:15,347 --> 00:41:17,016
أهذا ما كنتِ ترغبين في رؤيته؟

335
00:41:18,184 --> 00:41:19,810
لم أقرر بعد

336
00:41:22,062 --> 00:41:24,481
ولكن، يا رباه! لا يمكنك إنكار روعة هذا المنظر

337
00:41:30,487 --> 00:41:33,354
هيا بنا، لنصل إلى هناك قبل حلول الظلام

338
00:42:50,985 --> 00:42:53,153
أين ذهبوا بحق الجحيم؟

339
00:43:33,110 --> 00:43:35,195
ابقيا في مكانكما

340
00:44:06,977 --> 00:44:09,103
"جول"

341
00:44:09,104 --> 00:44:10,824
ما الذي حدث؟ -
لا أعلم -

342
00:44:16,487 --> 00:44:17,613
لقد اتجهوا للداخل

343
00:44:23,160 --> 00:44:24,453
تعالي -
"تيس" -

344
00:44:24,454 --> 00:44:25,621
تعالي

345
00:44:25,622 --> 00:44:26,789
"تيس"

346
00:44:37,383 --> 00:44:39,760
!يا للهول

347
00:44:42,137 --> 00:44:45,182
!يا رباه

348
00:44:53,023 --> 00:44:53,606
حسنا

349
00:44:53,607 --> 00:44:58,237
لا بد أن يكون هنا جهاز لاسلكي
أو ما شابه، أليس كذلك؟

350
00:45:01,031 --> 00:45:02,658
من الذي قتلهم؟ منظمة "فيدرا"؟

351
00:45:03,033 --> 00:45:04,827
لا

352
00:45:07,204 --> 00:45:08,830
لقد تعرض أحدهم للعض

353
00:45:08,831 --> 00:45:10,999
،وقام الأصحاء بمقاتلة المرضى
ولكن خسر الجميع في النهاية

354
00:45:11,000 --> 00:45:14,043
تيس"، ماذا تفعلين؟"

355
00:45:14,044 --> 00:45:16,672
أين كانت تنوي "مارلين" أن تأخذك
حسبما قالت لك؟

356
00:45:16,673 --> 00:45:19,258
"إيلي" -
لا أعلم، في الغرب وحسب -

357
00:45:19,259 --> 00:45:20,925
!في الغرب وحسب
سحقا! لا بأس

358
00:45:20,926 --> 00:45:24,972
،لا بد أن أحدهم يحمل معه خريطة
أليس كذلك؟

359
00:45:24,973 --> 00:45:26,626
جول"، هلّا ساعدتني؟" -
لا -

360
00:45:26,627 --> 00:45:29,767
تيس"، لقد قضي الأمر"

361
00:45:29,768 --> 00:45:33,647
سنعود لمنزلنا -
هذا المكان ليس منزلا لي -

362
00:45:47,286 --> 00:45:48,871
سأبقى هنا

363
00:45:51,081 --> 00:45:55,252
لا بد أن يتخلى الحظ عنا
عاجلا أم آجلا

364
00:45:56,712 --> 00:45:58,297
!اللعنة

365
00:45:58,839 --> 00:46:00,674
إنها مصابة بالعدوى

366
00:46:08,974 --> 00:46:10,058
أريني

367
00:46:11,101 --> 00:46:13,103
"جول"

368
00:46:26,366 --> 00:46:28,285
منظر مؤلم، أليس كذلك؟

369
00:46:35,959 --> 00:46:37,794
انزعي ضمادتك

370
00:46:43,342 --> 00:46:44,635
انظر

371
00:46:45,135 --> 00:46:46,386
"جول"

372
00:46:47,346 --> 00:46:49,555
هذا الأمر حقيقي

373
00:46:49,556 --> 00:46:50,849
"ما قالوه عنها صحيح يا "جول

374
00:46:54,714 --> 00:46:57,100
"أريدك أن توصلها لمنزل "بيل" و"فرانك -
لا -

375
00:46:57,102 --> 00:46:58,127
سيأخذانها منك

376
00:46:58,128 --> 00:46:59,232
لا -
ويتوليان أمرها بعد ذلك -

377
00:46:59,233 --> 00:47:00,934
.لا، لا، لا أستطيع فعل ذلك
لن يأخذاها مني

378
00:47:00,935 --> 00:47:01,860
لن يقبلا أن يأخذاها مني -
بل سيقبلان -

379
00:47:01,861 --> 00:47:03,154
لأنك ستقنعهما بذلك

380
00:47:03,155 --> 00:47:04,445
نعم، ستقنعهما

381
00:47:04,446 --> 00:47:07,491
،إنني لا أطلب منك شيئا شخصيا -
ولا أريدك أن تشعر بما شعرت به وقتها
لا -

382
00:47:07,492 --> 00:47:10,191
لا أريدك...، دعني أكمل كلامي
لأنه لم يتبق لي الكثير من الوقت

383
00:47:10,192 --> 00:47:11,912
هذه فرصتك

384
00:47:12,550 --> 00:47:14,500
اذهب بها إلى هناك

385
00:47:15,000 --> 00:47:17,000
حافظ على حياتها

386
00:47:18,500 --> 00:47:20,000
وبهذا تكون قد صححت كل شيء

387
00:47:23,590 --> 00:47:25,133
كل الأخطاء التي ارتكبناها

388
00:47:26,093 --> 00:47:28,095
أرجوك وافق يا "جول". أرجوك

389
00:47:28,096 --> 00:47:29,972
!سحقا

390
00:48:19,563 --> 00:48:21,148
كم واحدا منهم؟ -
كلهم -

391
00:48:21,149 --> 00:48:23,000
أمامهم حوالي دقيقة ليصلوا إلى هنا

392
00:48:35,412 --> 00:48:38,165
ماذا تفعلين؟ -
سأمنعهم من تعقبكما -

393
00:48:52,095 --> 00:48:54,000
"جول"

394
00:48:57,100 --> 00:48:58,935
أنقذ من يمكنك إنقاذه

395
00:49:07,569 --> 00:49:08,986
لا

396
00:49:08,987 --> 00:49:10,884
لن نتركها هنا

397
00:49:10,885 --> 00:49:12,208
اتركني أيها الوغد

398
00:49:12,209 --> 00:49:14,476
لن آتي معك

399
00:49:15,554 --> 00:49:25,554
أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بالحلقة والترجمة
<b><font color="#ff0000">sheyaka</font></b> مع تحيات