﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,646
‫ترجمة "أحمد أشرف & محمود رجب"

2
00:00:06,700 --> 00:00:09,086
‫<font color="#ffff00">"قناة (إم تي في)"</font>

3
00:00:09,513 --> 00:00:10,873
‫"في الحلقات السابقة"

4
00:00:10,898 --> 00:00:12,421
‫أوقعوا بك في السجن!

5
00:00:12,560 --> 00:00:13,569
‫من هم؟

6
00:00:13,680 --> 00:00:14,780
‫- "بيت".
‫- "بيت" صديقي؟

7
00:00:14,867 --> 00:00:16,060
‫كان خائفًا أن تشي به.

8
00:00:16,107 --> 00:00:19,145
‫25 سنة، بحقك! لا أحد يرضي بقضاء هذه المدة.

9
00:00:19,228 --> 00:00:20,011
‫أنا رضيت.

10
00:00:22,147 --> 00:00:22,940
‫ألديك سكر؟

11
00:00:23,083 --> 00:00:25,549
‫لديّ مُحلّي الصبار.

12
00:00:26,269 --> 00:00:27,196
‫ما هذا؟

13
00:00:28,070 --> 00:00:29,749
‫أنت تعمل لصالحي الآن، مفهوم؟

14
00:00:31,128 --> 00:00:32,562
‫اخرجوا لجني المال.

15
00:00:32,743 --> 00:00:35,482
‫هذه منطقتنا. من أعطاك الإذن بالبيع؟

16
00:00:38,288 --> 00:00:39,617
‫"بلاك مكادم".

17
00:00:39,664 --> 00:00:41,091
‫عصابة دراجات نارية محلية.

18
00:00:41,131 --> 00:00:43,351
‫- ألهم شأن؟
‫- ليسوا نكرة.

19
00:00:44,544 --> 00:00:45,924
‫هيا بنا يا أولادي.

20
00:00:46,144 --> 00:00:50,837
‫يصرّح كتاب "فن الحرب"
‫بأن على كل رجل التصرف بشجاعة وقوة.

21
00:00:52,219 --> 00:00:53,925
‫- مرحبًا.
‫- إنه أنا يا "جو".

22
00:00:54,393 --> 00:00:55,611
‫سمعت أنك اتصلت بـ"تينا".

23
00:00:55,967 --> 00:00:58,966
‫لم تتواصل بنا لـ25 عامًا…

24
00:00:59,040 --> 00:01:01,066
‫- لماذا تتصل الآن؟
‫- لا أدري.

25
00:01:02,241 --> 00:01:03,521
‫إنه يُحتضر يا "دوايت".

26
00:01:04,434 --> 00:01:06,434
‫أخونا "جوي" يُحتضر.

27
00:01:58,311 --> 00:02:00,364
‫<font color="#ffff10">{\an4}"دار جنازة (إف جي جويدو)،
‫(بروكلين)، (نيويورك)"</font>

28
00:03:17,843 --> 00:03:20,536
‫<font color="#ffff10">"تولسا كينغ"</font>

29
00:03:45,430 --> 00:03:47,697
‫اقتربي.

30
00:03:47,737 --> 00:03:49,317
‫لا بأس.

31
00:03:51,324 --> 00:03:52,471
‫لا عليك.

32
00:03:54,097 --> 00:03:55,663
‫تبدو بخير.

33
00:03:55,764 --> 00:03:58,058
‫- وأنت كذلك.
‫- تبدو بخير حال.

34
00:03:58,091 --> 00:04:00,250
‫وأنت كذلك.

35
00:04:00,689 --> 00:04:01,935
‫كيف كان سفرك؟

36
00:04:02,150 --> 00:04:03,842
‫- غير شاق.
‫- صحيح؟

37
00:04:05,862 --> 00:04:06,788
‫هل "تينا" هنا؟

38
00:04:06,969 --> 00:04:08,068
‫نعم.

39
00:04:10,049 --> 00:04:13,038
‫هلّا نذهب لرؤية أخيك
‫قبل أن نخوض في هذه الفوضى.

40
00:04:13,178 --> 00:04:14,674
‫حسنًا.

41
00:04:14,722 --> 00:04:16,315
‫- أنا متوتر.
‫- أعلم.

42
00:04:16,349 --> 00:04:17,923
‫لا أظنها جاهزة.

43
00:04:22,179 --> 00:04:23,458
‫تعازيّ.

44
00:04:24,192 --> 00:04:27,338
‫- تعازيّ يا "دينيس".
‫- لقد أحبك يا "دوايت".

45
00:04:27,366 --> 00:04:29,176
‫أحببته أيضًا. كان رجلًا عظيمًا.

46
00:04:29,552 --> 00:04:31,645
‫كم هو أمر حزين!

47
00:04:31,939 --> 00:04:34,272
‫قاطع أحدكما الآخر لسنين طويلة،

48
00:04:34,297 --> 00:04:35,945
‫ثم يحدث هذا.

49
00:04:36,553 --> 00:04:37,200
‫أنا آسف.

50
00:04:43,661 --> 00:04:46,467
‫قضى 20 عامًا في شباك تذاكر المترو…

51
00:04:47,841 --> 00:04:49,040
‫وما النتيجة؟

52
00:04:50,094 --> 00:04:52,878
‫- تمرّ السنون سريعًا.
‫- وتمرّ ببطء كذلك.

53
00:04:53,168 --> 00:04:54,548
‫هل تريد أن تتلو صلاة؟

54
00:04:55,121 --> 00:04:56,618
‫فعلت ذلك بالفعل.

55
00:04:57,588 --> 00:04:58,770
‫سأذهب لأدخّن.

56
00:04:58,910 --> 00:05:00,649
‫سألحق بك.

57
00:05:17,500 --> 00:05:19,414
‫شكرًا لك على مجيئك.

58
00:05:55,905 --> 00:05:57,878
‫ابنتك امرأة رائعة.

59
00:05:59,839 --> 00:06:03,283
‫حصلت على شهادة في البستنة
‫ولديها عملها الخاص.

60
00:06:04,639 --> 00:06:07,565
‫زوجها "إيموري"، أهو صالح؟

61
00:06:07,818 --> 00:06:09,578
‫إنه رجل لطيف. يعشقها.

62
00:06:09,658 --> 00:06:11,770
‫يعمل في التمويل أو شيء كهذا.

63
00:06:11,880 --> 00:06:13,027
‫هل يرعاها؟

64
00:06:13,147 --> 00:06:15,713
‫شقتهما أكبر من المنزل الذي ترعرعنا به.

65
00:06:15,920 --> 00:06:17,453
‫أخبريني عن أحفادي.

66
00:06:17,894 --> 00:06:18,907
‫إنهما رائعان.

67
00:06:19,772 --> 00:06:21,820
‫وظريفان. توأمان.

68
00:06:22,140 --> 00:06:23,847
‫- بحقك. هل أنت جادة؟
‫- أجل.

69
00:06:24,222 --> 00:06:25,794
‫"كودي" و"رايان".

70
00:06:26,902 --> 00:06:29,509
‫في الخامسة من عمرهما، أو السادسة.

71
00:06:32,976 --> 00:06:34,176
‫هل يعلمان بوجودي؟

72
00:06:35,256 --> 00:06:39,646
‫- أوتدري؟ لا أريد التحدث بخصوص هذا.
‫- ولا أنا.

73
00:06:43,378 --> 00:06:46,291
‫- يجب أن أعود.
‫- وأنا عليّ الرحيل أيضًا.

74
00:06:50,525 --> 00:06:52,438
‫هل ستحضر القداس غدًا؟

75
00:06:58,632 --> 00:07:00,752
‫أريد أن ألقي كلمة في القداس.

76
00:07:01,039 --> 00:07:03,212
‫لا أستحسن هذه الفكرة.

77
00:07:13,960 --> 00:07:15,712
‫عقبة كبيرة حلّت بالمهرجان.

78
00:07:16,053 --> 00:07:17,411
‫نزاع على الأرض.

79
00:07:17,760 --> 00:07:19,746
‫سُلب بعض الفتيان بضاعتهم.

80
00:07:20,286 --> 00:07:22,199
‫أتحدّث عن غاز الضحك. أتفهمان؟

81
00:07:22,640 --> 00:07:24,553
‫- مال كثير.
‫- أجل.

82
00:07:25,140 --> 00:07:26,472
‫لا يمكن أن نقبل بهذا.

83
00:07:26,906 --> 00:07:29,819
‫وكما تعلمان، الزعيم يضغط عليّ…

84
00:07:31,606 --> 00:07:33,625
‫كي أستجيب، إن صحّ القول.

85
00:07:34,466 --> 00:07:36,806
‫بسرعة وحزم.

86
00:07:37,973 --> 00:07:40,319
‫- ماذا تريد منا؟
‫- هل سمعت ما قلته لك للتو.

87
00:07:41,300 --> 00:07:42,726
‫الزعيم ليس راضيًا.

88
00:07:43,933 --> 00:07:45,366
‫يريد أن تهتما بهذا الأمر.

89
00:07:46,079 --> 00:07:47,099
‫في الحال.

90
00:07:49,560 --> 00:07:51,021
‫هذا رقم السيارة.

91
00:07:51,353 --> 00:07:52,872
‫لواحد ممن نسعى وراءهم.

92
00:08:05,062 --> 00:08:05,610
‫أجل.

93
00:08:05,928 --> 00:08:07,968
‫أيصح أن أسمع برجوعك من الغرباء؟

94
00:08:08,048 --> 00:08:09,148
‫ما الخطب؟

95
00:08:09,355 --> 00:08:12,314
‫تسللك إلى المدينة من دون درايتي
‫يظهرني بمظهر سيئ.

96
00:08:13,162 --> 00:08:16,001
‫مات أخي، لكنك تعرف هذا على الأرجح.

97
00:08:16,815 --> 00:08:18,141
‫أحدّثك عن العائلة.

98
00:08:18,462 --> 00:08:20,321
‫- أتفهم؟
‫- إنه أخي.

99
00:08:20,602 --> 00:08:23,285
‫- "(جو) رجل التذاكر"، فليرحمه الله.
‫- لكن أبي…

100
00:08:23,550 --> 00:08:24,554
‫ماذا عنه؟

101
00:08:25,068 --> 00:08:27,941
‫تعال إلى مستشفى "نيويورك التذكاري" صباحًا.

102
00:08:28,295 --> 00:08:30,594
‫إنها جنازة أخي. لديّ التزامات.

103
00:08:31,002 --> 00:08:33,601
‫تذكّر أول وأهم التزاماتك.

104
00:08:34,328 --> 00:08:35,881
‫أبي كان أخًا لك أيضًا.

105
00:08:36,103 --> 00:08:37,668
‫لا تنس هذا أبدًا.

106
00:08:42,484 --> 00:08:44,164
‫أكنت أخًا له؟

107
00:08:52,636 --> 00:08:54,381
‫أنا "شاريس" من "صالون ودفيل".

108
00:08:54,703 --> 00:08:58,425
‫مرحبًا. اسمي "تايسون ميتشيل".

109
00:08:58,564 --> 00:09:01,203
‫أنا أعمل مع شركة
‫"المؤخرات الكبيرة" للمرافقة.

110
00:09:01,223 --> 00:09:02,538
‫رباه. لقد عدت.

111
00:09:03,150 --> 00:09:04,937
‫كيف حالك يا حبيبتي؟ أنت بخير؟

112
00:09:05,040 --> 00:09:06,779
‫أنا بخير الآن. أين كنت؟

113
00:09:06,919 --> 00:09:08,363
‫أعمل وأكدّ.

114
00:09:08,437 --> 00:09:10,002
‫لديّ شقة خاصة الآن.

115
00:09:10,141 --> 00:09:11,847
‫لقد استقررت.

116
00:09:13,317 --> 00:09:14,316
‫بئسًا!

117
00:09:16,037 --> 00:09:17,845
‫نعود لهذا!

118
00:09:19,437 --> 00:09:21,228
‫سأعاود الاتصال بك، اتفقنا؟

119
00:09:31,697 --> 00:09:33,192
‫رخصة القيادة والسيارة.

120
00:09:35,140 --> 00:09:36,226
‫أبق يديك مرئيتين.

121
00:09:37,077 --> 00:09:38,643
‫الرخصة في الدرج.

122
00:09:45,506 --> 00:09:47,626
‫مَن "دوايت مانفريدي" هذا؟

123
00:09:47,799 --> 00:09:49,392
‫- رئيسي.
‫- حقًا؟

124
00:09:51,440 --> 00:09:53,052
‫اخرج من السيارة.

125
00:09:58,000 --> 00:10:01,271
‫لست قيد الاعتقال، لكن هذا من أجل حمايتي.

126
00:10:01,433 --> 00:10:03,086
‫سأصفّدك وأفتّشك.

127
00:10:03,113 --> 00:10:05,353
‫- هل معك كاميرتك؟
‫- لماذا؟ أتريد أن تشتهر؟

128
00:10:05,378 --> 00:10:07,166
‫- هذا هراء.
‫- وصلني كلامك.

129
00:10:10,611 --> 00:10:11,279
‫اجلس.

130
00:10:13,614 --> 00:10:14,382
‫اللعنة!

131
00:10:16,592 --> 00:10:18,465
‫لا يسعك تفتيش سيارتي من دون مذكرة.

132
00:10:18,751 --> 00:10:20,998
‫- كلام من هذا؟
‫- الدستور.

133
00:10:22,331 --> 00:10:23,688
‫انظر إلاما وجدت.

134
00:10:25,698 --> 00:10:28,738
‫رائحتها مثل الحشيش.

135
00:10:28,818 --> 00:10:30,220
‫بحقك يا رجل. ليست لي أصلًا.

136
00:10:30,245 --> 00:10:32,085
‫والسيارة ليست ملكي كذلك. أخبرتك بهذا.

137
00:10:32,299 --> 00:10:34,674
‫أتقول إنك سرقت السيارة؟

138
00:10:37,312 --> 00:10:39,285
‫أنا "دوايت". اترك رسالتك.

139
00:10:39,398 --> 00:10:42,258
‫البريد الصوتي مملوء
‫ولا يستقبل رسائل جديدة.

140
00:10:42,285 --> 00:10:44,000
‫أريد إجراء مكالمة أخرى.

141
00:10:44,102 --> 00:10:47,360
‫وأنا أريد تدليك قدمي
‫ويبدو أن كلينا حظه عاثر.

142
00:10:50,400 --> 00:10:51,872
‫أغلق بوابة الحجز.

143
00:11:07,477 --> 00:11:10,052
‫زجاجتي نبيذ "ساسيكايا" معتق.

144
00:11:10,210 --> 00:11:13,037
‫- أو "بينو جرجو" وأيًا ما يريده الآخرون.
‫- حسنًا يا سيدي.

145
00:11:13,097 --> 00:11:15,863
‫- اهتم بهم. وجِد عليهم.
‫- شكرًا يا سيدي.

146
00:11:16,635 --> 00:11:18,186
‫العودة إلى الديار أمر جميل.

147
00:11:18,685 --> 00:11:22,092
‫بالتأكيد ليس في ظل هذه الظروف.

148
00:11:26,560 --> 00:11:28,613
‫آسف، لا أتذكر نصفكم.

149
00:11:28,634 --> 00:11:29,902
‫عرّفيني بهم.

150
00:11:30,232 --> 00:11:32,844
‫- هذه "ستيلا". "سلينا".
‫- ابنتي.

151
00:11:32,927 --> 00:11:34,293
‫- أهذه "ستيلا"؟
‫- أجل.

152
00:11:34,380 --> 00:11:36,579
‫وهذا "إيثان" زوجها.

153
00:11:36,655 --> 00:11:39,285
‫- يسرني لقاؤك يا "إيثان".
‫- تعرف "جو" الابن.

154
00:11:39,380 --> 00:11:42,628
‫- أعرفك بالتأكيد. تشبه أباك تمامًا.
‫- شكرًا لك.

155
00:11:42,653 --> 00:11:44,288
‫- وهذا أمر جيد.
‫- شكرًا.

156
00:11:44,997 --> 00:11:49,964
‫"إيموري"، لم نتعارف على نحو رسمي.

157
00:11:50,541 --> 00:11:51,893
‫حسنًا، أنا "إيموري". زوج "تينا".

158
00:11:52,041 --> 00:11:53,943
‫نعم، تحدثنا هاتفيًا.

159
00:11:54,007 --> 00:11:55,220
‫أجل، باقتضاب.

160
00:11:55,382 --> 00:11:57,421
‫الهواتف كانت متاحة حيث كنت أقيم.

161
00:11:58,380 --> 00:11:59,656
‫لا أفهمك.

162
00:11:59,869 --> 00:12:01,951
‫أقول إنه كان بوسعك الاتصال بي

163
00:12:02,347 --> 00:12:05,127
‫وطلب مباركتي، قبل أن تتزوج بابنتي.

164
00:12:05,167 --> 00:12:08,473
‫- يا لجرأتك!
‫- أنا تقليدي، أعتذر.

165
00:12:08,937 --> 00:12:11,057
‫صحيح، وغير متاح
‫للرد على المكالمات، أتتذكر؟

166
00:12:11,267 --> 00:12:12,743
‫لكنني كنت سهل المرام.

167
00:12:12,767 --> 00:12:16,280
‫أتريد أن يتحمل هذا الرجل
‫تفتيشًا جسديًا شاملًا

168
00:12:16,320 --> 00:12:17,580
‫حتى يحصل على "مباركتك"؟

169
00:12:19,323 --> 00:12:21,109
‫أنت من توقف عن الاتصال.

170
00:12:24,140 --> 00:12:25,720
‫أعتذر يا "إموري".

171
00:12:30,054 --> 00:12:31,028
‫هل أنتم جوعى؟

172
00:12:31,052 --> 00:12:34,436
‫لا أفهم. ما المشكلة في مطعم "بامونتي"
‫كي نُضطر إلى الذهاب إلى آخر المدينة؟

173
00:12:34,551 --> 00:12:36,703
‫كفاك حديثًا عن "بامونتي". لا أحد يأكل هناك.

174
00:12:36,774 --> 00:12:39,538
‫هذا المطعم حاصل على أربع نجوم. وسّع آفاقك.

175
00:12:40,218 --> 00:12:41,520
‫شكرًا على دعوتك أيها العم "دوايت".

176
00:12:41,655 --> 00:12:43,886
‫- لأحب "جوي" هذا.
‫- شكرًا لك.

177
00:12:43,981 --> 00:12:48,456
‫حقًا؟ باستا بكبد الأوز؟
‫عمي "جوي" يتقلّب امتعاضًا في قبره.

178
00:12:48,560 --> 00:12:49,564
‫"تينا"!

179
00:12:49,728 --> 00:12:53,641
‫هل أنا مخطئة؟
‫فهذا لا يخص مفضلات عمي "جوي".

180
00:12:53,740 --> 00:12:55,493
‫ولا يخص ما نفضّله.

181
00:12:55,550 --> 00:12:58,527
‫بل يدور حول تلميع صورة "دوايت".

182
00:12:58,904 --> 00:13:02,477
‫إنه مطعم جميل. هذا ما بالأمر.
‫إنما هي بادرة.

183
00:13:03,617 --> 00:13:08,623
‫تريد استرعاء الانتباه، صحيح؟
‫بورودك المفروشة ومالك الوفير.

184
00:13:08,907 --> 00:13:10,320
‫من دون إساءة يا عمي، لكن…

185
00:13:11,250 --> 00:13:13,774
‫هل تكفّلت بالمصاريف؟

186
00:13:14,151 --> 00:13:17,184
‫نقدّر لك هذا، لكن لم يطلب أحد ذلك منك.

187
00:13:17,664 --> 00:13:19,357
‫"دينيس"، ليس عليك أن تطلبي.

188
00:13:19,544 --> 00:13:22,023
‫أراد المساعدة فحسب.

189
00:13:22,164 --> 00:13:26,026
‫صحيح، فهو أول من يخطر ببالي
‫حين أحتاج إلى مساعدة.

190
00:13:26,730 --> 00:13:28,218
‫نخبًا…

191
00:13:31,082 --> 00:13:31,802
‫نخب "جو".

192
00:13:32,335 --> 00:13:34,039
‫عسى أن يرقد بسلام.

193
00:13:39,183 --> 00:13:40,309
‫ونخب…

194
00:13:42,002 --> 00:13:43,783
‫الصفح عن الماضي…

195
00:13:44,950 --> 00:13:47,783
‫ونخب كل من يستمتع…

196
00:13:48,690 --> 00:13:51,176
‫بالحاضر فيما يسعنا ذلك.

197
00:13:52,065 --> 00:13:53,050
‫في صحتكم.

198
00:13:53,297 --> 00:13:55,117
‫في صحتك.

199
00:13:59,840 --> 00:14:03,600
‫- تعازيّ الحارة يا عمتي. أحبك.
‫- "تينا".

200
00:14:03,851 --> 00:14:06,490
‫لا بأس، استمتعوا بالعشاء، اتفقنا؟

201
00:14:09,921 --> 00:14:12,868
‫- سأتصل بك غدًا. مع السلامة يا عمي.
‫- طابت ليلتك يا حبيبتي.

202
00:14:37,200 --> 00:14:39,112
‫- ماذا أعجبك في "ريمينغنتون"؟
‫- لا شيء.

203
00:14:40,639 --> 00:14:42,553
‫أرح الفرس يا "ريتشي".

204
00:14:46,214 --> 00:14:48,822
‫مرحبًا يا هذا.
‫سمعت أنك تبيع المحظورات كأنك رجل عصابة.

205
00:14:50,100 --> 00:14:51,453
‫ماذا؟

206
00:14:51,734 --> 00:14:53,021
‫العراك في المهرجان؟

207
00:14:53,680 --> 00:14:56,743
‫هنود حمر وشيوخ ومنتشون.
‫يا لها من رفقة تتخذها.

208
00:14:56,827 --> 00:14:59,319
‫- هل تتحاذقين؟
‫- اهدأ يا زعيم!

209
00:14:59,663 --> 00:15:00,987
‫إنما هي نصيحة.

210
00:15:07,931 --> 00:15:10,059
‫- "غودي" بحقك. أسرع والعب.
‫- اهدأ.

211
00:15:10,084 --> 00:15:12,332
‫كفاك مماطلة. نعرف أنه ليس لديك شيء.

212
00:15:12,371 --> 00:15:15,332
‫- يمكن ملأ كتاب كامل بما تجهله.
‫- للأسف لن يستطيع قراءته.

213
00:15:15,666 --> 00:15:18,026
‫- سأصفعكم جميعًا.
‫- لسانك!

214
00:15:18,052 --> 00:15:20,166
‫- حسنًا، لنعلب.
‫- الجنرال آت.

215
00:15:20,293 --> 00:15:21,153
‫مرحبًا يا "جيري".

216
00:15:21,939 --> 00:15:24,167
‫- "نيكو"، "غودي"، سيدتاي. مرحبًا.
‫- "دوايت".

217
00:15:24,339 --> 00:15:27,174
‫- كيف حالك يا "دوايت"؟
‫- بخير. كيف حالك يا "نيكو"؟

218
00:15:27,851 --> 00:15:29,810
‫- ستمكث هنا؟
‫- بل رحلة قصيرة. لماذا؟

219
00:15:30,237 --> 00:15:31,913
‫مجددًا. عطستين.

220
00:15:32,918 --> 00:15:34,488
‫هل ستصلين إلى أربع عطسات؟

221
00:15:34,631 --> 00:15:36,610
‫- معك منديل؟
‫- في خدمتك.

222
00:15:38,689 --> 00:15:40,449
‫- شكرًا لك.
‫- العفو.

223
00:15:40,924 --> 00:15:42,184
‫هذا رجل محترم.

224
00:15:44,351 --> 00:15:47,025
‫- ها نحن أولاء.
‫- أتريد إحراجي؟

225
00:15:47,091 --> 00:15:49,284
‫أنا أحرجك بوجودي وحسب.

226
00:15:49,324 --> 00:15:51,634
‫- في المستشفى أيضًا؟
‫- بحقك يا "فينس".

227
00:15:51,659 --> 00:15:53,030
‫- وجّه كلامك إليه.
‫- انتهى الأمر.

228
00:15:53,069 --> 00:15:54,484
‫- "فينس".
‫- هيا بنا.

229
00:15:54,571 --> 00:15:57,040
‫- شكرًا يا "تشيكي".
‫- لقد حميته يا "نيكو".

230
00:15:57,244 --> 00:16:00,006
‫تفضل وافعلها. سأقبل مزيدًا من مالك.

231
00:16:00,184 --> 00:16:01,066
‫اجلس يا "فينس".

232
00:16:01,357 --> 00:16:03,410
‫ أتدري؟ تعلمت الكلمة في الجيش.

233
00:16:03,558 --> 00:16:04,804
‫التوقير.

234
00:16:06,044 --> 00:16:07,164
‫تعني الاحترام.

235
00:16:09,811 --> 00:16:11,098
‫الجيش.

236
00:16:11,551 --> 00:16:13,904
‫أتتحدّث عن أكاديمية "ديكنسون"؟

237
00:16:14,349 --> 00:16:17,065
‫- أجل.
‫- إنها مدرسة عسكرية.

238
00:16:17,611 --> 00:16:19,090
‫كنت تلميذًا ذا رتبة.

239
00:16:19,284 --> 00:16:22,576
‫شارتين عسكريتين لا تجعلك "جورج واشنطن".
‫تعلم ذلك، صحيح؟

240
00:16:24,817 --> 00:16:26,103
‫سأتحدّث إلى أبيك.

241
00:16:26,764 --> 00:16:27,790
‫إنه نائم.

242
00:16:28,218 --> 00:16:30,937
،وحين أتصل بك فيما بعد
.عليك بالقدوم في الحال

243
00:16:31,544 --> 00:16:33,994
.أنصحك بشراء كلب، إذ يأتيك كلما طلبته

244
00:16:43,892 --> 00:16:46,125
.سيدي. لو سمحت يا سيدي

245
00:16:46,397 --> 00:16:48,669
.يجب أن أدخل الحمّام حالًا

246
00:16:48,694 --> 00:16:50,938
.الأمر عاجل، يجب أن أدخل -
ومن يمنعك؟ -

247
00:16:50,999 --> 00:16:53,118
لا أحد يمنعني، إنما أين؟

248
00:16:56,751 --> 00:16:59,997
،رجاءً يا حضرة الضابط
.صدقًا يجب أن أدخل الحمّام الآن

249
00:17:00,260 --> 00:17:02,692
 أهذا هاتفك؟ -
.نعم، هاتفي -

250
00:17:03,480 --> 00:17:05,399
ما كلمة السر؟ -
…بحقك -

251
00:17:06,228 --> 00:17:08,139
.لا تجبرني على التوسل إليك يا حضرة الضابط

252
00:17:16,013 --> 00:17:17,593
.051944

253
00:17:19,423 --> 00:17:21,040
.فتح. خذه إلى الحمّام

254
00:17:21,353 --> 00:17:22,624
.بكل سرور

255
00:17:27,009 --> 00:17:29,489
ما سبب اتصالك يا تُرى؟

256
00:17:29,643 --> 00:17:31,609
.أردت سماع صوت ودود فحسب

257
00:17:32,323 --> 00:17:35,722
هل تريد أن نتقابل ونشرب قهوة أو ما شابه؟

258
00:17:36,023 --> 00:17:37,502
."لا يمكنني، أنا في "نيويورك

259
00:17:37,849 --> 00:17:40,756
هل هربت من البلد
بعد قتالك عند مهرجان الموسيقى؟

260
00:17:41,376 --> 00:17:43,916
.رأيت ابنتي -
كيف سارت المقابلة؟ -

261
00:17:44,417 --> 00:17:48,667
.لا شيء، لم تدعني أتحدث -
.يؤسفني ذلك -

262
00:17:48,986 --> 00:17:51,626
.سأكون كاذبًا إن قلت إنني فوجئت

263
00:17:51,740 --> 00:17:53,375
.فقد مرت 18 عامًا

264
00:17:53,786 --> 00:17:55,852
.واصل المحاولة وستقتنع

265
00:17:57,083 --> 00:18:00,145
‫- هل تظنين ذلك؟
!‫- وما أدراني

266
00:18:00,274 --> 00:18:02,500
.يا إلهي

267
00:18:05,949 --> 00:18:08,308
،اسمع، جماعة غاز الضحك

268
00:18:08,559 --> 00:18:11,108
إنهم أكثر تعقيدًا مما يبدو، أتفهمني؟

269
00:18:11,415 --> 00:18:14,242
كيف؟ -
.ليس عبر الهاتف -

270
00:18:15,662 --> 00:18:16,615
…استمعي

271
00:18:17,589 --> 00:18:20,662
.عليّ الرد على مكالمة
سأتصل بك حين أعود، اتفقنا؟

272
00:18:20,915 --> 00:18:22,582
.اتفقنا، رحلة موفقة

273
00:18:23,889 --> 00:18:24,648
"."تايسون

274
00:18:25,569 --> 00:18:28,328
مرحبًا؟ "تايسون"، أتسمعني؟

275
00:18:30,500 --> 00:18:31,459
.غطّ رأسه

276
00:18:39,393 --> 00:18:41,693
"."ميتشل". "تايسون ميتشل

277
00:18:41,740 --> 00:18:43,566
.هذا أنا -
.حان وقت المغادرة -

278
00:18:44,730 --> 00:18:47,374
استمتعت بإقامتك؟ -
.سحقًا يا رجل، غير مريحة البتة -

279
00:18:47,513 --> 00:18:48,469
،سأدوّن ذلك

280
00:18:48,496 --> 00:18:51,309
وفي المرة القادمة، سنرسلك
.إلى أماكن إقامة أقل راحة

281
00:18:51,390 --> 00:18:52,525
.لن تكون هناك مرة قادمة

282
00:18:52,550 --> 00:18:55,596
أين سيارتي؟ -
."مُصادرة عند شارع "كينغ -

283
00:18:56,643 --> 00:18:58,722
.وهاتفي أيضًا يا رجل، كفاك عبثًا معي

284
00:18:59,523 --> 00:19:00,830
.ليس مذكورًا وجود هاتف هنا

285
00:19:01,283 --> 00:19:02,422
.ولا مال

286
00:19:02,443 --> 00:19:04,222
.مهلًا، جئت إلى هنا بـ1200 دولار

287
00:19:04,321 --> 00:19:06,636
.لو كنت مكانك، لكتبت رسالة لعضو الكونغرس

288
00:19:19,764 --> 00:19:21,852
."هذا هاتف بيت آل "مانفريدي

289
00:19:22,270 --> 00:19:24,076
.يُرجى ترك رسالتك

290
00:19:24,250 --> 00:19:25,856
."مرحبًا يا "دينيس"، أنا "دوايت

291
00:19:26,270 --> 00:19:29,383
.سُررت جدًا بسماع صوت أخي على الجهاز

292
00:19:29,984 --> 00:19:31,936
…كانت هناك أمور أردت قولها

293
00:19:31,990 --> 00:19:34,110
،بل حريّ بي قولها، في الكنيسة

294
00:19:34,130 --> 00:19:38,036
…لكنني أود أن أقولها الآن، لذا

295
00:19:39,984 --> 00:19:41,543
.كتبت شيئًا ما

296
00:19:43,236 --> 00:19:44,403
.إليك بها

297
00:19:47,150 --> 00:19:49,763
".أخي الصغير، كنت عملاقًا

298
00:19:51,637 --> 00:19:54,683
،رجل ضخم فعل أشياء بسيطة

299
00:19:55,144 --> 00:19:57,070
.لكنها أشياء مهمة حقًا

300
00:19:58,077 --> 00:19:59,750
.إذ استمعت إلى المشاكل

301
00:20:00,297 --> 00:20:01,897
.وقدمت يد المساعدة

302
00:20:02,744 --> 00:20:04,517
.وكان قلبك كبيرًا

303
00:20:05,330 --> 00:20:06,836
.كنت تحثّنا على التصرف بحكمة

304
00:20:08,144 --> 00:20:09,779
…كنت جدير بالثقة

305
00:20:10,824 --> 00:20:12,319
.لطالما كنت موجودًا

306
00:20:13,450 --> 00:20:15,642
…ولست موجودًا لأجل عائلتك فقط، بل

307
00:20:16,964 --> 00:20:18,976
.ولأجل العمل الذي تحبه

308
00:20:19,051 --> 00:20:21,136
،لا أعرف سبب حبك له

309
00:20:22,217 --> 00:20:23,714
.لكنك كنت تحبه

310
00:20:24,374 --> 00:20:28,229
.أمثال "جوي" لُقية نادرة وثمينة

311
00:20:28,910 --> 00:20:30,636
.وكريمون جدًا

312
00:20:32,083 --> 00:20:35,490
.ينجحون حيث يفشل الآخرون

313
00:20:36,697 --> 00:20:39,250
.معدنهم رحمة وحقد

314
00:20:39,898 --> 00:20:43,070
.مليئون بالقوة ونقاط الضعف الصغيرة

315
00:20:44,003 --> 00:20:47,371
.لا يتباهون بمعارفهم ويقبلون التحديات

316
00:20:47,825 --> 00:20:50,331
،لا يتكلمون بغضب

317
00:20:50,618 --> 00:20:52,498
.ويهدّؤون المواقف الحرجة

318
00:20:56,065 --> 00:20:57,805
.لا يحملون ضغائن

319
00:20:58,512 --> 00:21:00,878
.يطلقون العنان للمواهب

320
00:21:03,065 --> 00:21:04,505
…لا يتباهون

321
00:21:07,485 --> 00:21:08,598
".بل يدعمون الآخرين

322
00:21:13,644 --> 00:21:15,753
!مرحبًا -
."أهلًا يا "ماني -

323
00:21:16,275 --> 00:21:19,160
عمّ كنت تتحدثين اليوم الفائت؟

324
00:21:19,214 --> 00:21:21,260
أتريد التظاهر
بأنك لم تكن عند "أوغالالا لاند"؟

325
00:21:21,343 --> 00:21:22,164
.لا، كنت هناك

326
00:21:22,206 --> 00:21:25,567
إنما أسألك عمّا قصدت بقولك "نصيحة"؟

327
00:21:25,614 --> 00:21:26,873
هل سمعت عن "بلاك مكادم"؟

328
00:21:27,174 --> 00:21:28,426
لا، ماذا تكون؟ فرقة؟

329
00:21:28,636 --> 00:21:30,827
.قطعًا لا، بل عصابة دراجات نارية

330
00:21:30,847 --> 00:21:32,073
.خارجة عن القانون

331
00:21:32,334 --> 00:21:33,866
.أبي ضابط التنظيم عندهم

332
00:21:34,147 --> 00:21:36,333
حقًا؟ أهو زعيم العصابة؟

333
00:21:36,358 --> 00:21:38,446
.بحقك، اسخر كما تشاء

334
00:21:38,566 --> 00:21:41,646
،يديرون مجال غاز الضحك في المنطقة
.ويجب عدم العبث معهم

335
00:21:41,800 --> 00:21:42,919
بمعنى؟

336
00:21:43,080 --> 00:21:44,993
.بمعنى أنهم سيقتلون كل من يعترض طريقهم

337
00:21:45,600 --> 00:21:47,379
هذا مضحك

338
00:21:47,940 --> 00:21:49,879
.سبق أن قابلت أشخاصًا مثلهم

339
00:21:51,228 --> 00:21:54,728
.ابحث عنهم على الإنترنت
.ثم أخبرني إلى أي مدى ترى الأمر مضحكًا

340
00:22:10,420 --> 00:22:12,426
".تايسون ميتشل"، أخبرني بشأنه

341
00:22:12,613 --> 00:22:14,812
.لا أعرفه

342
00:22:15,246 --> 00:22:19,486
ولكن اسمك متكرر في جهات اتصال هاتفه؟

343
00:22:19,533 --> 00:22:22,652
."أعمل مع رئيسه "دوايت مانفريدي

344
00:22:23,146 --> 00:22:24,372
ومن يكون ذلك؟

345
00:22:25,200 --> 00:22:27,566
.سبب تعاستي في الحياة

346
00:22:40,494 --> 00:22:42,800
"يبدو أن السيد "مانفريدي

347
00:22:42,834 --> 00:22:45,460
.هو الرجل المسن

348
00:22:46,156 --> 00:22:47,461
.أجل

349
00:22:47,949 --> 00:22:51,955
وما طبيعة

350
00:22:52,015 --> 00:22:53,795
عملكما معًا؟

351
00:22:54,591 --> 00:22:56,295
."أعتقد أن المصطلح المناسب هو "ابتزاز

352
00:22:56,748 --> 00:22:58,244
هل تبتزان الناس؟

353
00:22:58,380 --> 00:22:59,948
.بل هو يبتزني

354
00:23:01,034 --> 00:23:03,094
ماذا لديك ويريده؟

355
00:23:03,785 --> 00:23:05,378
وماذا يريد الجميع؟

356
00:23:05,767 --> 00:23:06,784
.المال

357
00:23:06,945 --> 00:23:09,771
.حسنًا، لقد أخطأ

358
00:23:10,165 --> 00:23:11,974
"أقصد أن السيد "مانفريدي

359
00:23:12,114 --> 00:23:14,504
.يحاول نهب أموالي

360
00:23:15,098 --> 00:23:17,204
.سيسعدني أن أنقل هذه الرسالة إليه

361
00:23:19,271 --> 00:23:20,707
.بالطبع

362
00:23:22,027 --> 00:23:23,200
.ولكن ليس بعد

363
00:23:59,159 --> 00:24:00,973
.المعذرة يا سيداتي

364
00:24:04,311 --> 00:24:05,564
بم أسأعدكما يا رفيقيّ؟

365
00:24:05,765 --> 00:24:07,158
أهذا الأحمق ينتمي إليك؟

366
00:24:07,292 --> 00:24:09,240
على حسب. أكان عليه لصيقة باسمي؟

367
00:24:09,312 --> 00:24:10,635
أنت "ميتش"، صحيح؟

368
00:24:10,779 --> 00:24:12,285
""مُلقب بـ"ميتش النحيف

369
00:24:12,452 --> 00:24:15,871
،لا نود فضّ سهرتك مع الفتيات
.لكن علينا التحدث إليك

370
00:24:16,458 --> 00:24:17,705
.لا أريد

371
00:24:18,484 --> 00:24:20,377
هل تخال أننا نتفاوض؟

372
00:24:20,410 --> 00:24:22,812
.أخرجا بحق السماء من حانتي -
المعذرة؟ -

373
00:24:22,837 --> 00:24:24,402
أتريد منّي قولها بلغة الإشارة؟

374
00:24:24,612 --> 00:24:26,727
،أقترح عليك بأشد العبارات

375
00:24:27,289 --> 00:24:28,369
.أن تقلل غطرستك معنا

376
00:24:28,389 --> 00:24:31,969
وأقترح، نظرًا إلى وقوع هذه الحانة
،"على أرض تخص قبيلة "شيروكي

377
00:24:32,016 --> 00:24:33,851
،حيث لا سلطة لكما بتاتًا

378
00:24:33,942 --> 00:24:37,902
 أن تغادرا الحانة
.أيها السمينان ذوا المؤخرتان الكبيرتان

379
00:24:53,733 --> 00:24:55,825
.أراك قريبًا -
.أتطلّع إلى ذلك -

380
00:24:56,705 --> 00:24:57,702
كيف حالك؟

381
00:25:10,977 --> 00:25:13,303
"({\an6}<font color="#ffff10">"(بلاك مكادم</font>

382
00:25:25,297 --> 00:25:27,342
"<font color="#ffff10">تواجه عصابة دراجات نارية محلية
"تُهمًا عديدة</font>

383
00:25:29,488 --> 00:25:31,927
"<font color="#ffff10">"خلق فوضى واتجار مخدرات وارتكاب جرائم قتل</font>

384
00:25:47,390 --> 00:25:48,887
.آسفة، أغلقنا

385
00:25:50,083 --> 00:25:51,810
.أريد شراء ورود

386
00:26:01,811 --> 00:26:04,534
ماذا تفعل هنا؟ -
.أريد التحدث فحسب -

387
00:26:06,838 --> 00:26:09,850
.اسمعي يا "تينا"، أعلم أنك تكرهينني -
."لا أكرهك يا "دوايت -

388
00:26:10,678 --> 00:26:11,984
.بل أشفق عليك

389
00:26:13,182 --> 00:26:15,445
هل ضروري أن تناديني باسمي الأول؟

390
00:26:16,492 --> 00:26:20,957
"إمّا أناديك به وإمّا بالسيد "مانفريدي
.ولّى زمن مناداتك بـ"أبي" قبل أمد بعيد

391
00:26:20,981 --> 00:26:22,360
.ناديني بـ"دوايت" إذًا

392
00:26:25,525 --> 00:26:27,098
،"لن أنكر يا "دوايت

393
00:26:27,921 --> 00:26:29,720
.ثمة شيء في داخلي

394
00:26:30,549 --> 00:26:32,396
.جمرة حبي لك

395
00:26:32,905 --> 00:26:35,905
لكنه ثمة ما يحثني
.على دوسها بقدمي للمرة الأخيرة

396
00:26:36,578 --> 00:26:38,004
.آمل ألّا تفعلي ذلك

397
00:26:38,645 --> 00:26:39,884
.فرصتك ضعيفة

398
00:26:40,678 --> 00:26:41,564
كيف؟

399
00:26:41,898 --> 00:26:44,873
.لأنك لم تتعلم أي شيء -
.قد تُدهشين إن عرفت الحقيقة -

400
00:26:46,018 --> 00:26:48,504
.تعلمت الكثير -
حقًا؟ -

401
00:26:50,291 --> 00:26:52,671
إذًا ماذا تفعل في "أوكلاهوما"؟

402
00:26:56,431 --> 00:26:59,578
.فات الأوان لأن أجد مهنة جديدة

403
00:27:01,851 --> 00:27:03,584
."لنفضّ هذا الآن يا "دوايت

404
00:27:04,305 --> 00:27:05,871
.أريد العودة إلى المنزل لأطفالي

405
00:27:06,011 --> 00:27:07,798
هل يمكنني رؤيتهم رجاءً؟

406
00:27:08,458 --> 00:27:13,838
"تينا"، هل تُوجد أي طريقة… لنتجاوز هذا؟

407
00:27:14,383 --> 00:27:16,283
لا يمكننا العودة إلى الماضي الآن، صحيح؟

408
00:27:19,045 --> 00:27:21,892
لطالما كان اليوم التالي لعيد الميلاد
.يبعث على الارتياح

409
00:27:22,424 --> 00:27:24,396
،وينطبق ذلك على كل عيد

410
00:27:24,638 --> 00:27:26,136
.وعلى كل خطوة مهمة

411
00:27:26,468 --> 00:27:30,088
،إذ يتعلم المرء الخوف من اللحظات السعيدة

412
00:27:30,428 --> 00:27:33,675
.وتنقلب حياته رأسًا على عقب

413
00:27:36,014 --> 00:27:38,334
.لا أريد التحدث عن ذلك
."لنتحدّث عن عمي "جو

414
00:27:38,553 --> 00:27:40,814
.رحمه الله -
.أجل -

415
00:27:43,969 --> 00:27:46,015
أكنت ستفضّلين إن كنت مكانه؟

416
00:27:52,238 --> 00:27:53,090
.لا

417
00:28:01,842 --> 00:28:03,222
…"لكن عمي "جوي

418
00:28:05,185 --> 00:28:08,028
."انتظر أمام حفل تخرجي في قاعة "الكاريبي

419
00:28:08,730 --> 00:28:12,197
.شرب بيرة لثلاث ساعات كي يراقب رفيقي

420
00:28:14,111 --> 00:28:15,816
.أعطتني أمي مجوهراتها

421
00:28:17,503 --> 00:28:19,843
"وجلبت عمتي "جوان" "أنّا بي" من "ستايل إن

422
00:28:20,534 --> 00:28:21,914
.لتصفيف شعري ووضع المكياج لي

423
00:28:26,849 --> 00:28:27,942
…أنت

424
00:28:30,502 --> 00:28:31,716
.لم تترك لنا شيئًا

425
00:28:34,487 --> 00:28:35,983
.لا شيء

426
00:28:37,407 --> 00:28:38,600
…أعباء

427
00:28:39,428 --> 00:28:42,381
.والتزامات تنتظرنا -
.أعرف -

428
00:28:44,558 --> 00:28:47,211
،وحين سُجنت
.لم يكن لدى أمي الكثير في حسابها المصرفي

429
00:28:51,020 --> 00:28:54,987
،"نيكو بوغليوسي"، المُلقب بـ"الانتفاخ"
كان هو الوحيد

430
00:28:55,267 --> 00:28:57,353
.الذي يطمئن علينا من حين لآخر

431
00:28:57,378 --> 00:28:59,067
هل تتذكر "الانتفاخ"؟ -
.نعم -

432
00:29:00,407 --> 00:29:02,473
.رأيته للتو في المستشفى

433
00:29:04,433 --> 00:29:06,373
،لنقل إننا في ليلة ثلاثاء

434
00:29:06,770 --> 00:29:10,665
في حين كانت أمي تعمل ورديتين
…عرفت بنفسي لماذا يُلقب بـ

435
00:29:13,698 --> 00:29:15,193
.أكملي كلامك

436
00:29:16,224 --> 00:29:17,037
.لا يهم

437
00:29:18,238 --> 00:29:20,371
.لا، ليس كذلك. تريّثي

438
00:29:20,684 --> 00:29:22,797
.بل هذا يهم، توقفي

439
00:29:23,071 --> 00:29:24,797
بم يُلقب؟

440
00:29:24,844 --> 00:29:26,363
…الانتفاخ"؟ أهذا" -
.انس الأمر -

441
00:29:26,524 --> 00:29:28,125
لا، لست… ماذا تحاولين إخباري به؟

442
00:29:28,150 --> 00:29:30,556
،لا أريد التحدث عن الأمر
ولا حتى التفكير فيه، اتفقنا؟

443
00:29:30,646 --> 00:29:33,121
.لا، رجاءً. أنا… أتوسل إليك

444
00:29:33,377 --> 00:29:35,743
…لا. إنما -
.أخبريني بما حدث -

445
00:29:36,030 --> 00:29:37,840
لم يفعل شيئًا. انس الأمر فحسب، فهمت؟

446
00:29:37,890 --> 00:29:39,217
.لا يمكنني -
.لا، أرجوك -

447
00:29:39,893 --> 00:29:41,883
.رجاءً يا  "تينا". أتوسل إليك

448
00:29:41,950 --> 00:29:42,903
.لا -
.أخبريني فحسب -

449
00:29:43,617 --> 00:29:44,676
.لديّ طلب منك

450
00:29:45,343 --> 00:29:48,410
.عدني بأنك لن تفعل أي شيء

451
00:29:56,284 --> 00:29:57,273
.شكرًا لك

452
00:30:54,000 --> 00:30:55,425
.وأخيرنا نتقابل

453
00:30:57,094 --> 00:30:59,112
.مرحبًا -
كيف حالك؟ -

454
00:30:59,460 --> 00:31:02,473
!كم تسرّني رؤيتك

455
00:31:04,814 --> 00:31:06,900
…أنا

456
00:31:07,300 --> 00:31:08,540
.لا أزال صامدًا

457
00:31:08,780 --> 00:31:09,773
.جيد

458
00:31:10,300 --> 00:31:11,762
أين الجميع؟

459
00:31:12,207 --> 00:31:13,646
"…"تشيكي"، "نيكو

460
00:31:14,627 --> 00:31:17,260
.ذهبوا إلى النادي

461
00:31:19,002 --> 00:31:20,928
كيف حالك؟ أأنت بخير؟

462
00:31:21,602 --> 00:31:23,848
.أنا على ما يُرام

463
00:31:25,838 --> 00:31:28,698
.أحضرت لك هذا من تجمع توديع أخي

464
00:31:29,478 --> 00:31:31,471
.تعازيّ

465
00:31:33,058 --> 00:31:35,371
.أثق بأنك لحضرت لو كنت تستطيع

466
00:31:35,498 --> 00:31:36,838
أتمزح معي؟

467
00:31:38,979 --> 00:31:40,138
.لحضرت بالطبع

468
00:31:42,798 --> 00:31:44,445
،"كنت أفكر في الماضي يا "بيت

469
00:31:44,491 --> 00:31:46,078
،حين كنت في السجن

470
00:31:46,085 --> 00:31:48,518
كنت أفكر في الأيام الخوالي

471
00:31:48,565 --> 00:31:50,905
.والأصدقاء والعائلة

472
00:31:51,438 --> 00:31:52,451
.الذكريات السعيدة

473
00:31:53,752 --> 00:31:56,758
…حين خرجت من السجن أخيرًا ونظرت من حولي

474
00:31:58,392 --> 00:32:00,431
…أدركت أن الأيام الخوالي

475
00:32:01,412 --> 00:32:02,768
.لم تكن سعيدة حقًا

476
00:32:03,205 --> 00:32:05,605
.أجل، إنه تكييف

477
00:32:06,045 --> 00:32:08,045
.بالتأكيد، تكييف

478
00:32:10,752 --> 00:32:13,965
.لأنني أعي الآن ما فاتني

479
00:32:15,079 --> 00:32:17,198
…أن أرى ابنتي تكبر

480
00:32:18,106 --> 00:32:19,558
…وتصبح امرأة

481
00:32:20,612 --> 00:32:21,932
.وتتزوج

482
00:32:23,325 --> 00:32:26,315
.وهي فعلت كل ذلك من دون أن أحميها

483
00:32:28,456 --> 00:32:31,109
.وهذا يعذبني

484
00:32:33,942 --> 00:32:36,395
.لأن هذا ما يفعله الأب الصالح

485
00:32:38,069 --> 00:32:41,075
.أن يحمي من يعيش في كنفه

486
00:32:43,029 --> 00:32:44,489
.ومن يحبهم

487
00:32:49,262 --> 00:32:52,275
…ثم يأتي

488
00:32:53,542 --> 00:32:54,742
.دورك

489
00:32:55,222 --> 00:32:56,580
…أقسمت

490
00:32:57,882 --> 00:32:59,135
،بروح أمك

491
00:32:59,160 --> 00:33:02,675
.على أنك ستحمي زوجتي وابنتي

492
00:33:03,542 --> 00:33:05,003
.أقسمت بذلك

493
00:33:05,664 --> 00:33:07,482
…"ثم يأتي "نيكو

494
00:33:10,849 --> 00:33:12,308
هل علمت بالأمر؟

495
00:33:14,049 --> 00:33:17,510
أي أمر؟ عمّ تتحدّث بحق السماء؟

496
00:33:17,575 --> 00:33:19,435
.لا أفهمك

497
00:33:24,198 --> 00:33:25,204
…هل

498
00:33:27,251 --> 00:33:28,748
…كنت

499
00:33:29,671 --> 00:33:31,236
…تعلم

500
00:33:32,419 --> 00:33:33,638
بحق السماء؟

501
00:33:44,559 --> 00:33:46,193
.لم تكن تعلم

502
00:33:56,065 --> 00:33:57,560
أعلم بأي أمر؟

503
00:33:58,745 --> 00:34:00,483
.أجبني

504
00:34:02,675 --> 00:34:03,435
…ثور هائج

505
00:34:03,968 --> 00:34:06,208
"!ثم قال: "لا أريد أن أضاجعه ولا أقاتله

506
00:34:06,688 --> 00:34:08,915
من سيوزّع الورق؟ -
."فينس" -

507
00:34:09,461 --> 00:34:11,315
.وزّعت للتو -
حقًا؟ -

508
00:34:11,370 --> 00:34:13,006
يا هذا! ماذا تفعل هنا؟

509
00:34:13,145 --> 00:34:14,804
.أغلق الباب

510
00:34:17,251 --> 00:34:19,118
ابنتي؟

511
00:34:19,244 --> 00:34:20,204
!"دوايت"

512
00:34:21,144 --> 00:34:22,670
!بحقك

513
00:34:31,657 --> 00:34:33,936
!يكفي! ستقتله

514
00:34:33,987 --> 00:34:35,156
.ابنتي

515
00:34:35,203 --> 00:34:36,769
.ابنتي

516
00:34:42,539 --> 00:34:43,458
إلى أين تذهب؟

517
00:34:58,508 --> 00:34:59,831
.نظّفوا أنتم المكان

518
00:35:14,540 --> 00:35:16,646
<font color="#ffff10">…أعلم أنه صديقك يا أبي، لكن رباه</font>

519
00:35:18,060 --> 00:35:19,053
<font color="#ffff10">كيف نتصرف مع "دوايت"؟</font>

520
00:35:19,180 --> 00:35:20,495
"<font color="#ffff10">"في الحلقة القادمة</font>

521
00:35:20,520 --> 00:35:21,807
<font color="#ffff10">"سيد "مانفريدي</font>

522
00:35:21,980 --> 00:35:27,046
<font color="#ffff10">.إنك تفرط في الثقة بنفوذك يا سيدي -
.حين أريك نفوذي ستؤخذ على حين غفلة -</font>

523
00:35:27,751 --> 00:35:29,786
<font color="#ffff10">أهذا مفهومك عن تهدئة الأوضاع؟</font>

524
00:35:29,806 --> 00:35:32,099
.<font color="#ffff10">.لم يقل أحد إنني دبلوماسي</font>

525
00:35:32,439 --> 00:35:34,479
<font color="#ffff10">أود أن أطرح عليك بضعة أسئلة
."عن "دوايت مانفريدي</font>

526
00:35:36,634 --> 00:35:38,532
<font color="#ffff10">.يجب أن تكفّ عن أيّما تفعل</font>

527
00:35:42,464 --> 00:36:13,779
"ترجمة "أحمد أشرف & محمود رجب

