﻿1
00:00:15,340 --> 00:00:19,092
‫"جاكرتا، إندونيسيا، 24 سبتمبر، 2003"‬

2
00:01:07,511 --> 00:01:10,472
‫أعتذر بشأن غدائكِ.‬

3
00:01:11,140 --> 00:01:13,559
‫لا داعي للأعتذار.‬

4
00:01:13,726 --> 00:01:16,687
‫أوشكت على أكماله.‬

5
00:01:20,107 --> 00:01:22,860
‫المعذرة يا سيّدي.‬

6
00:01:22,985 --> 00:01:25,074
‫هل ارتكبت جريمة؟

7
00:01:25,785 --> 00:01:28,574
‫لا، بالطبع لا.‬

8
00:01:31,035 --> 00:01:32,745
‫هل أنا الشخص المنشود..؟‬

9
00:01:32,870 --> 00:01:34,705
‫أنّكِ (إيبو راتنا).‬

10
00:01:34,830 --> 00:01:38,834
‫أستاذة علم الفطريات في
."جامعة "إندونيسيا‬

11
00:01:39,209 --> 00:01:42,630
‫فأنّكِ الشخص المنشود.‬

12
00:02:22,628 --> 00:02:26,131
‫(إيبو راتنا)، هل يمكنك فحص‬
‫العينة المعدّة لو سمحتِ؟‬

13
00:02:26,757 --> 00:02:28,018
‫قد تلاحظين..

14
00:02:28,157 --> 00:02:29,718
‫سوف تستخلص استنتاجاتها الخاصة.‬

15
00:02:53,575 --> 00:02:56,328
‫إنه فطر "كورديسبس".‬

16
00:02:56,453 --> 00:02:59,790
‫لماذا استخدمتم الكلوراوزل‬
‫في تحضير الشريحة؟‬

17
00:03:00,249 --> 00:03:04,545
‫لأنه المستحضر المستخدم‬
‫للعينات المأخوذة من البشر.‬

18
00:03:09,299 --> 00:03:12,761
‫لا يمكن لـ "كورديسبس"
.العيش في البشر

19
00:03:32,156 --> 00:03:34,199
‫إذا شعرتِ بغثيان،‬

20
00:03:34,658 --> 00:03:36,702
.يرجى المغادرة بسرعة

21
00:04:06,231 --> 00:04:09,359
‫الجزء السفلي لساقها الأيسر.‬

22
00:04:44,061 --> 00:04:48,565
‫هل هذه عضة إنسان؟‬

23
00:05:53,255 --> 00:05:55,549
‫متى حدث هذا؟‬

24
00:05:55,674 --> 00:05:58,927
‫ـ منذ قرّابة 30 ساعة.‬
‫ـ أين؟‬

25
00:05:59,052 --> 00:06:03,390
‫مصنع دقيق وحبوب في
.الطرف الغربي للمدينة‬

26
00:06:03,640 --> 00:06:06,935
‫إنه موقع حيوي.‬

27
00:06:09,813 --> 00:06:11,398
‫وبعدها؟‬

28
00:06:11,523 --> 00:06:15,986
‫امرأة عادية أصبحت عنيفة فجأة.‬

29
00:06:16,111 --> 00:06:18,280
‫هاجمت أربعة من زملائها
.في العمل وعضت ثلاثة منهم‬

30
00:06:18,405 --> 00:06:22,242
‫حبسوها في الحمام.‬

31
00:06:22,469 --> 00:06:25,982
جاءت الشرطة وحاولت
،الهجوم عليهم

32
00:02:26,757 --> 00:02:28,018
‫وأطلقوا النار عليها.‬

33
00:06:31,293 --> 00:06:34,046
‫ماذا حدث للأشخاص الذين عضتهم؟‬

34
00:06:34,171 --> 00:06:37,382
.أخذوهم ووضعهم تحت المراقبة

35
00:06:37,507 --> 00:06:40,035
‫بعد بضع ساعات...‬

36
00:06:40,260 --> 00:06:47,693
ووفقًا للإجراءات اصبح
.من الضروري اعدامهم

37
00:06:49,686 --> 00:06:53,023
‫مَن الذي عضها؟‬

38
00:06:54,816 --> 00:06:57,653
‫لا نعرف.‬

39
00:06:57,778 --> 00:07:01,490
‫إذن أيًا كان عضها لا يزال طليقًا.‬

40
00:07:04,451 --> 00:07:07,454
‫هل هناك عمال آخرون مفقودين؟‬

41
00:07:09,081 --> 00:07:11,667
‫أربعة عشر.‬

42
00:07:22,636 --> 00:07:23,918
‫(إيبو رانتا)،

43
00:07:24,036 --> 00:07:29,511
أحضرناكِ إلى هنا لمساعدتنا‬
‫في منع هذا من الانتشار.‬

44
00:07:30,602 --> 00:07:35,352
.‫نحتاج إلى لقاح أو دواء‬

45
00:07:46,243 --> 00:07:51,946
‫قضيت حياتي أدرس هذه الأحياء.‬

46
00:07:52,332 --> 00:07:57,170
‫لذا، أنصت إليّ جيّدًا.‬

47
00:07:57,296 --> 00:07:59,891
‫ليس هناك دواء.‬

48
00:08:00,007 --> 00:08:03,375
‫ولا لقاح.‬

49
00:08:06,722 --> 00:08:09,224
‫إذن ماذا نفعل؟‬

50
00:08:18,942 --> 00:08:22,181
‫اقصفوا.‬

51
00:08:23,113 --> 00:08:25,434
‫ابدأوا القصف.‬

52
00:08:27,159 --> 00:08:30,204
..‫اقصفوا هذه المدينة‬

53
00:08:31,330 --> 00:08:34,001
‫وكل من فيها.‬

54
00:08:50,474 --> 00:08:52,134
‫المعذرة،‬

55
00:08:53,060 --> 00:08:57,147
إذا أمكن لأحدكم أن
يصطحبني إلى المنزل؟

56
00:08:57,773 --> 00:09:05,114
‫أود أن أكون برفقة عائلتي.‬

57
00:09:35,050 --> 00:10:05,047
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمود فودة & د.علي طلال & يوسف فريد ||

58
00:10:08,050 --> 00:10:13,247
"آخرنا: الموسم الأول"
"الحلقة 2: مصاب بالوباء"

59
00:10:56,489 --> 00:10:58,032
‫صباح الخير.

60
00:11:11,504 --> 00:11:14,465
‫- هل أبدو لكما مصابة؟
‫- أرينا ذراعكِ.

61
00:11:22,306 --> 00:11:23,866
أجل، إنه لن يكون أسوأ، صحيح؟

62
00:11:27,478 --> 00:11:29,772
‫إذا كنا في المدينة المفتوحة،
‫فلماذا لم يهجم علينا القطيع؟

63
00:11:29,773 --> 00:11:32,024
‫- لا تقلقي حيال ذلك.
‫- سأقلق.

64
00:11:32,025 --> 00:11:34,360
‫ما حاجة (مارلين) لطفلة مصابة؟

65
00:11:34,361 --> 00:11:36,070
‫أنا لست مصابة.

66
00:11:39,073 --> 00:11:40,824
‫إنها وجدتني بعد أن عضضت.

67
00:11:40,825 --> 00:11:43,264
‫- ولم تطلق النار عليك.
‫- من الواضح لا.

68
00:11:43,265 --> 00:11:45,704
‫لقد حبستني وكلفت
‫رفاقها يختبرونني يوميًا

69
00:11:45,705 --> 00:11:48,123
‫ـ لمعرفة ما إذا كنت أمرض.
ـ كيف كانوا يختبرونكِ؟

70
00:11:48,124 --> 00:11:52,377
‫- اريد ان أتبول.
‫- كيف كانوا يخبرونكِ؟

71
00:11:52,378 --> 00:11:55,131
‫كانوا يجعلونني أعد إلى 10
‫وأمد يدي وأبقيها ثابتة.

72
00:11:55,132 --> 00:11:56,673
‫لكن أتعلمين، أعتقد أن
‫ما أثار إعجابهم حقًا...

73
00:11:56,674 --> 00:12:00,719
‫هو حقيقة أنني لم
‫أتحول إلى وحش.

74
00:12:00,720 --> 00:12:01,887
‫الآن هل يمكنني التبول رجاءًا؟

75
00:12:06,725 --> 00:12:07,475
‫حسنًا.

76
00:12:07,476 --> 00:12:10,438
.اذهبي هناك
‫يمكنكِ إيجاد بقعة.

77
00:12:14,817 --> 00:12:15,860
‫هاكِ.

78
00:12:18,362 --> 00:12:21,489
‫استخدمي بضع أوراق
.بعد التبول

79
00:12:21,490 --> 00:12:23,033
‫- ألا توجد مخلوقات مخيفة هنا؟
‫- انتِ فقط.

80
00:12:23,534 --> 00:12:24,702
‫هذا مضحك.

81
00:12:36,547 --> 00:12:37,840
‫إنها مكسور.

82
00:12:39,091 --> 00:12:42,511
‫ربما كسر بسيط.
.ستتعافى بسرعة

83
00:12:51,770 --> 00:12:54,148
‫- لم تظهر عليها الأعراض خلال الليلة يا (جول).
‫- لا يهم.

84
00:12:54,149 --> 00:12:56,692
‫ستظهر الأعراض عاجلاً أم آجلاً.

85
00:12:58,527 --> 00:13:00,945
‫حسنًا؟ ما زلنا قريبين من الجدار.
.سنتسلل بها إلى المنطقة العزل

86
00:13:00,946 --> 00:13:02,781
‫ونجد طريقة أخرى للحصول
‫على البطارية.

87
00:13:02,782 --> 00:13:04,950
‫هذه أفضل فرصنا.

88
00:13:07,161 --> 00:13:10,039
إذا أعدناها إلى منطقة العزل
،سيلاحظ أحد ذراعها

89
00:13:10,040 --> 00:13:12,499
‫ويفحصها وبعدها يقتلها.

90
00:13:12,500 --> 00:13:14,709
‫أفضل أن يفعلوا ذلك بدلاً عنا.

91
00:13:14,710 --> 00:13:16,169
عليك التوقف عن الحديث
..عن هذه الطفلة

92
00:13:16,170 --> 00:13:19,381
‫كما لو أن لديها حياة أمامها.

93
00:13:29,767 --> 00:13:31,392
‫أأنتِ جائعة؟

94
00:13:31,393 --> 00:13:32,977
‫يمكنكِ مشاركة بعض
.من طعامنا

95
00:13:32,978 --> 00:13:34,772
‫شكرًا. ارسلتني (مارلين)
.مع طعامي الخاص

96
00:13:53,832 --> 00:13:55,167
‫هل هذا دجاج؟

97
00:13:55,168 --> 00:13:57,043
‫نعم.

98
00:13:57,044 --> 00:13:58,879
‫قالت (مارلين) إنهم يحصلون
‫عليه من المهربين.

99
00:14:01,340 --> 00:14:03,217
‫أخمن إنه ليس أنتما.

100
00:14:06,720 --> 00:14:08,638
‫- مهلاً، مهلاً!
‫- لماذا...

101
00:14:08,639 --> 00:14:10,807
‫لمَ أنتِ مهمة جدًا لـ (مارلين)؟

102
00:14:10,808 --> 00:14:13,122
‫لا تكذبي عليّ وإلّا سنعيدكِ.

103
00:14:13,123 --> 00:14:15,437
،إذا اعدتماني
‫فلن تحصلا على بطاريتكما.

104
00:14:15,438 --> 00:14:17,939
‫هل سمعت ذلك؟

105
00:14:18,040 --> 00:14:21,193
‫إذن لا بد أنكِ سمعتِ أنه
‫يريد إطلاق النار عليك.

106
00:14:26,907 --> 00:14:30,785
‫سأتحدث معك كما
لو أنكِ بالغة، حسنًا؟

107
00:14:30,786 --> 00:14:31,996
‫أنا و(جول) لسنا شخصين جيّدين.

108
00:14:34,206 --> 00:14:38,002
‫أننا نفعل هذا من أجلنا لأنكِ
‫ على ما يبدو ثمينة جدًا.

109
00:14:38,003 --> 00:14:41,380
‫لكننا لا نعرف قيمتكِ
‫إذا كنا لا نعرف ما لدينا.

110
00:14:42,047 --> 00:14:44,091
‫لذا أجيبي على سؤالي.

111
00:14:52,308 --> 00:14:55,359
‫أخبرتني (مارلين) ألا أخبر أحدًا،
..والآن سأخبر أول شخصين أقـ

112
00:15:00,733 --> 00:15:04,278
‫ثمة معسكر لـ "فايرفلايز"
‫في مكان ما في الغرب...

113
00:15:04,279 --> 00:15:05,153
‫فيه أطباء.

114
00:15:05,154 --> 00:15:08,489
‫ ـ إنهم يعملون على علاج.
‫ـ لقد سمعت هذا قبلاً.

115
00:15:08,490 --> 00:15:09,574
‫وأيًا كان حدث ليّ...

116
00:15:09,575 --> 00:15:10,492
.ـ هو السبيل لإيجاد اللقاح
‫ـ هو السبيل لإيجاد اللقاح.

117
00:15:10,493 --> 00:15:12,702
‫هل هذا هو؟

118
00:15:12,893 --> 00:15:14,996
‫لقد سمعنا هذا كثيرًا.

119
00:15:14,997 --> 00:15:17,665
‫لقاحات وعلاجات أعجوبة.
‫لا شيء منها يجدي نفعًا.

120
00:15:17,666 --> 00:15:19,168
‫- أبدًا.
‫- تبًا لك يا رجل. لم أطلب هذا.

121
00:15:19,169 --> 00:15:22,463
‫ولا أنا كذلك.
.(هذا عواقبه وخيمة يا (تيس

122
00:15:22,464 --> 00:15:24,131
‫يجب أن نعود أدراجنا.

123
00:15:31,472 --> 00:15:33,222
‫دعنا فقط ننهي هذا.

124
00:15:33,223 --> 00:15:36,894
‫لا يهم إذا كانت كما يصفوها
.الـ "فايرفلايز" أم لا

125
00:15:36,895 --> 00:15:39,063
‫إذا كانوا يعتقدون إنها كذلك،

126
00:15:39,064 --> 00:15:42,566
‫فسنحصل على ما نريد.

127
00:15:50,532 --> 00:15:53,702
‫إذا أظهرت رعشة..

128
00:15:53,803 --> 00:15:54,952
‫لا تفعلي هذا.

129
00:15:57,172 --> 00:15:58,215
‫حسنًا.

130
00:16:03,295 --> 00:16:04,546
‫حسنًا؟

131
00:16:07,966 --> 00:16:11,011
‫حسنًا.

132
00:16:19,478 --> 00:16:21,229
‫هل يمكنني الحصول على مسدس؟

133
00:16:21,230 --> 00:16:22,605
‫- بالطبع لا.
‫- لا.

134
00:16:22,606 --> 00:16:25,693
‫حسنًا، يا إلهي. لا بأس.
.سأضطر لرمي الشطيرة عليهم

135
00:16:43,335 --> 00:16:44,420
‫إنه خالِ.

136
00:17:06,442 --> 00:17:09,445
‫أجل، تبدو مختلفة في
‫وضح النهار، صحيح؟

137
00:17:24,960 --> 00:17:26,336
‫يجب أن نتحرك.

138
00:17:37,965 --> 00:17:40,975
‫إنه مثل قمر محطم.

139
00:17:40,976 --> 00:17:43,665
‫- هل هنا ألقوا القنبلة؟
‫- نعم.

140
00:17:43,666 --> 00:17:46,356
‫لقد قصفوا معظم المدن
‫الكبيرة هكذا.

141
00:17:46,357 --> 00:17:48,484
‫كان عليهم إبطاء سرعة
‫الانتشار بطريقة ما.

142
00:17:50,068 --> 00:17:53,030
نجح الأمر هنا لكنه لم
.ينجح في معظم الأماكن

143
00:18:02,706 --> 00:18:03,790
‫إذن مبنى المجلس التشريعي
.في الجانب الآخر

144
00:18:03,791 --> 00:18:06,794
إنه يبعد حوالي 10 دقائق
.سيرًا إذا مشينا مباشرةً

145
00:18:06,795 --> 00:18:09,296
‫- إذن؟
‫- الطريق الطويل أم القصير؟

146
00:18:09,297 --> 00:18:11,590
‫أعني، الطريق الطويل
.أم طريق الهلاك

147
00:18:11,591 --> 00:18:16,053
‫أنا أصوت للطريق الطويل بناءً
‫على تلك المعلومات المحدودة.

148
00:18:17,596 --> 00:18:19,807
‫علينا تفقده أولاً من ذلك الفندق.

149
00:18:21,433 --> 00:18:22,850
‫حسنًا.

150
00:18:39,051 --> 00:18:41,494
‫أين هم؟

151
00:18:41,495 --> 00:18:44,039
‫ستعرفين ذلك حين يقتربون.

152
00:18:44,040 --> 00:18:45,749
‫لم أعرف المرة السابقة.

153
00:18:46,792 --> 00:18:50,211
‫كيف عضضتِ؟

154
00:18:50,212 --> 00:18:52,900
‫هل تعرفين مركز التسوق
القديم في منطقة العزل؟

155
00:18:52,965 --> 00:18:56,468
ذلك الذي أغلقوه وفصلوه
ولا يفترض أن يدخله أحد أبداً؟

156
00:18:56,552 --> 00:18:57,678
هذا المقصود؟

157
00:18:58,345 --> 00:19:00,097
أياً كان، تسللت إليه

158
00:19:00,806 --> 00:19:02,933
أردت رؤيته

159
00:19:03,016 --> 00:19:07,020
،لم أتوقع وجود شيء هناك
!وفجأة خرج أحدهم عليّ من العدم

160
00:19:08,105 --> 00:19:09,648
.. فَكرتُ في الهرب ولكن

161
00:19:11,149 --> 00:19:13,068
كنت أنتِ بمفردك هناك؟

162
00:19:14,987 --> 00:19:15,987
.أجل

163
00:19:17,948 --> 00:19:21,243
كم عمرك؟ -
أربعة عشر -

164
00:19:21,326 --> 00:19:22,326
!يا للروعة

165
00:19:23,287 --> 00:19:25,831
أعني، كم أنتِ جريئة يا أختاه

166
00:19:26,748 --> 00:19:27,748
.شكراً

167
00:19:41,096 --> 00:19:43,140
لن يسعى أحد بحثاً
عنكِ، اليس كذلك؟

168
00:19:43,223 --> 00:19:47,059
مثلا، أمك أو أبيك
أو حبيب؟

169
00:19:47,102 --> 00:19:50,647
.أنا يتيمة ولا

170
00:19:55,736 --> 00:19:57,863
قال الجميع أن المدينة
المفتوحة جنونية

171
00:19:58,697 --> 00:20:01,325
مثل وجود أسراب
من المُصابين في كل مكان

172
00:20:02,159 --> 00:20:06,079
ليس هكذا بالضبط -
تعلمين، يحب الناس القصص -

173
00:20:06,914 --> 00:20:10,500
إذن لا توجد عدوى خارقة
تُفجر جراثيم الفطريات عليك؟

174
00:20:10,584 --> 00:20:12,336
أتمنى لا

175
00:20:12,920 --> 00:20:16,423
أو تلك مقسومة الرأس التي
ترى في الظلام مثل الخفافيش؟

176
00:20:29,686 --> 00:20:30,687
ما كان هذا؟

177
00:20:35,067 --> 00:20:36,610
لنواصل التحرّك

178
00:21:13,105 --> 00:21:15,440
!لا بد أنّك تمازحني

179
00:21:16,400 --> 00:21:18,276
هل مكثتِ في مكان كهذا قبلاً؟

180
00:21:18,986 --> 00:21:20,129
لا، كان يفوق إمكانيتنا

181
00:21:20,153 --> 00:21:22,864
هل تعرفين حتى ما هذا؟ -
هل سمعت عن الكُتب؟ -

182
00:21:25,659 --> 00:21:27,202
مهلا، هل سندخل فيه؟

183
00:21:27,744 --> 00:21:30,288
أجل، علينا الوصول
إلى الدرج في الجانب الآخر

184
00:21:32,499 --> 00:21:34,292
أنا لا أجيد السباحة

185
00:21:34,918 --> 00:21:37,629
بجدية؟ -
أكان لدينا حمامات سباحة في منطقة العزل؟ -

186
00:21:37,713 --> 00:21:40,256
.. لا أيتها الذكية، أعني

187
00:21:42,300 --> 00:21:44,636
لا أدري كيف من
.المفترض أن أعرف هذا

188
00:21:55,814 --> 00:21:57,733
هذا مُقرف جداً

189
00:22:00,444 --> 00:22:01,695
!انظروا لهذا

190
00:22:10,328 --> 00:22:12,914
نعم سيدي، أرغب بحجز
أفضل جناح لديكم

191
00:22:12,998 --> 00:22:15,208
حاضر يا سيدتي، أترغبين
أن آخذ حقائبك؟

192
00:22:15,292 --> 00:22:18,503
... حاضر سيدتي، على الفور -
أنتِ فتاة غريبة الأطوار -

193
00:22:18,587 --> 00:22:20,464
!أنت فتى غريب الأطوار

194
00:22:20,547 --> 00:22:21,547
!اللعنة

195
00:22:24,801 --> 00:22:26,762
!رباه

196
00:22:31,141 --> 00:22:32,392
آسفة

197
00:22:45,572 --> 00:22:49,785
أأنتِ بخير؟ -
.أجل، في أفضل حال -

198
00:23:04,007 --> 00:23:06,426
!تباً، اللعنة

199
00:23:06,510 --> 00:23:08,345
بحقك، لم يكن بهذا السوء

200
00:23:08,428 --> 00:23:12,224
جرّبي صعود عشرة
أدوار بأرجلنا واعرفي شُعورنا

201
00:23:22,359 --> 00:23:24,903
حسناً، متى حدث هذا؟

202
00:23:30,826 --> 00:23:32,369
!ربما هذه

203
00:23:33,078 --> 00:23:35,622
!لا

204
00:23:36,248 --> 00:23:39,084
حسناً، ربما يمكنني
التسلق إلى هناك

205
00:23:39,167 --> 00:23:42,003
وألتف من الخلف
وأفتح من الداخل؟

206
00:23:42,671 --> 00:23:45,351
كلا، أنا الأصغر حجماً
سيكون من السهل أن أعبر

207
00:23:46,049 --> 00:23:48,343
ولكن تموتين ولن نحصل
على شيء، ستبقين هنا

208
00:23:48,426 --> 00:23:49,970
هلا ساعدتني؟

209
00:24:09,990 --> 00:24:11,158
هل أنتِ بخير في الأعلى؟

210
00:24:11,241 --> 00:24:16,872
أجل، القليل من الفوضى
لذا أريد بضع دقائق

211
00:24:48,403 --> 00:24:49,529
.سكين جميلة

212
00:24:54,910 --> 00:24:57,537
أين تعلمتِ فعل هذا؟ -
في السيرك -

213
00:25:10,842 --> 00:25:12,385
من أين أنت؟

214
00:25:14,304 --> 00:25:15,304
(تكساس)

215
00:25:16,348 --> 00:25:19,142
ماذا عنها؟ -
(ديترويت)، إنها في (ميتشغن) -

216
00:25:19,226 --> 00:25:21,895
ذهبت للمدرسة
(وأعرف أين هي (ديترويت

217
00:25:26,942 --> 00:25:30,736
... إذن أنتما مثل -
لا تعليق -

218
00:25:31,780 --> 00:25:33,907
كيف انتهى بك المطاف في (بوسطن)؟ -
.لا تعليق -

219
00:25:34,574 --> 00:25:36,117
كفاكِ أسئلة خاصة عني

220
00:25:42,999 --> 00:25:45,752
ما هو عُمر المصابين؟ -
ظننتكِ ذهبت للمدرسة -

221
00:25:45,835 --> 00:25:47,921
إنها مدرسة سيئة حقاً

222
00:25:50,548 --> 00:25:53,093
البعض يصمد حتى شهر أو اثنين

223
00:25:54,219 --> 00:25:56,763
ولكن هناك آخرون
يعيشون منذ 20 عاماً

224
00:26:01,184 --> 00:26:04,312
هل قتلت واحداً من قبل؟ -
أجل، قتلت الكثير منهم -

225
00:26:09,401 --> 00:26:10,527
أكان صعباً؟

226
00:26:11,361 --> 00:26:13,697
مثلاً وأنت تعرف أنهم
كانوا بشر قبلاً؟

227
00:26:17,409 --> 00:26:18,743
.أحياناً

228
00:26:21,705 --> 00:26:23,248
ماذا عن ذلك
الشخص في ليلة الأمس؟

229
00:26:28,461 --> 00:26:31,047
<i>(بوسعك وضع السلاح يا (جول</i>

230
00:26:40,682 --> 00:26:42,225
ماذا الآن؟

231
00:27:27,854 --> 00:27:29,647
ثمة الكثير منهم

232
00:27:29,731 --> 00:27:32,492
،في آخر مرة كنا هنا
كانوا لا يزالوان داخل المباني

233
00:27:32,525 --> 00:27:35,070
وأظن جاء كثير من الناس
،يبحثون عن منطقة العزل

234
00:27:35,153 --> 00:27:37,322
،وذهبوا للداخل باحثين عن ملاذ

235
00:27:37,405 --> 00:27:41,326
وهكذا يزداد عددهم
في المدينة عاماً تلو الآخر

236
00:27:52,337 --> 00:27:53,880
!إنهم متصلين ببعضهم

237
00:27:54,672 --> 00:27:56,216
أكثر مما تعلمين

238
00:27:56,841 --> 00:27:59,094
الفطر ينمو تحت الأرض أيضاً

239
00:27:59,177 --> 00:28:02,889
،ألياف طويلة مثل الأسلاك
وبعضها يمتد لأميال

240
00:28:02,972 --> 00:28:05,809
وإن دهستِ رقعة
،واحدة من الفطر في مكانِ واحد

241
00:28:05,892 --> 00:28:09,521
حينها بوسعك إيقاظ عشرات
المُصابين في مكان آخر

242
00:28:10,146 --> 00:28:12,690
وحينها يعرفون أين أنتِ
ويأتون إليكِ

243
00:28:13,775 --> 00:28:16,111
لستِ مُحصنة من التمزيق إرباً

244
00:28:16,986 --> 00:28:18,321
هل تفهمين؟

245
00:28:19,781 --> 00:28:21,116
هذا مُهم

246
00:28:21,991 --> 00:28:23,535
أحاول تركك حيّة

247
00:28:30,959 --> 00:28:32,502
لن نعبر من هذا الإتجاه إذن

248
00:28:33,795 --> 00:28:34,795
.كلا

249
00:28:36,464 --> 00:28:37,799
ماذا سنفعل إذن؟

250
00:28:39,008 --> 00:28:40,635
الطريق المختصر؟

251
00:28:44,431 --> 00:28:45,557
.المتحف

252
00:29:06,870 --> 00:29:08,997
!لا بد وأنكما تمزحان

253
00:29:09,747 --> 00:29:12,208
هناك وسيلة
للصعود إلى الدور العلوي

254
00:29:12,292 --> 00:29:13,710
.إذن لا مشكلة لدي

255
00:29:13,793 --> 00:29:16,004
.اعتدنا عبوره طوال الوقت -
حسناً -

256
00:29:16,087 --> 00:29:18,506
.كان لا بأس به -
.رائع -

257
00:29:29,559 --> 00:29:30,894
إنها عظام جافة

258
00:29:31,603 --> 00:29:33,938
قد يعني أن الجميع
موتى بالداخل

259
00:29:39,694 --> 00:29:40,778
رائع

260
00:29:42,780 --> 00:29:45,401
هل وضعت لك (مارلين) كشافًا
أم لم تضع سوى شطائرَ؟

261
00:29:45,452 --> 00:29:46,486
بلى

262
00:29:47,522 --> 00:29:50,038
حسنًا، إليك المزيد من القواعد الأساسية

263
00:29:50,039 --> 00:29:51,666
سنتقدّم ببطء

264
00:29:51,748 --> 00:29:55,210
،إذا واجهنا شيئًا
قفي وراءنا بلا حراك، اتفقنا؟

265
00:29:55,211 --> 00:29:56,588
اتفقنا

266
00:30:01,132 --> 00:30:02,552
لديّ يد فارغة

267
00:30:02,842 --> 00:30:04,552
تهانئي

268
00:30:31,440 --> 00:30:32,972
<b>"(مرحبًا بكم في متحف (بوسطن"</b>

269
00:30:51,140 --> 00:30:55,179
<b>"متجر الهدايا مفتوح"</b>

270
00:30:58,940 --> 00:31:01,275
أجل... إنهم موتى

271
00:31:02,077 --> 00:31:03,913
وأخيرًا حالفنا الحظ

272
00:31:04,155 --> 00:31:06,825
أظن أنه كان علينا سلك
هذا الطريق منذ البداية

273
00:31:08,437 --> 00:31:09,784
!تبًا

274
00:31:15,416 --> 00:31:16,958
ماذا فعل هذا به؟

275
00:31:22,115 --> 00:31:23,425
...ربما

276
00:31:24,966 --> 00:31:28,468
ربما تعرّض للهجوم في الخارج
ودخل من الباب

277
00:31:28,469 --> 00:31:30,765
.كان الباب مفتوحًا
ربما هو الذي فتحه

278
00:31:32,390 --> 00:31:34,851
لا أسمع شيئًا -
ومَن تريدان سماعه؟ -

279
00:31:36,521 --> 00:31:37,894
ومَن تريدان سماعه؟

280
00:31:38,732 --> 00:31:41,123
أتقولان إن مُصابًا فعل هذا به؟ -
اصمتي -

281
00:31:41,927 --> 00:31:44,986
لأن أحد المُصابين هاجمني
ولم يبدو هكذا

282
00:31:46,988 --> 00:31:50,743
،حسنًا. من الآن فصاعدًا
سنلزم الصمت

283
00:31:51,306 --> 00:31:53,327
ليس الهدوء، بل الصمت

284
00:31:53,328 --> 00:31:57,123
ماذا؟ -
لا أسئلة. فقط افعلي ما نمليه عليك -

285
00:35:28,503 --> 00:35:31,839
لا يستطيعون الإبصار
ولكنهم يستطيعون السماع

286
00:36:07,343 --> 00:36:08,501
!اهربا

287
00:36:25,182 --> 00:36:26,352
!اهربي، اهربي

288
00:39:09,722 --> 00:39:13,895
هل أنت بخير؟ -
لُوي كاحلي ولكنني بخير -

289
00:39:17,355 --> 00:39:18,772
هل أنت بخير؟

290
00:39:18,773 --> 00:39:20,902
لم أتبوّل في سروالي، فأنا بخير

291
00:39:24,195 --> 00:39:25,865
حقًا؟

292
00:39:28,032 --> 00:39:30,993
أقصد، كان ليُصاب أيٌ منّا

293
00:39:33,444 --> 00:39:34,746
...اسمع

294
00:39:34,747 --> 00:39:36,292
لنخرج من هنا

295
00:39:55,464 --> 00:39:57,311
لفّي ذراعك بها -
شكرًا -

296
00:40:00,731 --> 00:40:03,317
هناك؟ -
أعرف. المنظر مخيف -

297
00:40:03,318 --> 00:40:06,028
،ما كان في الداخل هو المخيف
أما هذا فهو خشب

298
00:40:09,276 --> 00:40:11,784
.ابقي عندك
أمهلينا لحظة

299
00:40:22,837 --> 00:40:24,505
غالبًا المزيد قادمون

300
00:40:25,714 --> 00:40:27,551
سنتعامل معهم إذًا

301
00:40:28,051 --> 00:40:29,679
سأتولى الأمر من هنا

302
00:40:33,901 --> 00:40:35,209
ماذا عن الفتاة؟

303
00:40:35,558 --> 00:40:38,589
ربما لم تُصَب من العضة الأولى
ولكن ماذا عن الثانية؟

304
00:40:38,589 --> 00:40:40,481
ما رأيك أن تتحدث
عما هو سعيد فقط؟

305
00:40:41,772 --> 00:40:43,143
أيمكنك فعل هذا؟

306
00:40:43,542 --> 00:40:46,070
هلا فكّرت ولو لمرة
إن بوسعنا النجاح؟

307
00:40:48,571 --> 00:40:50,700
اذهب وراقبها

308
00:41:15,347 --> 00:41:17,016
أهذا كل ما تمنّيته؟

309
00:41:18,184 --> 00:41:19,420
لست متأكدة بعد

310
00:41:22,062 --> 00:41:24,481
ولكن هذا المنظر رائع يا رجل

311
00:41:31,363 --> 00:41:33,367
هيا، لنذهب إلى هناك
قبل حلول الظلام

312
00:42:50,985 --> 00:42:52,696
أين هم؟

313
00:43:33,718 --> 00:43:35,195
تراجعي

314
00:44:06,977 --> 00:44:08,189
جول)؟)

315
00:44:09,036 --> 00:44:11,650
!ماذا يجري بحق السماء؟ -
لا أعرف -

316
00:44:16,487 --> 00:44:17,781
لقد دخلوا

317
00:44:23,160 --> 00:44:24,453
هيا -
تيس)؟) -

318
00:44:24,454 --> 00:44:26,498
!هيا -
!(تيس) -

319
00:44:38,235 --> 00:44:39,637
بئس الأمر

320
00:44:42,137 --> 00:44:43,766
يا ويحي

321
00:44:53,023 --> 00:44:54,106
تعالي

322
00:44:54,438 --> 00:44:58,237
لا بد أن هنالك مذياع في مكان ما

323
00:45:00,965 --> 00:45:02,934
مَن قتلهم؟ "الوكالة الفيدرالية"؟

324
00:45:03,864 --> 00:45:04,927
لا

325
00:45:07,204 --> 00:45:08,830
عُضّ أحدهم

326
00:45:08,922 --> 00:45:11,252
الأصحّاء حاربوا المُصابين
حتى ماتوا جميعًا

327
00:45:11,252 --> 00:45:13,671
تيس)؟ ماذا تفعلين؟)

328
00:45:14,044 --> 00:45:16,507
(إلى أين قالت (مارلين
إنها ستأخذك؟

329
00:45:16,808 --> 00:45:19,301
!(إيلي) -
لا أعرف ولكنه في الغرب -

330
00:45:19,301 --> 00:45:21,058
الغرب؟ سحقًا. حسنًا

331
00:45:21,058 --> 00:45:24,972
لا بد أن أحدهم معه خريطة

332
00:45:24,973 --> 00:45:26,816
هلا ساعدتني يا (جول)؟ -
!لا -

333
00:45:27,268 --> 00:45:29,520
(لقد انتهينا يا (تيس

334
00:45:29,768 --> 00:45:33,315
سنعود إلى المنزل -
!ليس ذلك بمنزلي -

335
00:45:48,141 --> 00:45:49,171
سأبقى

336
00:45:51,081 --> 00:45:54,670
كان حظنا ليسوء عاجلًا أو آجلًا

337
00:45:56,712 --> 00:45:58,007
سحقًا

338
00:45:59,129 --> 00:46:00,551
إنها مُصابة

339
00:46:08,974 --> 00:46:10,058
أريني

340
00:46:11,871 --> 00:46:13,103
(جول)

341
00:46:26,366 --> 00:46:28,285
أليس هذا مأساويًا؟

342
00:46:35,959 --> 00:46:37,379
انتزع ضمادتك

343
00:46:43,342 --> 00:46:44,635
انظر

344
00:46:45,135 --> 00:46:46,180
جول)؟)

345
00:46:47,731 --> 00:46:49,555
هذا حقيقي

346
00:46:49,556 --> 00:46:50,976
(إصابتها حقيقية يا (جول

347
00:46:55,202 --> 00:46:57,139
(عليّ اصطحابها إلى (بيل) و(فرانك -
لا -

348
00:46:57,139 --> 00:47:00,983
سيخلصانك منها. سيتعاملان هما معها -
لا. لا أستطيع. لن يأخذاها -

349
00:47:00,983 --> 00:47:03,151
لن يأخذاها -
بل سيأخذانها لأنك ستقنعهما -

350
00:47:03,151 --> 00:47:04,445
أجل، ستفعل

351
00:47:04,446 --> 00:47:07,612
،أنا لا أطلب منك شيئًا أبدًا
ناهيك عن شعوري

352
00:47:07,612 --> 00:47:09,912
أطبق فمك لأن لا وقت عندي

353
00:47:10,378 --> 00:47:11,912
إنها فرصتك

354
00:47:12,901 --> 00:47:13,995
...خذها إلى هناك

355
00:47:15,221 --> 00:47:16,877
...أبقها حيّة

356
00:47:18,615 --> 00:47:20,464
وتضع كل شيء في مساره الصحيح

357
00:47:23,536 --> 00:47:25,260
كل ما فعلناه

358
00:47:26,039 --> 00:47:28,041
أرجوك يا (جول) أن توافق

359
00:47:28,797 --> 00:47:29,918
!اللعنة

360
00:48:19,777 --> 00:48:21,094
كم عددهم؟ -
جميعهم -

361
00:48:21,095 --> 00:48:22,526
ربما أمامنا دقيقة

362
00:48:35,358 --> 00:48:38,111
ماذا تفعلين؟ -
أضمن أنهم لن يتبعوكما -

363
00:48:51,908 --> 00:48:53,090
...(جول)

364
00:48:57,046 --> 00:48:58,520
أنقذ مَن تستطيع إنقاذه

365
00:49:07,515 --> 00:49:08,655
!لا

366
00:49:08,933 --> 00:49:10,830
!لن نتركها

367
00:49:10,831 --> 00:49:12,409
!دعك عني أيها الوغد

368
00:49:12,511 --> 00:49:14,244
!لن أذهب معك

369
00:51:38,397 --> 00:52:47,147
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
FB.com/Ali-Talal-SuBs-101969981193670
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

