﻿1
00:00:14,340 --> 00:00:18,092
‫"جاكرتا، إندونيسيا، 24 سبتمبر، 2003"‬

2
00:01:06,511 --> 00:01:09,472
‫أعتذر بشأن غدائكِ.‬

3
00:01:10,140 --> 00:01:12,559
‫لا داعي للأعتذار.‬

4
00:01:12,726 --> 00:01:15,687
‫أوشكت على أكماله.‬

5
00:01:19,107 --> 00:01:21,860
‫المعذرة يا سيّدي.‬

6
00:01:21,985 --> 00:01:24,074
‫هل ارتكبت جريمة؟

7
00:01:24,785 --> 00:01:27,574
‫لا، بالطبع لا.‬

8
00:01:30,035 --> 00:01:31,745
‫هل أنا الشخص المنشود..؟‬

9
00:01:31,870 --> 00:01:33,705
‫أنّكِ (إيبو راتنا).‬

10
00:01:33,830 --> 00:01:37,834
‫أستاذة علم الفطريات في
."جامعة "إندونيسيا‬

11
00:01:38,209 --> 00:01:41,630
‫فأنّكِ الشخص المنشود.‬

12
00:02:21,628 --> 00:02:25,131
‫(إيبو راتنا)، هل يمكنك فحص‬
‫العينة المعدّة لو سمحتِ؟‬

13
00:02:25,757 --> 00:02:27,018
‫قد تلاحظين..

14
00:02:27,157 --> 00:02:28,718
‫سوف تستخلص استنتاجاتها الخاصة.‬

15
00:02:52,575 --> 00:02:55,328
‫إنه فطر "كورديسبس".‬

16
00:02:55,453 --> 00:02:58,790
‫لماذا استخدمتم الكلوراوزل‬
‫في تحضير الشريحة؟‬

17
00:02:59,249 --> 00:03:03,545
‫لأنه المستحضر المستخدم‬
‫للعينات المأخوذة من البشر.‬

18
00:03:08,299 --> 00:03:11,761
‫لا يمكن لـ "كورديسبس"
.العيش في البشر

19
00:03:31,156 --> 00:03:33,199
‫إذا شعرتِ بغثيان،‬

20
00:03:33,658 --> 00:03:35,702
.يرجى المغادرة بسرعة

21
00:04:05,231 --> 00:04:08,359
‫الجزء السفلي لساقها الأيسر.‬

22
00:04:43,061 --> 00:04:47,565
‫هل هذه عضة إنسان؟‬

23
00:05:52,255 --> 00:05:54,549
‫متى حدث هذا؟‬

24
00:05:54,674 --> 00:05:57,927
‫ـ منذ قرّابة 30 ساعة.‬
‫ـ أين؟‬

25
00:05:58,052 --> 00:06:02,390
‫مصنع دقيق وحبوب في
.الطرف الغربي للمدينة‬

26
00:06:02,640 --> 00:06:05,935
‫إنه موقع حيوي.‬

27
00:06:08,813 --> 00:06:10,398
‫وبعدها؟‬

28
00:06:10,523 --> 00:06:14,986
‫امرأة عادية أصبحت عنيفة فجأة.‬

29
00:06:15,111 --> 00:06:17,280
‫هاجمت أربعة من زملائها
.في العمل وعضت ثلاثة منهم‬

30
00:06:17,405 --> 00:06:21,242
‫حبسوها في الحمام.‬

31
00:06:21,469 --> 00:06:24,982
جاءت الشرطة وحاولت
،الهجوم عليهم

32
00:02:25,757 --> 00:02:27,018
‫وأطلقوا النار عليها.‬

33
00:06:30,293 --> 00:06:33,046
‫ماذا حدث للأشخاص الذين عضتهم؟‬

34
00:06:33,171 --> 00:06:36,382
.أخذوهم ووضعهم تحت المراقبة

35
00:06:36,507 --> 00:06:39,035
‫بعد بضع ساعات...‬

36
00:06:39,260 --> 00:06:46,693
ووفقًا للإجراءات اصبح
.من الضروري اعدامهم

37
00:06:48,686 --> 00:06:52,023
‫مَن الذي عضها؟‬

38
00:06:53,816 --> 00:06:56,653
‫لا نعرف.‬

39
00:06:56,778 --> 00:07:00,490
‫إذن أيًا كان عضها لا يزال طليقًا.‬

40
00:07:03,451 --> 00:07:06,454
‫هل هناك عمال آخرون مفقودين؟‬

41
00:07:08,081 --> 00:07:10,667
‫أربعة عشر.‬

42
00:07:21,636 --> 00:07:22,918
‫(إيبو رانتا)،

43
00:07:23,036 --> 00:07:28,511
أحضرناكِ إلى هنا لمساعدتنا‬
‫في منع هذا من الانتشار.‬

44
00:07:29,602 --> 00:07:34,352
.‫نحتاج إلى لقاح أو دواء‬

45
00:07:45,243 --> 00:07:50,946
‫قضيت حياتي أدرس هذه الأحياء.‬

46
00:07:51,332 --> 00:07:56,170
‫لذا، أنصت إليّ جيّدًا.‬

47
00:07:56,296 --> 00:07:58,891
‫ليس هناك دواء.‬

48
00:07:59,007 --> 00:08:02,375
‫ولا لقاح.‬

49
00:08:05,722 --> 00:08:08,224
‫إذن ماذا نفعل؟‬

50
00:08:17,942 --> 00:08:21,181
‫اقصفوا.‬

51
00:08:22,113 --> 00:08:24,434
‫ابدأوا القصف.‬

52
00:08:26,159 --> 00:08:29,204
..‫اقصفوا هذه المدينة‬

53
00:08:30,330 --> 00:08:33,001
‫وكل من فيها.‬

54
00:08:49,474 --> 00:08:51,134
‫المعذرة،‬

55
00:08:52,060 --> 00:08:56,147
إذا أمكن لأحدكم أن
يصطحبني إلى المنزل؟

56
00:08:56,773 --> 00:09:04,114
‫أود أن أكون برفقة عائلتي.‬

57
00:09:34,050 --> 00:10:04,047
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمود فودة & د.علي طلال & يوسف فريد ||

58
00:10:07,050 --> 00:10:12,247
"آخرنا: الموسم الأول"
"الحلقة 2: مصاب بالوباء"

59
00:10:55,489 --> 00:10:57,032
‫صباح الخير.

60
00:11:10,504 --> 00:11:13,465
‫- هل أبدو لكما مصابة؟
‫- أرينا ذراعكِ.

61
00:11:21,306 --> 00:11:22,866
أجل، إنه لن يكون أسوأ، صحيح؟

62
00:11:26,478 --> 00:11:28,772
‫إذا كنا في المدينة المفتوحة،
‫فلماذا لم يهجم علينا القطيع؟

63
00:11:28,773 --> 00:11:31,024
‫- لا تقلقي حيال ذلك.
‫- سأقلق.

64
00:11:31,025 --> 00:11:33,360
‫ما حاجة (مارلين) لطفلة مصابة؟

65
00:11:33,361 --> 00:11:35,070
‫أنا لست مصابة.

66
00:11:38,073 --> 00:11:39,824
‫إنها وجدتني بعد أن عضضت.

67
00:11:39,825 --> 00:11:42,264
‫- ولم تطلق النار عليك.
‫- من الواضح لا.

68
00:11:42,265 --> 00:11:44,704
‫لقد حبستني وكلفت
‫رفاقها يختبرونني يوميًا

69
00:11:44,705 --> 00:11:47,123
‫ـ لمعرفة ما إذا كنت أمرض.
ـ كيف كانوا يختبرونكِ؟

70
00:11:47,124 --> 00:11:51,377
‫- اريد ان أتبول.
‫- كيف كانوا يخبرونكِ؟

71
00:11:51,378 --> 00:11:54,131
‫كانوا يجعلونني أعد إلى 10
‫وأمد يدي وأبقيها ثابتة.

72
00:11:54,132 --> 00:11:55,673
‫لكن أتعلمين، أعتقد أن
‫ما أثار إعجابهم حقًا...

73
00:11:55,674 --> 00:11:59,719
‫هو حقيقة أنني لم
‫أتحول إلى وحش.

74
00:11:59,720 --> 00:12:00,887
‫الآن هل يمكنني التبول رجاءًا؟

75
00:12:05,725 --> 00:12:06,475
‫حسنًا.

76
00:12:06,476 --> 00:12:09,438
.اذهبي هناك
‫يمكنكِ إيجاد بقعة.

77
00:12:13,817 --> 00:12:14,860
‫هاكِ.

78
00:12:17,362 --> 00:12:20,489
‫استخدمي بضع أوراق
.بعد التبول

79
00:12:20,490 --> 00:12:22,033
‫- ألا توجد مخلوقات مخيفة هنا؟
‫- انتِ فقط.

80
00:12:22,534 --> 00:12:23,702
‫هذا مضحك.

81
00:12:35,547 --> 00:12:36,840
‫إنها مكسور.

82
00:12:38,091 --> 00:12:41,511
‫ربما كسر بسيط.
.ستتعافى بسرعة

83
00:12:50,770 --> 00:12:53,148
‫- لم تظهر عليها الأعراض خلال الليلة يا (جول).
‫- لا يهم.

84
00:12:53,149 --> 00:12:55,692
‫ستظهر الأعراض عاجلاً أم آجلاً.

85
00:12:57,527 --> 00:12:59,945
‫حسنًا؟ ما زلنا قريبين من الجدار.
.سنتسلل بها إلى المنطقة العزل

86
00:12:59,946 --> 00:13:01,781
‫ونجد طريقة أخرى للحصول
‫على البطارية.

87
00:13:01,782 --> 00:13:03,950
‫هذه أفضل فرصنا.

88
00:13:06,161 --> 00:13:09,039
إذا أعدناها إلى منطقة العزل
،سيلاحظ أحد ذراعها

89
00:13:09,040 --> 00:13:11,499
‫ويفحصها وبعدها يقتلها.

90
00:13:11,500 --> 00:13:13,709
‫أفضل أن يفعلوا ذلك بدلاً عنا.

91
00:13:13,710 --> 00:13:15,169
عليك التوقف عن الحديث
..عن هذه الطفلة

92
00:13:15,170 --> 00:13:18,381
‫كما لو أن لديها حياة أمامها.

93
00:13:28,767 --> 00:13:30,392
‫أأنتِ جائعة؟

94
00:13:30,393 --> 00:13:31,977
‫يمكنكِ مشاركة بعض
.من طعامنا

95
00:13:31,978 --> 00:13:33,772
‫شكرًا. ارسلتني (مارلين)
.مع طعامي الخاص

96
00:13:52,832 --> 00:13:54,167
‫هل هذا دجاج؟

97
00:13:54,168 --> 00:13:56,043
‫نعم.

98
00:13:56,044 --> 00:13:57,879
‫قالت (مارلين) إنهم يحصلون
‫عليه من المهربين.

99
00:14:00,340 --> 00:14:02,217
‫أخمن إنه ليس أنتما.

100
00:14:05,720 --> 00:14:07,638
‫- مهلاً، مهلاً!
‫- لماذا...

101
00:14:07,639 --> 00:14:09,807
‫لمَ أنتِ مهمة جدًا لـ (مارلين)؟

102
00:14:09,808 --> 00:14:12,122
‫لا تكذبي عليّ وإلّا سنعيدكِ.

103
00:14:12,123 --> 00:14:14,437
،إذا اعدتماني
‫فلن تحصلا على بطاريتكما.

104
00:14:14,438 --> 00:14:16,939
‫هل سمعت ذلك؟

105
00:14:17,040 --> 00:14:20,193
‫إذن لا بد أنكِ سمعتِ أنه
‫يريد إطلاق النار عليك.

106
00:14:25,907 --> 00:14:29,785
‫سأتحدث معك كما
لو أنكِ بالغة، حسنًا؟

107
00:14:29,786 --> 00:14:30,996
‫أنا و(جول) لسنا شخصين جيّدين.

108
00:14:33,206 --> 00:14:37,002
‫أننا نفعل هذا من أجلنا لأنكِ
‫ على ما يبدو ثمينة جدًا.

109
00:14:37,003 --> 00:14:40,380
‫لكننا لا نعرف قيمتكِ
‫إذا كنا لا نعرف ما لدينا.

110
00:14:41,047 --> 00:14:43,091
‫لذا أجيبي على سؤالي.

111
00:14:51,308 --> 00:14:54,359
‫أخبرتني (مارلين) ألا أخبر أحدًا،
..والآن سأخبر أول شخصين أقـ

112
00:14:59,733 --> 00:15:03,278
‫ثمة معسكر لـ "فايرفلايز"
‫في مكان ما في الغرب...

113
00:15:03,279 --> 00:15:04,153
‫فيه أطباء.

114
00:15:04,154 --> 00:15:07,489
‫ ـ إنهم يعملون على علاج.
‫ـ لقد سمعت هذا قبلاً.

115
00:15:07,490 --> 00:15:08,574
‫وأيًا كان حدث ليّ...

116
00:15:08,575 --> 00:15:09,492
.ـ هو السبيل لإيجاد اللقاح
‫ـ هو السبيل لإيجاد اللقاح.

117
00:15:09,493 --> 00:15:11,702
‫هل هذا هو؟

118
00:15:11,893 --> 00:15:13,996
‫لقد سمعنا هذا كثيرًا.

119
00:15:13,997 --> 00:15:16,665
‫لقاحات وعلاجات أعجوبة.
‫لا شيء منها يجدي نفعًا.

120
00:15:16,666 --> 00:15:18,168
‫- أبدًا.
‫- تبًا لك يا رجل. لم أطلب هذا.

121
00:15:18,169 --> 00:15:21,463
‫ولا أنا كذلك.
.(هذا عواقبه وخيمة يا (تيس

122
00:15:21,464 --> 00:15:23,131
‫يجب أن نعود أدراجنا.

123
00:15:30,472 --> 00:15:32,222
‫دعنا فقط ننهي هذا.

124
00:15:32,223 --> 00:15:35,894
‫لا يهم إذا كانت كما يصفوها
.الـ "فايرفلايز" أم لا

125
00:15:35,895 --> 00:15:38,063
‫إذا كانوا يعتقدون إنها كذلك،

126
00:15:38,064 --> 00:15:41,566
‫فسنحصل على ما نريد.

127
00:15:49,532 --> 00:15:52,702
‫إذا أظهرت رعشة..

128
00:15:52,803 --> 00:15:53,952
‫لا تفعلي هذا.

129
00:15:56,172 --> 00:15:57,215
‫حسنًا.

130
00:16:02,295 --> 00:16:03,546
‫حسنًا؟

131
00:16:06,966 --> 00:16:10,011
‫حسنًا.

132
00:16:18,478 --> 00:16:20,229
‫هل يمكنني الحصول على مسدس؟

133
00:16:20,230 --> 00:16:21,605
‫- بالطبع لا.
‫- لا.

134
00:16:21,606 --> 00:16:24,693
‫حسنًا، يا إلهي. لا بأس.
.سأضطر لرمي الشطيرة عليهم

135
00:16:42,335 --> 00:16:43,420
‫إنه خالِ.

136
00:17:05,442 --> 00:17:08,445
‫أجل، تبدو مختلفة في
‫وضح النهار، صحيح؟

137
00:17:23,960 --> 00:17:25,336
‫يجب أن نتحرك.

138
00:17:36,965 --> 00:17:39,975
‫إنه مثل قمر محطم.

139
00:17:39,976 --> 00:17:42,665
‫- هل هنا ألقوا القنبلة؟
‫- نعم.

140
00:17:42,666 --> 00:17:45,356
‫لقد قصفوا معظم المدن
‫الكبيرة هكذا.

141
00:17:45,357 --> 00:17:47,484
‫كان عليهم إبطاء سرعة
‫الانتشار بطريقة ما.

142
00:17:49,068 --> 00:17:52,030
نجح الأمر هنا لكنه لم
.ينجح في معظم الأماكن

143
00:18:01,706 --> 00:18:02,790
‫إذن مبنى المجلس التشريعي
.في الجانب الآخر

144
00:18:02,791 --> 00:18:05,794
إنه يبعد حوالي 10 دقائق
.سيرًا إذا مشينا مباشرةً

145
00:18:05,795 --> 00:18:08,296
‫- إذن؟
‫- الطريق الطويل أم القصير؟

146
00:18:08,297 --> 00:18:10,590
‫أعني، الطريق الطويل
.أم طريق الهلاك

147
00:18:10,591 --> 00:18:15,053
‫أنا أصوت للطريق الطويل بناءً
‫على تلك المعلومات المحدودة.

148
00:18:16,596 --> 00:18:18,807
‫علينا تفقده أولاً من ذلك الفندق.

149
00:18:20,433 --> 00:18:21,850
‫حسنًا.

150
00:18:38,051 --> 00:18:40,494
‫أين هم؟

151
00:18:40,495 --> 00:18:43,039
‫ستعرفين ذلك حين يقتربون.

152
00:18:43,040 --> 00:18:44,749
‫لم أعرف المرة السابقة.

153
00:18:45,792 --> 00:18:49,211
‫كيف عضضتِ؟

154
00:18:49,212 --> 00:18:51,900
‫هل تعرفين مركز التسوق
القديم في منطقة العزل؟

155
00:18:51,965 --> 00:18:55,468
ذلك الذي أغلقوه وفصلوه
ولا يفترض أن يدخله أحد أبداً؟

156
00:18:55,552 --> 00:18:56,678
هذا المقصود؟

157
00:18:57,345 --> 00:18:59,097
أياً كان، تسللت إليه

158
00:18:59,806 --> 00:19:01,933
أردت رؤيته

159
00:19:02,016 --> 00:19:06,020
،لم أتوقع وجود شيء هناك
!وفجأة خرج أحدهم عليّ من العدم

160
00:19:07,105 --> 00:19:08,648
.. فَكرتُ في الهرب ولكن

161
00:19:10,149 --> 00:19:12,068
كنت أنتِ بمفردك هناك؟

162
00:19:13,987 --> 00:19:14,987
.أجل

163
00:19:16,948 --> 00:19:20,243
كم عمرك؟ -
أربعة عشر -

164
00:19:20,326 --> 00:19:21,326
!يا للروعة

165
00:19:22,287 --> 00:19:24,831
أعني، كم أنتِ جريئة يا أختاه

166
00:19:25,748 --> 00:19:26,748
.شكراً

167
00:19:40,096 --> 00:19:42,140
لن يسعى أحد بحثاً
عنكِ، اليس كذلك؟

168
00:19:42,223 --> 00:19:46,059
مثلا، أمك أو أبيك
أو حبيب؟

169
00:19:46,102 --> 00:19:49,647
.أنا يتيمة ولا

170
00:19:54,736 --> 00:19:56,863
قال الجميع أن المدينة
المفتوحة جنونية

171
00:19:57,697 --> 00:20:00,325
مثل وجود أسراب
من المُصابين في كل مكان

172
00:20:01,159 --> 00:20:05,079
ليس هكذا بالضبط -
تعلمين، يحب الناس القصص -

173
00:20:05,914 --> 00:20:09,500
إذن لا توجد عدوى خارقة
تُفجر جراثيم الفطريات عليك؟

174
00:20:09,584 --> 00:20:11,336
أتمنى لا

175
00:20:11,920 --> 00:20:15,423
أو تلك مقسومة الرأس التي
ترى في الظلام مثل الخفافيش؟

176
00:20:28,686 --> 00:20:29,687
ما كان هذا؟

177
00:20:34,067 --> 00:20:35,610
لنواصل التحرّك

178
00:21:12,105 --> 00:21:14,440
!لا بد أنّك تمازحني

179
00:21:15,400 --> 00:21:17,276
هل مكثتِ في مكان كهذا قبلاً؟

180
00:21:17,986 --> 00:21:19,129
لا، كان يفوق إمكانيتنا

181
00:21:19,153 --> 00:21:21,864
هل تعرفين حتى ما هذا؟ -
هل سمعت عن الكُتب؟ -

182
00:21:24,659 --> 00:21:26,202
مهلا، هل سندخل فيه؟

183
00:21:26,744 --> 00:21:29,288
أجل، علينا الوصول
إلى الدرج في الجانب الآخر

184
00:21:31,499 --> 00:21:33,292
أنا لا أجيد السباحة

185
00:21:33,918 --> 00:21:36,629
بجدية؟ -
أكان لدينا حمامات سباحة في منطقة العزل؟ -

186
00:21:36,713 --> 00:21:39,256
.. لا أيتها الذكية، أعني

187
00:21:41,300 --> 00:21:43,636
لا أدري كيف من
.المفترض أن أعرف هذا

188
00:21:54,814 --> 00:21:56,733
هذا مُقرف جداً

189
00:21:59,444 --> 00:22:00,695
!انظروا لهذا

190
00:22:09,328 --> 00:22:11,914
نعم سيدي، أرغب بحجز
أفضل جناح لديكم

191
00:22:11,998 --> 00:22:14,208
حاضر يا سيدتي، أترغبين
أن آخذ حقائبك؟

192
00:22:14,292 --> 00:22:17,503
... حاضر سيدتي، على الفور -
أنتِ فتاة غريبة الأطوار -

193
00:22:17,587 --> 00:22:19,464
!أنت فتى غريب الأطوار

194
00:22:19,547 --> 00:22:20,547
!اللعنة

195
00:22:23,801 --> 00:22:25,762
!رباه

196
00:22:30,141 --> 00:22:31,392
آسفة

197
00:22:44,572 --> 00:22:48,785
أأنتِ بخير؟ -
.أجل، في أفضل حال -

198
00:23:03,007 --> 00:23:05,426
!تباً، اللعنة

199
00:23:05,510 --> 00:23:07,345
بحقك، لم يكن بهذا السوء

200
00:23:07,428 --> 00:23:11,224
جرّبي صعود عشرة
أدوار بأرجلنا واعرفي شُعورنا

201
00:23:21,359 --> 00:23:23,903
حسناً، متى حدث هذا؟

202
00:23:29,826 --> 00:23:31,369
!ربما هذه

203
00:23:32,078 --> 00:23:34,622
!لا

204
00:23:35,248 --> 00:23:38,084
حسناً، ربما يمكنني
التسلق إلى هناك

205
00:23:38,167 --> 00:23:41,003
وألتف من الخلف
وأفتح من الداخل؟

206
00:23:41,671 --> 00:23:44,351
كلا، أنا الأصغر حجماً
سيكون من السهل أن أعبر

207
00:23:45,049 --> 00:23:47,343
ولكن تموتين ولن نحصل
على شيء، ستبقين هنا

208
00:23:47,426 --> 00:23:48,970
هلا ساعدتني؟

209
00:24:08,990 --> 00:24:10,158
هل أنتِ بخير في الأعلى؟

210
00:24:10,241 --> 00:24:15,872
أجل، القليل من الفوضى
لذا أريد بضع دقائق

211
00:24:47,403 --> 00:24:48,529
.سكين جميلة

212
00:24:53,910 --> 00:24:56,537
أين تعلمتِ فعل هذا؟ -
في السيرك -

213
00:25:09,842 --> 00:25:11,385
من أين أنت؟

214
00:25:13,304 --> 00:25:14,304
(تكساس)

215
00:25:15,348 --> 00:25:18,142
ماذا عنها؟ -
(ديترويت)، إنها في (ميتشغن) -

216
00:25:18,226 --> 00:25:20,895
ذهبت للمدرسة
(وأعرف أين هي (ديترويت

217
00:25:25,942 --> 00:25:29,736
... إذن أنتما مثل -
لا تعليق -

218
00:25:30,780 --> 00:25:32,907
كيف انتهى بك المطاف في (بوسطن)؟ -
.لا تعليق -

219
00:25:33,574 --> 00:25:35,117
كفاكِ أسئلة خاصة عني

220
00:25:41,999 --> 00:25:44,752
ما هو عُمر المصابين؟ -
ظننتكِ ذهبت للمدرسة -

221
00:25:44,835 --> 00:25:46,921
إنها مدرسة سيئة حقاً

222
00:25:49,548 --> 00:25:52,093
البعض يصمد حتى شهر أو اثنين

223
00:25:53,219 --> 00:25:55,763
ولكن هناك آخرون
يعيشون منذ 20 عاماً

224
00:26:00,184 --> 00:26:03,312
هل قتلت واحداً من قبل؟ -
أجل، قتلت الكثير منهم -

225
00:26:08,401 --> 00:26:09,527
أكان صعباً؟

226
00:26:10,361 --> 00:26:12,697
مثلاً وأنت تعرف أنهم
كانوا بشر قبلاً؟

227
00:26:16,409 --> 00:26:17,743
.أحياناً

228
00:26:20,705 --> 00:26:22,248
ماذا عن ذلك
الشخص في ليلة الأمس؟

229
00:26:27,461 --> 00:26:30,047
<i>(بوسعك وضع السلاح يا (جول</i>

230
00:26:39,682 --> 00:26:41,225
ماذا الآن؟

231
00:27:26,854 --> 00:27:28,647
ثمة الكثير منهم

232
00:27:28,731 --> 00:27:31,492
،في آخر مرة كنا هنا
كانوا لا يزالوان داخل المباني

233
00:27:31,525 --> 00:27:34,070
وأظن جاء كثير من الناس
،يبحثون عن منطقة العزل

234
00:27:34,153 --> 00:27:36,322
،وذهبوا للداخل باحثين عن ملاذ

235
00:27:36,405 --> 00:27:40,326
وهكذا يزداد عددهم
في المدينة عاماً تلو الآخر

236
00:27:51,337 --> 00:27:52,880
!إنهم متصلين ببعضهم

237
00:27:53,672 --> 00:27:55,216
أكثر مما تعلمين

238
00:27:55,841 --> 00:27:58,094
الفطر ينمو تحت الأرض أيضاً

239
00:27:58,177 --> 00:28:01,889
،ألياف طويلة مثل الأسلاك
وبعضها يمتد لأميال

240
00:28:01,972 --> 00:28:04,809
وإن دهستِ رقعة
،واحدة من الفطر في مكانِ واحد

241
00:28:04,892 --> 00:28:08,521
حينها بوسعك إيقاظ عشرات
المُصابين في مكان آخر

242
00:28:09,146 --> 00:28:11,690
وحينها يعرفون أين أنتِ
ويأتون إليكِ

243
00:28:12,775 --> 00:28:15,111
لستِ مُحصنة من التمزيق إرباً

244
00:28:15,986 --> 00:28:17,321
هل تفهمين؟

245
00:28:18,781 --> 00:28:20,116
هذا مُهم

246
00:28:20,991 --> 00:28:22,535
أحاول تركك حيّة

247
00:28:29,959 --> 00:28:31,502
لن نعبر من هذا الإتجاه إذن

248
00:28:32,795 --> 00:28:33,795
.كلا

249
00:28:35,464 --> 00:28:36,799
ماذا سنفعل إذن؟

250
00:28:38,008 --> 00:28:39,635
الطريق المختصر؟

251
00:28:43,431 --> 00:28:44,557
.المتحف

252
00:29:05,870 --> 00:29:07,997
!لا بد وأنكما تمزحان

253
00:29:08,747 --> 00:29:11,208
هناك وسيلة
للصعود إلى الدور العلوي

254
00:29:11,292 --> 00:29:12,710
.إذن لا مشكلة لدي

255
00:29:12,793 --> 00:29:15,004
.اعتدنا عبوره طوال الوقت -
حسناً -

256
00:29:15,087 --> 00:29:17,506
.كان لا بأس به -
.رائع -

257
00:29:28,559 --> 00:29:29,894
إنها عظام جافة

258
00:29:30,603 --> 00:29:32,938
قد يعني أن الجميع
موتى بالداخل

259
00:29:38,694 --> 00:29:39,778
رائع

260
00:29:41,780 --> 00:29:44,401
هل وضعت لك (مارلين) كشافًا
أم لم تضع سوى شطائرَ؟

261
00:29:44,452 --> 00:29:45,486
بلى

262
00:29:46,522 --> 00:29:49,038
حسنًا، إليك المزيد من القواعد الأساسية

263
00:29:49,039 --> 00:29:50,666
سنتقدّم ببطء

264
00:29:50,748 --> 00:29:54,210
،إذا واجهنا شيئًا
قفي وراءنا بلا حراك، اتفقنا؟

265
00:29:54,211 --> 00:29:55,588
اتفقنا

266
00:30:00,132 --> 00:30:01,552
لديّ يد فارغة

267
00:30:01,842 --> 00:30:03,552
تهانئي

268
00:30:30,440 --> 00:30:31,972
<b>"(مرحبًا بكم في متحف (بوسطن"</b>

269
00:30:50,140 --> 00:30:54,179
<b>"متجر الهدايا مفتوح"</b>

270
00:30:57,940 --> 00:31:00,275
أجل... إنهم موتى

271
00:31:01,077 --> 00:31:02,913
وأخيرًا حالفنا الحظ

272
00:31:03,155 --> 00:31:05,825
أظن أنه كان علينا سلك
هذا الطريق منذ البداية

273
00:31:07,437 --> 00:31:08,784
!تبًا

274
00:31:14,416 --> 00:31:15,958
ماذا فعل هذا به؟

275
00:31:21,115 --> 00:31:22,425
...ربما

276
00:31:23,966 --> 00:31:27,468
ربما تعرّض للهجوم في الخارج
ودخل من الباب

277
00:31:27,469 --> 00:31:29,765
.كان الباب مفتوحًا
ربما هو الذي فتحه

278
00:31:31,390 --> 00:31:33,851
لا أسمع شيئًا -
ومَن تريدان سماعه؟ -

279
00:31:35,521 --> 00:31:36,894
ومَن تريدان سماعه؟

280
00:31:37,732 --> 00:31:40,123
أتقولان إن مُصابًا فعل هذا به؟ -
اصمتي -

281
00:31:40,927 --> 00:31:43,986
لأن أحد المُصابين هاجمني
ولم يبدو هكذا

282
00:31:45,988 --> 00:31:49,743
،حسنًا. من الآن فصاعدًا
سنلزم الصمت

283
00:31:50,306 --> 00:31:52,327
ليس الهدوء، بل الصمت

284
00:31:52,328 --> 00:31:56,123
ماذا؟ -
لا أسئلة. فقط افعلي ما نمليه عليك -

285
00:35:27,503 --> 00:35:30,839
لا يستطيعون الإبصار
ولكنهم يستطيعون السماع

286
00:36:06,343 --> 00:36:07,501
!اهربا

287
00:36:24,182 --> 00:36:25,352
!اهربي، اهربي

288
00:39:08,722 --> 00:39:12,895
هل أنت بخير؟ -
لُوي كاحلي ولكنني بخير -

289
00:39:16,355 --> 00:39:17,772
هل أنت بخير؟

290
00:39:17,773 --> 00:39:19,902
لم أتبوّل في سروالي، فأنا بخير

291
00:39:23,195 --> 00:39:24,865
حقًا؟

292
00:39:27,032 --> 00:39:29,993
أقصد، كان ليُصاب أيٌ منّا

293
00:39:32,444 --> 00:39:33,746
...اسمع

294
00:39:33,747 --> 00:39:35,292
لنخرج من هنا

295
00:39:54,464 --> 00:39:56,311
لفّي ذراعك بها -
شكرًا -

296
00:39:59,731 --> 00:40:02,317
هناك؟ -
أعرف. المنظر مخيف -

297
00:40:02,318 --> 00:40:05,028
،ما كان في الداخل هو المخيف
أما هذا فهو خشب

298
00:40:08,276 --> 00:40:10,784
.ابقي عندك
أمهلينا لحظة

299
00:40:21,837 --> 00:40:23,505
غالبًا المزيد قادمون

300
00:40:24,714 --> 00:40:26,551
سنتعامل معهم إذًا

301
00:40:27,051 --> 00:40:28,679
سأتولى الأمر من هنا

302
00:40:32,901 --> 00:40:34,209
ماذا عن الفتاة؟

303
00:40:34,558 --> 00:40:37,589
ربما لم تُصَب من العضة الأولى
ولكن ماذا عن الثانية؟

304
00:40:37,589 --> 00:40:39,481
ما رأيك أن تتحدث
عما هو سعيد فقط؟

305
00:40:40,772 --> 00:40:42,143
أيمكنك فعل هذا؟

306
00:40:42,542 --> 00:40:45,070
هلا فكّرت ولو لمرة
إن بوسعنا النجاح؟

307
00:40:47,571 --> 00:40:49,700
اذهب وراقبها

308
00:41:14,347 --> 00:41:16,016
أهذا كل ما تمنّيته؟

309
00:41:17,184 --> 00:41:18,420
لست متأكدة بعد

310
00:41:21,062 --> 00:41:23,481
ولكن هذا المنظر رائع يا رجل

311
00:41:30,363 --> 00:41:32,367
هيا، لنذهب إلى هناك
قبل حلول الظلام

312
00:42:49,985 --> 00:42:51,696
أين هم؟

313
00:43:32,718 --> 00:43:34,195
تراجعي

314
00:44:05,977 --> 00:44:07,189
جول)؟)

315
00:44:08,036 --> 00:44:10,650
!ماذا يجري بحق السماء؟ -
لا أعرف -

316
00:44:15,487 --> 00:44:16,781
لقد دخلوا

317
00:44:22,160 --> 00:44:23,453
هيا -
تيس)؟) -

318
00:44:23,454 --> 00:44:25,498
!هيا -
!(تيس) -

319
00:44:37,235 --> 00:44:38,637
بئس الأمر

320
00:44:41,137 --> 00:44:42,766
يا ويحي

321
00:44:52,023 --> 00:44:53,106
تعالي

322
00:44:53,438 --> 00:44:57,237
لا بد أن هنالك مذياع في مكان ما

323
00:44:59,965 --> 00:45:01,934
مَن قتلهم؟ "الوكالة الفيدرالية"؟

324
00:45:02,864 --> 00:45:03,927
لا

325
00:45:06,204 --> 00:45:07,830
عُضّ أحدهم

326
00:45:07,922 --> 00:45:10,252
الأصحّاء حاربوا المُصابين
حتى ماتوا جميعًا

327
00:45:10,252 --> 00:45:12,671
تيس)؟ ماذا تفعلين؟)

328
00:45:13,044 --> 00:45:15,507
(إلى أين قالت (مارلين
إنها ستأخذك؟

329
00:45:15,808 --> 00:45:18,301
!(إيلي) -
لا أعرف ولكنه في الغرب -

330
00:45:18,301 --> 00:45:20,058
الغرب؟ سحقًا. حسنًا

331
00:45:20,058 --> 00:45:23,972
لا بد أن أحدهم معه خريطة

332
00:45:23,973 --> 00:45:25,816
هلا ساعدتني يا (جول)؟ -
!لا -

333
00:45:26,268 --> 00:45:28,520
(لقد انتهينا يا (تيس

334
00:45:28,768 --> 00:45:32,315
سنعود إلى المنزل -
!ليس ذلك بمنزلي -

335
00:45:47,141 --> 00:45:48,171
سأبقى

336
00:45:50,081 --> 00:45:53,670
كان حظنا ليسوء عاجلًا أو آجلًا

337
00:45:55,712 --> 00:45:57,007
سحقًا

338
00:45:58,129 --> 00:45:59,551
إنها مُصابة

339
00:46:07,974 --> 00:46:09,058
أريني

340
00:46:10,871 --> 00:46:12,103
(جول)

341
00:46:25,366 --> 00:46:27,285
أليس هذا مأساويًا؟

342
00:46:34,959 --> 00:46:36,379
انتزع ضمادتك

343
00:46:42,342 --> 00:46:43,635
انظر

344
00:46:44,135 --> 00:46:45,180
جول)؟)

345
00:46:46,731 --> 00:46:48,555
هذا حقيقي

346
00:46:48,556 --> 00:46:49,976
(إصابتها حقيقية يا (جول

347
00:46:54,202 --> 00:46:56,139
(عليّ اصطحابها إلى (بيل) و(فرانك -
لا -

348
00:46:56,139 --> 00:46:59,983
سيخلصانك منها. سيتعاملان هما معها -
لا. لا أستطيع. لن يأخذاها -

349
00:46:59,983 --> 00:47:02,151
لن يأخذاها -
بل سيأخذانها لأنك ستقنعهما -

350
00:47:02,151 --> 00:47:03,445
أجل، ستفعل

351
00:47:03,446 --> 00:47:06,612
،أنا لا أطلب منك شيئًا أبدًا
ناهيك عن شعوري

352
00:47:06,612 --> 00:47:08,912
أطبق فمك لأن لا وقت عندي

353
00:47:09,378 --> 00:47:10,912
إنها فرصتك

354
00:47:11,901 --> 00:47:12,995
...خذها إلى هناك

355
00:47:14,221 --> 00:47:15,877
...أبقها حيّة

356
00:47:17,615 --> 00:47:19,464
وتضع كل شيء في مساره الصحيح

357
00:47:22,536 --> 00:47:24,260
كل ما فعلناه

358
00:47:25,039 --> 00:47:27,041
أرجوك يا (جول) أن توافق

359
00:47:27,797 --> 00:47:28,918
!اللعنة

360
00:48:18,777 --> 00:48:20,094
كم عددهم؟ -
جميعهم -

361
00:48:20,095 --> 00:48:21,526
ربما أمامنا دقيقة

362
00:48:34,358 --> 00:48:37,111
ماذا تفعلين؟ -
أضمن أنهم لن يتبعوكما -

363
00:48:50,908 --> 00:48:52,090
...(جول)

364
00:48:56,046 --> 00:48:57,520
أنقذ مَن تستطيع إنقاذه

365
00:49:06,515 --> 00:49:07,655
!لا

366
00:49:07,933 --> 00:49:09,830
!لن نتركها

367
00:49:09,831 --> 00:49:11,409
!دعك عني أيها الوغد

368
00:49:11,511 --> 00:49:13,244
!لن أذهب معك

369
00:51:37,397 --> 00:52:46,147
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
FB.com/Ali-Talal-SuBs-101969981193670
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

