1
00:00:05,278 --> 00:00:07,030
سابقًا في فيلما

2
00:00:09,539 --> 00:00:11,553
ليس لديها عقل!

3
00:00:11,636 --> 00:00:13,388
الآن ، عندما أحاول حل اللغز

4
00:00:13,471 --> 00:00:16,891
يتسبب شعوري بالذنب في هلوسات توقف القلب.

5
00:00:16,975 --> 00:00:18,852
انتظري ، هل تعتقدين أنني من قتلت (بريندا)؟

6
00:00:18,935 --> 00:00:21,938
لقد قلت للتو إنك ستفعل بي ما فعلته بها.

7
00:00:22,021 --> 00:00:25,400
قصدت أن أدفع لكِ لتلتزم الصمت. أنا بريء!

8
00:00:27,944 --> 00:00:30,989
آه ، فيلما ، يجب أن تري هذا.

9
00:00:33,692 --> 00:00:34,692
تباً	!

10
00:00:35,410 --> 00:00:37,120
يا إلهي إنها كريستا!

11
00:00:37,203 --> 00:00:38,997
وعقلها اختفى أيضًا.

12
00:00:45,378 --> 00:00:47,505
إذن ، ما هو المثير للدهشة اكثر؟

13
00:00:50,312 --> 00:00:53,774
القبض على فريد جونز بتهم قتل وإزالة أدمغة

14
00:00:53,858 --> 00:00:55,450
بريندا برايت وكريستا ماكراي

15
00:00:55,534 --> 00:00:58,560
أو أن مع كل هذهِ الوسامة ، والمضهرهُ المثير

16
00:00:58,644 --> 00:01:01,480
لم يصل سن البلوغ بعد؟

17
00:01:02,270 --> 00:01:03,539
القتل. من الواضح أنها جرائم القتل.

18
00:01:03,563 --> 00:01:05,815
إنه ليس ضئيل ، إنه خائف!

19
00:01:05,899 --> 00:01:07,484
لكنها تبين فقط ،

20
00:01:08,575 --> 00:01:09,951
كلنا لدينا أسرار.

21
00:01:10,715 --> 00:01:13,084
هدية عيد ميلاد فيلما!

22
00:01:13,168 --> 00:01:15,545
حتى تلك التي لا نتوقعها.

23
00:01:21,782 --> 00:01:24,702
ولكن مها حاولت إخفاء من أنت حقًا ...

24
00:01:25,310 --> 00:01:27,814
سأنال منكَ ، ايها الصديق المفضل.

25
00:01:27,898 --> 00:01:30,779
... تعرف فيلما دينكلي الحقيقة المرة دائماً

26
00:01:30,863 --> 00:01:34,032
فيلما هل رأيت السترة الواقية التي اشترتيها لصوفي؟

27
00:01:34,116 --> 00:01:35,784
اه لا.

28
00:01:44,056 --> 00:01:47,392
لأنه بدون أسكوت ، أنت عاري.

29
00:01:48,942 --> 00:01:51,653
اكسسوارات جونز جنتلمن.

30
00:01:51,736 --> 00:01:54,072
هل أنت فقير؟

31
00:01:54,155 --> 00:01:58,368
حسناً ، فريد جونز ، الوريث لثروة جونز جنتلمن للأكسسوارات

32
00:01:58,451 --> 00:02:00,411
تم القبض عليه الليلة الماضية بتهمة القتل.

33
00:02:00,495 --> 00:02:02,330
نعم الفضل لي!

34
00:02:02,413 --> 00:02:05,291
ووفقًا للشرطة ، فإن جونز كان سينجو بفعلتهِ.

35
00:02:05,375 --> 00:02:06,876
إذا لم يكن لزميله في الفصل ...

36
00:02:06,960 --> 00:02:08,002
قولي اسمي قولي اسمي.

37
00:02:08,086 --> 00:02:09,254
فيرمين دوركلي.

38
00:02:09,337 --> 00:02:11,214
إنهُ فيلما دوركلي! أعني دينكلي!

39
00:02:11,297 --> 00:02:16,219
وأخيراً وافق محامٍ واحد فقط على تمثيل فريد جونز.

40
00:02:16,302 --> 00:02:17,929
والد فيرمين نفسه

41
00:02:18,012 --> 00:02:19,639
- أمان دينكلي! - ماذا؟

42
00:02:19,722 --> 00:02:22,767
فيلما ، الفوز بهذه القضية قد يجعل والدك ثريًا!

43
00:02:22,851 --> 00:02:25,728
لقد اشتريت بالفعل جهاز مراقبة الأطفال الذي يصور على شريط.

44
00:02:25,812 --> 00:02:27,355
يبدو أكثر واقعية ؟

45
00:02:27,438 --> 00:02:28,773
بالضبط.

46
00:02:28,857 --> 00:02:30,775
أعني ، انظر إلى هذا من وجهة نظري ، فيلما.

47
00:02:30,859 --> 00:02:33,778
إذا كنت بحاجة إلى المال 
لإبقاء صديقتك الحامل سعيدة

48
00:02:33,862 --> 00:02:36,899
ثم سمعت المبلغ المستعدين لدفعهُ

49
00:02:36,983 --> 00:02:39,993
انا واثق من انكِ ستوافقين انهُ من الممكن ان فريد لم يفعلها.

50
00:02:40,076 --> 00:02:41,995
فريد هو رجل أبيض غني مع قضيب صغير.

51
00:02:42,078 --> 00:02:43,746
هو فعل ذلك. الآن ، إسمح لي.

52
00:02:43,830 --> 00:02:46,791
يجب أن أذهب لأجد والدتي المفقودة.

53
00:02:46,875 --> 00:02:49,002
لم تذكر أن فريد لديه دونغ صغير.

54
00:02:49,085 --> 00:02:50,420
أوه نعم ، جزرة صغيرة .

55
00:02:50,503 --> 00:02:53,715
وسأركبها طوال الطريق إلى النصر!

56
00:02:53,798 --> 00:02:54,798
هاه؟

57
00:02:56,843 --> 00:02:58,737
واو ، يبدو أن الناس يأخذون حقيقة

58
00:02:58,761 --> 00:03:00,281
أن فريد هو قاتل سارق ادمغة معتل اجتماعيًا

59
00:03:00,346 --> 00:03:01,623
- بصورة جيد حقا. 
- كل زملائنا في الفصل

60
00:03:01,707 --> 00:03:04,668
هم أغبياء أو خراف ، لذلك لنفترض أنهم منتشون.

61
00:03:05,143 --> 00:03:08,897
إذا فكرت يومًا في الدخول في ثقافة 420 ، 420 ،

62
00:03:08,980 --> 00:03:11,608
او الفكاهة المتعلقة بال 420 ، اقتليني.

63
00:03:11,691 --> 00:03:13,276
أنت تعرفين ما هو 420 اليس كذالك؟

64
00:03:13,359 --> 00:03:16,738
أم نعم. إنه رمز للبالغين الذين ما زالوا يشاهدون الرسوم المتحركة.

65
00:03:16,821 --> 00:03:19,629
الآن ، هل رأيت دافني؟ والداها محققان ،

66
00:03:19,713 --> 00:03:21,994
لذلك أحتاج إلى مساعدتها 
للحصول على ملفات قضية أمي المتوقفة.

67
00:03:22,078 --> 00:03:23,939
أتريدني أن آتي معك في حال كان لديك نوبة هلوسة أخرى؟

68
00:03:24,023 --> 00:03:26,776
شكرًا. ولكن بعد اصطياد فريد ، أشعر بأن هلاوسي

69
00:03:26,860 --> 00:03:28,612
مثل عودة الجينز عالي الخصر.

70
00:03:28,696 --> 00:03:31,032
استغرق الأمر بعض الوقت ، 
لكننا الاسوأ قد حدث بالفعل.

71
00:03:32,545 --> 00:03:35,882
حبيبتي ، هل أنت متأكدة أنك لا تريدين اخذ اجازة لليوم؟

72
00:03:35,965 --> 00:03:37,926
ليس من المعتاد ان يتم القبض على حبيبكِ

73
00:03:38,009 --> 00:03:39,636
لإزالة اثنين من أدمغة أصدقائك.

74
00:03:39,719 --> 00:03:42,388
شكرًا لك. ولكن إذا كان الأطفال في كل مسلسل مراهقين

75
00:03:42,472 --> 00:03:45,642
يستطيعون تخطي فرشة اسنان مع قاتل مختل ، لذا يمكنني فعل ذلك.

76
00:03:48,259 --> 00:03:51,763
ياللهول تنبعث من المكان رائحة 
كانهُ مهرجان بلاي بوي للجاز.

77
00:03:51,847 --> 00:03:54,934
هناك طفل يأكل كعكة الورق في الساعة 8:00 صباحًا.

78
00:03:55,018 --> 00:03:57,458
- هل تفكرين بما أفكر؟ 
- لنذهب للحصول على كعكة ورقة؟

79
00:03:57,542 --> 00:03:58,581
كفك!

80
00:03:59,364 --> 00:04:00,365
مرحبا دافني.

81
00:04:00,448 --> 00:04:02,200
ماذا تريدين يا (فيرمين)؟

82
00:04:02,283 --> 00:04:04,786
فقط لتقديم أصدق التعازي

83
00:04:04,869 --> 00:04:07,956
لخسارة أصدقاءك المشهورين الذين اخترتيهم بدلاً مني.

84
00:04:08,039 --> 00:04:11,501
توقفٍ! أعلم أنك تعتقدين أنني عاهرة كبيرة تخلصت منك لتكون رائع.

85
00:04:11,584 --> 00:04:13,670
ماذا ؟ هذا ليس صحيحًا.

86
00:04:16,589 --> 00:04:18,174
حسناً.

87
00:04:18,257 --> 00:04:19,509
احتاج معروفا.

88
00:04:19,592 --> 00:04:21,320
أريدك أن تحضري لي ملف قضية أمي.

89
00:04:21,344 --> 00:04:22,345
لما قد افعل ذالك؟

90
00:04:22,428 --> 00:04:23,513
لم نعد أصدقاء.

91
00:04:23,596 --> 00:04:25,431
- نحن عدوين ...
-اعداء

92
00:04:25,515 --> 00:04:27,225
- لهذا السبب تماماً. 
- حسناً.

93
00:04:27,308 --> 00:04:30,603
حسنًا ، كنت أتمنى أن تحصلي لي عليه
من اجل الايام الخوالي.

94
00:04:35,024 --> 00:04:36,359
أرى.

95
00:04:36,442 --> 00:04:40,905
حسنًا ، من أجل الايام الخوالي ، سأعطيك الملف ...

96
00:04:40,989 --> 00:04:42,680
حقا؟

97
00:04:42,764 --> 00:04:44,403
مقابل 500 دولار.

98
00:04:44,487 --> 00:04:47,031
خمسمئه دولار؟ هذا مثل مليون دولار.

99
00:04:47,115 --> 00:04:48,665
حسنًا ، كما قلت ، أنا عاهرة .

100
00:04:48,749 --> 00:04:49,876
كنت اسخر .

101
00:04:49,960 --> 00:04:51,628
لا يمكنك قراءة النبره في الكتابة على الجدران.

102
00:04:51,712 --> 00:04:53,547
خمسمائة دولار أو لا شيء.

103
00:04:56,580 --> 00:04:58,415
الآن ، أولاً ، أشكرك على تولي قضيتي.

104
00:04:58,499 --> 00:05:01,669
لا يمكننا أن نكون أكثر سعادة كونك في الفريق ، والد فيلما.

105
00:05:02,707 --> 00:05:05,334
عذرًا ، ما قصدنا قوله هو أنك خيارنا الأخير.

106
00:05:05,418 --> 00:05:07,211
وإذا قمت بأفساد هذا ، ستصب عائلتي

107
00:05:07,312 --> 00:05:10,286
جام غضب جونز جنتلمن للاكسسوارات

108
00:05:10,370 --> 00:05:12,580
وجونز جنتلمنز للاكسسوارات للنساء

109
00:05:12,664 --> 00:05:13,831
على رأسك!

110
00:05:13,915 --> 00:05:16,440
حسنًا ، حسنًا ، القضية لن تكون سهلة.

111
00:05:16,524 --> 00:05:18,317
بالطبع لن تكون كذالك. أنا بريء.

112
00:05:18,401 --> 00:05:21,029
السبب الوحيد الذي يجعل الناس 
يعتقدون أنني أزلت أدمغة هؤلاء الفتيات

113
00:05:21,112 --> 00:05:23,281
هو لأنني "اعترفت بشكل صريح"

114
00:05:23,364 --> 00:05:26,075
ولديهم "قضايا غضب موثقة جيدًا".

115
00:05:26,159 --> 00:05:27,410
أعني ، ماذا يعني هذا حتى؟

116
00:05:27,493 --> 00:05:28,828
يا! هل أنا مضرب عن الطعام؟

117
00:05:28,911 --> 00:05:30,872
أين فطائرى بحق الجحيم؟

118
00:05:32,915 --> 00:05:35,585
أه تحاول خنقني حتى الموت؟

119
00:05:35,668 --> 00:05:36,919
لقد نسيت تقطيعها.

120
00:05:37,003 --> 00:05:39,088
أنت تحرج نفسك ، فريدريك.

121
00:05:39,172 --> 00:05:40,798
من الجيد انك تستطيع اكل الفطائر

122
00:05:40,882 --> 00:05:43,551
وتشرب مشروبات غير كحولية كالأطفال!

123
00:05:43,634 --> 00:05:45,887
نعم ابي. آسف ... آسف أبي.

124
00:05:45,970 --> 00:05:47,389
نعتذر يا أمان.

125
00:05:47,473 --> 00:05:50,766
من المقرر أن يمثل فريدي أمام المحكمة بعد ظهر اليوم
لم يقبل احد بتولي القضية.

126
00:05:50,850 --> 00:05:53,978
لا ، هذه الطفولية في الواقع مثالية.

127
00:05:54,062 --> 00:05:56,314
انظر ، أشعر بالطريقة الوحيدة لإثبات براءة فريد

128
00:05:56,397 --> 00:05:59,275
هو التلاعب بحقيقة أنه متأخّر في الظهور.

129
00:06:00,860 --> 00:06:04,864
أعني ، العالم يرى فريد جونز ، مراهق معتل اجتماعياً.

130
00:06:04,947 --> 00:06:09,827
لذا بدلاً من ذلك ، دعنا نريهم فريد جونز ، ولد صغير بريء.

131
00:06:09,911 --> 00:06:11,245
لا يمكن أن تفشل ، أليس كذلك؟

132
00:06:11,329 --> 00:06:12,705
من فضلك قل أنه لا يمكن أن تفشل.

133
00:06:12,789 --> 00:06:15,416
صديقتي اشترت للتو عربة أطفال بقيمة 2000 دولار.

134
00:06:15,500 --> 00:06:17,085
- إنها تحوم. 
- وليام ،

135
00:06:17,168 --> 00:06:18,669
ابننا لا يمكن أن يذهب إلى السجن.

136
00:06:18,753 --> 00:06:21,756
بالكاد يمكنه البقاء على قيد الحياة في الخارج كما ترى.

137
00:06:22,730 --> 00:06:26,468
فيكتوريا ، الاعتراف بأنه طفل صغير أسوأ من أي جريمة.

138
00:06:26,552 --> 00:06:28,054
إنه محرج.

139
00:06:28,137 --> 00:06:32,225
إنه الرئيس التنفيذي المستقبلي لشركة جونز جينتلمان للاكسسوارت!

140
00:06:32,308 --> 00:06:33,726
هل هو حقاً كذالك ؟

141
00:06:38,544 --> 00:06:40,191
حسنًا ، سنجرب على طريقتك.

142
00:06:40,274 --> 00:06:42,735
رائعة. آمل فقط أن يعتقد الناس أنني طفل صغير.

143
00:06:42,819 --> 00:06:45,238
آه حماقة. أنا كلي شراب.

144
00:06:45,321 --> 00:06:46,322
الاستحمام!

145
00:06:49,951 --> 00:06:51,165
لذا ، فيلما ،

146
00:06:51,249 --> 00:06:54,228
ماالذي جاء بك إلى كاسا ديل نورفيل روجرز ، بلايث روجرز

147
00:06:54,312 --> 00:06:56,200
وأنا والده لامونت روجرز؟

148
00:06:56,284 --> 00:06:58,179
هنا من أجل روجرينغ ، كما يقولون؟

149
00:06:58,263 --> 00:06:59,835
أوه ، كنت امر فقط.

150
00:06:59,919 --> 00:07:02,004
لا يوجد دافع خفي على الإطلاق.

151
00:07:02,088 --> 00:07:03,840
مرحبًا ، هذه مزهرية جميلة.

152
00:07:03,923 --> 00:07:05,675
هل هذا تساوي 500 دولار؟

153
00:07:05,758 --> 00:07:08,845
أوه ، مهلا ، انظر من هو مشغول بعدم العثور على والدتي المفقودة.

154
00:07:08,928 --> 00:07:10,805
في الواقع ، أمهات دافني هنا

155
00:07:10,888 --> 00:07:14,350
لأنهم يعتقدون أن لدينا مشكلة رجل حلوى في المدرسة.

156
00:07:14,433 --> 00:07:17,353
وبصفتي مديرة ، طلبت منهم أن يتخفوا

157
00:07:17,436 --> 00:07:19,564
كطلاب مدرسة ثانوية للعثور عليهم.

158
00:07:19,647 --> 00:07:22,525
وهذا هو 4-1-1 ، ياصاح.

159
00:07:22,608 --> 00:07:23,442
كلمات.

160
00:07:23,526 --> 00:07:24,526
رجل الحلوى ؟

161
00:07:24,569 --> 00:07:26,195
أعتقد أنك تقصدين القواد ؟

162
00:07:26,279 --> 00:07:27,405
وسارة 18 سنة.

163
00:07:27,488 --> 00:07:28,865
والداها لست لديهما مشكلة مع ذالك.

164
00:07:28,948 --> 00:07:31,742
رجل الحلوى ، تاجر مخدرات

165
00:07:31,826 --> 00:07:32,869
علمت ذلك.

166
00:07:32,952 --> 00:07:34,954
إذن هل نورفيل في غرفته؟

167
00:07:35,849 --> 00:07:37,206
كيف الحال يا رفاق.

168
00:07:37,290 --> 00:07:39,292
اليوم في نورفيل سناك ، جولتنا العالمية

169
00:07:39,375 --> 00:07:41,460
تواصل نحو الشرق ، كما نقول ني هاو

170
00:07:41,544 --> 00:07:43,272
إلى بكين على غرار رقائق الروبيان.

171
00:07:43,296 --> 00:07:45,214
- نورفيل! 
- فيلما! ليس و انا أبث.

172
00:07:45,298 --> 00:07:47,860
لا اريد الحصول على حظر بسبب أفكارك 
حول حلويات جنوب آسيا مرة أخرى.

173
00:07:47,884 --> 00:07:49,969
أنا آسف جدًا ، لكن هذا مهم.

174
00:07:50,052 --> 00:07:52,305
دافني تريد 500 دولار للملف ،

175
00:07:52,388 --> 00:07:54,807
وكل أموالي تصرف على خدمات البث.

176
00:07:54,891 --> 00:07:56,684
فيلما ، ليس لدي.

177
00:07:56,767 --> 00:07:58,370
اقترب عيد ميلاد أمي ، وهي تريد المال هذا العام فقط.

178
00:07:58,394 --> 00:08:00,146
وإلا ، فأنا سأعطيك إياه.

179
00:08:00,229 --> 00:08:02,064
أعلم ، لا بأس.

180
00:08:02,148 --> 00:08:05,234
مثل اطباق الحلوى في مطعم هندي فقط انس الأمر.

181
00:08:09,155 --> 00:08:11,199
انتظر في أفلام المراهقين ،

182
00:08:11,282 --> 00:08:12,909
كلما احتاجت الفتاة للمال ،

183
00:08:12,992 --> 00:08:14,535
الفتى يبيع شيئًا

184
00:08:14,619 --> 00:08:16,954
ثم يبتز الفتاة لتواعده من أجل ذلك.

185
00:08:17,038 --> 00:08:21,083
سيئة لكنها فعالة. ومضحكة!

186
00:08:21,167 --> 00:08:22,752
لذلك لم يكن الأمر سهلاً ،

187
00:08:22,835 --> 00:08:24,587
لكنني حصلت على 5 دولارات.

188
00:08:24,670 --> 00:08:26,547
أفترض أنني بخير؟

189
00:08:26,631 --> 00:08:28,257
إنها 500 دولار يا فيلما.

190
00:08:28,341 --> 00:08:30,968
ولكن إذا لم يكن لديك ، فقد تكون هناك طريقة يمكنك من خلالها كسبها.

191
00:08:31,052 --> 00:08:33,095
كنت أفكر في أن تأتي للعمل من أجلي.

192
00:08:33,179 --> 00:08:35,556
فعل ماذا؟ وهل ثقافة المكتب رائعة؟

193
00:08:35,640 --> 00:08:36,933
مثل ، هل هناك وجبات خفيفة؟

194
00:08:40,269 --> 00:08:41,646
أنت رجل الحلوى؟

195
00:08:46,734 --> 00:08:48,319
كاندي ومان.

196
00:08:48,402 --> 00:08:51,113
ولدي السكر الخاص بك هنا.

197
00:08:51,197 --> 00:08:52,823
دافني ، لماذا تتعاملين بالمخدرات؟

198
00:08:52,907 --> 00:08:54,617
أنت جميلة وشعبية.

199
00:08:54,700 --> 00:08:56,953
كونك فتاة سيئة يشوه  سمعتكِ.

200
00:08:57,036 --> 00:08:59,205
هذا لا يجعلني فتاة سيئة.

201
00:08:59,288 --> 00:09:02,333
وفقًا للتلفزيون ، من المقبول أخلاقياً التعامل مع المخدرات

202
00:09:02,416 --> 00:09:04,168
إذا كانت حياتك مجرد نوع من السوء.

203
00:09:04,252 --> 00:09:07,046
مثل ابنك مريض ، أنت أرملة مع قرض عقاري.

204
00:09:07,129 --> 00:09:08,756
عليك أن تعيشي على بحيرة في ميسوري.

205
00:09:08,839 --> 00:09:10,508
هؤلاء جميعهم من البيض ، دافني.

206
00:09:10,591 --> 00:09:13,803
الاقليات التي تضهر على التلفاز دائماً ما
تستعمل المخدرات للهروب من الفقر.

207
00:09:13,886 --> 00:09:15,513
انتظر ، هذا هوة.

208
00:09:15,596 --> 00:09:17,741
كل هذا من اجل الهروب من جمهورك الثري.

209
00:09:17,765 --> 00:09:19,642
نعم ،لابد نهُ كذلك.

210
00:09:19,725 --> 00:09:22,645
لأن "فيلما دينكلي" الذكية تعرف كل شيء عن الجميع ،

211
00:09:22,728 --> 00:09:24,397
ولا تخشى قول ذلك.

212
00:09:24,505 --> 00:09:27,258
بالضبط. دائماً ما اقول الحقيقة دون اي اعتبار ،

213
00:09:27,342 --> 00:09:29,533
مثل أي ممثل كوميدي قبل  "MeToo#".

214
00:09:29,617 --> 00:09:31,654
انظر ، هل أنت معي أو لا ؟

215
00:09:31,737 --> 00:09:33,072
أوه ، أنا خارجة.

216
00:09:33,155 --> 00:09:35,032
لأنه إذا لم تعطني هذا الملف ،

217
00:09:35,116 --> 00:09:37,034
سأخبر أمهاتك الشرطيات

218
00:09:37,118 --> 00:09:39,662
ابنتهم المثالية هي ...

219
00:09:39,745 --> 00:09:43,749
أنت. لا. تجروئين.

220
00:09:45,084 --> 00:09:47,169
نعم ، لا ، لقد كانت فكرة غبية.

221
00:09:47,253 --> 00:09:48,713
إذن ماذا نبيع؟

222
00:09:48,796 --> 00:09:51,924
أوه ، فقط المعتاد. زونكس ، جيبرز ، ميستري مشين ،

223
00:09:52,008 --> 00:09:54,468
وبالطبع ، كو كو كو كونجا.

224
00:09:55,344 --> 00:09:56,679
80 دولارًا فقط؟

225
00:09:56,762 --> 00:09:59,515
لكني أحتاج 500 دولار لاجعل الفتاة تواعدني .

226
00:09:59,598 --> 00:10:01,976
مضحك جدا. لكن لا.

227
00:10:04,520 --> 00:10:05,646
هاه.

228
00:10:05,730 --> 00:10:07,982
 هي هل تريد كسب بعض المال؟

229
00:10:08,066 --> 00:10:10,861
ليس لدي وقت لسرقة المنازل، لكنني سأسمعك.

230
00:10:12,611 --> 00:10:13,611
حقيبة لطيفة.

231
00:10:13,654 --> 00:10:15,323
هل تبيعون الأناجيل مؤخراً ؟

232
00:10:15,406 --> 00:10:17,658
ملابس جميله. هل تقودين شاحنة كبيرة إلى بيكرسفيلد مؤخراً .

233
00:10:17,742 --> 00:10:20,244
لا يا غبي. هذا تمويه.

234
00:10:20,328 --> 00:10:23,613
لأن ما نفعله غير قانوني.

235
00:10:23,697 --> 00:10:27,043
أوه ، آسف ، لا يمكننا جميعًا أن نتنكر مثلك ، إل تشابو.

236
00:10:27,126 --> 00:10:28,446
حسناً؟ دعينا نفعل هذا فقط.

237
00:10:28,502 --> 00:10:30,588
ألا تريدين أي نصائح حول كيفية البيع؟

238
00:10:30,671 --> 00:10:32,548
أعتقد أنني اعرف ذالك.

239
00:10:32,631 --> 00:10:35,259
المخدرات مثل الكراك لهؤلاء الناس.

240
00:10:35,343 --> 00:10:39,096
الآن معظم ثقافات العالم ، كقاعدة عامة ، لن تخلط الكيوي والسمك الأبيض.

241
00:10:39,180 --> 00:10:41,390
لكنهم لا يلتزمون بالقواعد في كوريا الشمالية.

242
00:10:42,099 --> 00:10:43,099
المخدرات هنا!

243
00:10:43,142 --> 00:10:44,602
احصل على الأدوية الخاصة بك هنا!

244
00:10:46,395 --> 00:10:48,397
مخدرات ، مخدرات.

245
00:10:48,481 --> 00:10:50,751
فتاة بيضاء لديها الكثير من المال فتاة بيضاء لديها الكثير من المال.

246
00:10:50,775 --> 00:10:53,152
أنت لا تعرفيني. أنا فتاة بيضاء تشعر بالملل.

247
00:10:53,235 --> 00:10:54,528
دعونا نذهب.

248
00:10:54,612 --> 00:10:56,113
نعم. اذهب. لا أهتم.

249
00:10:56,197 --> 00:11:00,034
استمتع بالهبوط إلى الزراعة العضوية ، أيها الخاسرون.

250
00:11:00,117 --> 00:11:01,786
انظر ، أعلم أنك عبقريه ...

251
00:11:01,869 --> 00:11:03,954
- شكرًا لك. 
- تعتقد انها تعرف الجميع.

252
00:11:04,038 --> 00:11:06,916
- فقط لأني حقاً اعرف . 
- قد تكون لديك فرصة اكبر للنجاح

253
00:11:06,999 --> 00:11:09,085
لو انكِ فقط كنت اقل عدائية

254
00:11:09,168 --> 00:11:10,336
انتظر ، أنا عدائية ؟

255
00:11:10,419 --> 00:11:11,921
ستقولين شيئا من هذا القبيل.

256
00:11:12,004 --> 00:11:14,673
تريدين ملف قضية والدتك ، أليس كذلك؟

257
00:11:14,757 --> 00:11:15,841
نعم. حسناً.

258
00:11:15,925 --> 00:11:18,010
سأحاول. سأحاول.

259
00:11:18,094 --> 00:11:20,721
إذا كنت تريد أن تكبر عضلاتك ، جرب زونكس!

260
00:11:20,805 --> 00:11:22,556
سوف تقوم بهز هذا الصدر اسرع

261
00:11:22,640 --> 00:11:24,558
أسرع مما يمكنك أن تقول ، "لمن هذا؟"

262
00:11:24,642 --> 00:11:25,935
نعم ، ذالك يبدوا جيداً.

263
00:11:26,038 --> 00:11:27,019
ما هي التكلفة؟

264
00:11:27,103 --> 00:11:28,729
ليس كثيراً. فقط حب والدك

265
00:11:28,813 --> 00:11:31,232
عندما تفجر ركبتك وتفقد المنحة الدراسية الخاصة بك.

266
00:11:32,525 --> 00:11:34,318
كنت أساعد.

267
00:11:34,402 --> 00:11:36,838
كلما أسرع في التركيز على الحصول على رخصة العقار ، كان ذلك أفضل.

268
00:11:36,862 --> 00:11:38,447
جيبرز ترفع مستويات الدوبامين لديك ،

269
00:11:38,531 --> 00:11:40,509
لذلك ستساعدك بالتأكيد على حفظ سطورك.

270
00:11:40,533 --> 00:11:42,618
- هيا! 
- هيا!

271
00:11:42,701 --> 00:11:43,577
هيا!

272
00:11:43,661 --> 00:11:45,121
أنا آسف يا فيلما.

273
00:11:45,204 --> 00:11:46,789
يمكن أن أشعر أنك مجبرة على ذلك.

274
00:11:46,872 --> 00:11:48,874
نعم. هل تعرف ما الشيء مجبراً؟

275
00:11:48,958 --> 00:11:51,961
إيمانك بأنك الشخص الوحيد الذي ينام مع الممثلة الرئيسية.

276
00:11:54,505 --> 00:11:55,548
يا إلهي.

277
00:11:55,631 --> 00:11:56,632
آسف. آسف.

278
00:11:56,715 --> 00:11:58,342
حسناً. أنتي مطروده.

279
00:11:58,426 --> 00:11:59,718
ماذا؟ لماذا ا؟

280
00:12:06,725 --> 00:12:08,936
هل سأبيع لك كلية

281
00:12:09,019 --> 00:12:12,064
للحصول على 500 دولار التي أحتاجها لأجعل فيلما تواعدني؟

282
00:12:12,148 --> 00:12:14,650
أعني ، سأكون أحمق إذا لم أفعل ذلك في هذه المرحلة ، أليس كذلك؟

283
00:12:14,733 --> 00:12:16,819
العدالة لبريندا وكريستا!

284
00:12:16,902 --> 00:12:20,156
إنها فوضى هنا مع وصول فريد جونز

285
00:12:20,239 --> 00:12:21,657
ليومه الاول في المحكمة.

286
00:12:22,616 --> 00:12:24,285
أمان ، هنا.

287
00:12:24,368 --> 00:12:27,621
كيف يمكنك المخاطرة بحياتك المهنية ومعيشتك بالكامل

288
00:12:27,705 --> 00:12:29,665
على المتهم الأكثر كرهًا

289
00:12:29,748 --> 00:12:32,376
منذ ذلك الشمبانزي الذي أكل وجه امرأة؟

290
00:12:32,460 --> 00:12:35,004
لأن ما ترينهُ خطراً

291
00:12:35,087 --> 00:12:37,308
أرى أنهه مجرد ...

292
00:12:37,392 --> 00:12:39,175
طفل.

293
00:12:39,258 --> 00:12:42,636
مرحباً ياأصدقاء ! اسمي فويد!

294
00:12:42,720 --> 00:12:43,846
ما أسمكم ؟

295
00:12:43,929 --> 00:12:45,764
اوه !!!

296
00:12:45,848 --> 00:12:49,935
واو ، أعتقد أنني أتحدث باسم المجتمع الصحفي بأكمله عندما أقول

297
00:12:50,019 --> 00:12:51,812
"الا اشعر انني شخص سيء !"

298
00:12:51,896 --> 00:12:55,941
بأي حال من الأحوال هذا الكعك اللذيذ أزال أدمغة هؤلاء الفتيات!

299
00:12:56,025 --> 00:12:57,860
شكراً ، سيدة الأخبار!

300
00:13:03,324 --> 00:13:04,909
توقف! لاتصور!

301
00:13:04,992 --> 00:13:06,619
ما لم يكن في الوضع الرأسي!

302
00:13:06,702 --> 00:13:07,453
يا إلهي،

303
00:13:07,536 --> 00:13:09,330
إنه يشبه هتلر!

304
00:13:09,413 --> 00:13:11,516
وليس فقط لأننا نقارن الجميع بهتلر هذه الأيام.

305
00:13:11,540 --> 00:13:13,000
آه ، هيا!

306
00:13:14,627 --> 00:13:17,129
الا يمكنك الاحتفاظ بآرائك لنفسك
أليس كذلك؟

307
00:13:17,213 --> 00:13:19,423
كان عليّ حرفياً آخذ خمس حبوب جيبرز

308
00:13:19,507 --> 00:13:21,967
لا لخنقك ... واو!

309
00:13:22,051 --> 00:13:24,803
أوه ، آسف ،لايمكنني تغيير شخصيتي
بالكامل بلحضة واحدة

310
00:13:24,887 --> 00:13:27,056
كلما أردت كانني ساحرة مثيرة او شيء من هذا القبيل .

311
00:13:27,139 --> 00:13:28,557
هل هذا حقا ما تعتقديه عني؟

312
00:13:29,808 --> 00:13:31,143
يا بنات!

313
00:13:34,605 --> 00:13:36,690
حسنًا ، بما أنك تعرفين الكثير ،

314
00:13:36,774 --> 00:13:38,567
لماذا ابيع المخدرات؟

315
00:13:38,651 --> 00:13:40,236
اممم سهل.

316
00:13:40,319 --> 00:13:41,963
أنت تتطلع إلى التمرد على والديك المفرطين في الحماية

317
00:13:41,987 --> 00:13:43,697
لكن ليس لديك الجرأة لتحمليـ .

318
00:13:43,781 --> 00:13:45,032
خاطئ!

319
00:13:45,115 --> 00:13:46,955
أنا أدخر المال لتوظيف محقق خاص

320
00:13:47,034 --> 00:13:48,911
للعثور على عائلتي البيولوجية.

321
00:13:48,994 --> 00:13:51,914
نعم. تطور غير متوقع.

322
00:13:51,997 --> 00:13:53,207
تبا. حقا؟

323
00:13:53,290 --> 00:13:54,875
البحث عن عائلتك أمر كبيرة.

324
00:13:54,979 --> 00:13:56,585
نعم ، هذا فقط

325
00:13:56,669 --> 00:13:59,255
أنتي تعرفين كم أنا مختلفه عن أمي.

326
00:13:59,338 --> 00:14:01,882
أحتاج إلى معرفة من أنا حقًا.

327
00:14:01,966 --> 00:14:03,342
من أين أتيت؟

328
00:14:03,425 --> 00:14:05,803
وكيف يبدو شعري بلون أجنحة الجاموس؟

329
00:14:05,886 --> 00:14:08,222
لطالما اعتقدت دائمًا أن والديك هما ويلما فلينتستون

330
00:14:08,305 --> 00:14:10,182
ودانييل داي كيم.

331
00:14:10,266 --> 00:14:12,059
مكانك ايها الشخص الذي 
يرتدي قبعة بيسبول

332
00:14:12,142 --> 00:14:13,936
ويضع المخدرات في خزانة ابنتي

333
00:14:14,019 --> 00:14:15,521
وشخص آخر من اومبا لومبا!

334
00:14:15,604 --> 00:14:17,773
- نحن نعلم أنكَ رجل الحلوى! 
- ليندا!

335
00:14:17,856 --> 00:14:19,608
أنت شرطي ولست مراهق؟

336
00:14:19,692 --> 00:14:20,859
لكني احبك!

337
00:14:20,943 --> 00:14:22,361
ماذا نفعل؟ 
لا أستطيع الذهاب إلى السجن.

338
00:14:22,444 --> 00:14:23,821
- اركضي! 
- أنت تعلمين أنني لا أستطيع.

339
00:14:23,904 --> 00:14:24,904
أنا أفضل السجن.

340
00:14:49,555 --> 00:14:50,555
يا إلهي!

341
00:15:01,609 --> 00:15:03,152
أوه ، يالله ، دافني ، لا!

342
00:15:20,586 --> 00:15:21,629
عذرًا.

343
00:15:21,712 --> 00:15:23,005
هل يريد الطفل كعكة ؟

344
00:15:25,758 --> 00:15:28,052
مرحبًا ، اسرع هناك!

345
00:15:28,135 --> 00:15:29,720
اعطينى المال!

346
00:15:29,803 --> 00:15:32,389
في احلامك أيها الرجل من ذلك الملصق 
"المطلوب" في جميع أنحاء المدينة

347
00:15:36,185 --> 00:15:38,288
حسنا. لا تجعلني آتي إلى الحمام.

348
00:15:38,312 --> 00:15:40,064
أنا لص ، ولست منحرف.

349
00:15:42,107 --> 00:15:43,107
لا شيء يمكنه إيقافي

350
00:15:43,150 --> 00:15:45,194
من شراء حب فيلما!

351
00:15:46,195 --> 00:15:47,363
أوه ، هذا ممكن.

352
00:15:49,198 --> 00:15:51,367
إنه نورفيل من نورفيل سناكس.

353
00:15:51,450 --> 00:15:52,743
دعه يذهب يا رجل.

354
00:15:54,912 --> 00:15:57,539
انتظر ، هل انتم تشاهدون نورفيل سناك؟

355
00:15:57,623 --> 00:16:01,335
اللعنة! هذا بالضبط ما حدث لمدوّنة الفيديو الخاصة بي حول ليل واين.
(ليل واين :مغني راب امريكي)

356
00:16:02,795 --> 00:16:04,922
يا إلهي ، أين رجل الحلوى هذا ؟

357
00:16:05,005 --> 00:16:07,216
أعني كانديبرسون. يمكن أن يكون أي شخص.

358
00:16:07,299 --> 00:16:09,551
على الرغم من أن كلانا يعرف بالتأكيد أنه رجل.

359
00:16:11,303 --> 00:16:13,806
"أنا في المنزل وأريد تبني قطة مريضة. 
أين أنت؟"

360
00:16:15,349 --> 00:16:16,266
قطتنا تحتاج حبنا!

361
00:16:17,044 --> 00:16:18,670
ابتعدوا عن طريقنا!

362
00:16:20,145 --> 00:16:22,731
توقف ، لقد نجح ذلك تمامًا يا فيلما.

363
00:16:22,815 --> 00:16:24,024
مساعدة كبيرة.

364
00:16:29,822 --> 00:16:33,409
أه آسف. كنت أقوم بمسح بعض الوحل من على خدك.

365
00:16:33,492 --> 00:16:36,453
أوه. نعم انا ايضا. الوحل.

366
00:16:36,537 --> 00:16:40,499
تمام. حسنًا ، لحسن الحظ ، لا تزال أمهاتك محققات سيئات للغاية.

367
00:16:40,582 --> 00:16:42,126
نعم،

368
00:16:42,209 --> 00:16:45,546
لا يزالون يعتقدون أنني أنفقت 200 دولار على مدرس رياضيات اسمه كوتشيلا.

369
00:16:47,047 --> 00:16:49,133
انتظر. هل أستمتع بالتسكع معك مرة أخرى؟

370
00:16:49,216 --> 00:16:51,218
أم أنها نشوة التمارين المعتدلة؟

371
00:16:51,301 --> 00:16:54,096
لا أعلم. ربما لست الوحش الضحل الذي تعتقد أنني أصبحت عليه.

372
00:16:54,179 --> 00:16:55,806
ربما تحكمين على الناس بقسوة

373
00:16:55,889 --> 00:16:57,766
لأنه من الأسهل أن تشعري بالراحة من بعيد

374
00:16:57,850 --> 00:16:59,935
من المخاطرة بالاقتراب والخطأ.

375
00:17:00,018 --> 00:17:01,603
حسنًا ، سهل ، دكتور فيل.

376
00:17:01,687 --> 00:17:03,230
أنا عقل هذه العملية.

377
00:17:03,313 --> 00:17:05,607
أنت فقط المظهر والأناقة والسحر السهل.

378
00:17:05,691 --> 00:17:07,818
نحن نصنع فريقًا جيدًا ، أليس كذلك؟

379
00:17:09,361 --> 00:17:10,696
نحن سوف،

380
00:17:10,779 --> 00:17:13,282
بالحديث عن الفرق ، شخص ما يتطلع إلى التسجيل.

381
00:17:13,365 --> 00:17:14,783
وإذا كنت تريد ملف والدتك ،

382
00:17:14,867 --> 00:17:16,827
ستبيعينهم بطريقتي.

383
00:17:19,705 --> 00:17:22,332
انه هو. الرجل في قبعة صغيرة.

384
00:17:22,416 --> 00:17:25,043
إنه دائمًا الرجل الذي يرتدي قبعة صغيرة.

385
00:17:25,127 --> 00:17:27,296
قبعة صغيرة؟ 90 درجة خارج!

386
00:17:27,379 --> 00:17:28,714
ولا يفترض بي أن أفترض

387
00:17:28,797 --> 00:17:30,966
- يخفي بقعة صلعاء؟ 
- لا! أفتراضات اقل!

388
00:17:31,049 --> 00:17:32,384
المزيد من السلوك الإجرامي.

389
00:17:32,468 --> 00:17:33,468
اذهب!

390
00:17:33,927 --> 00:17:34,970
المخدرات هنا.

391
00:17:35,053 --> 00:17:36,430
احصل على الأدوية الساخنة الطازجة هنا.

392
00:17:36,513 --> 00:17:38,182
مهلا ، هل لديك أي شيء يمكن

393
00:17:38,265 --> 00:17:40,809
يجعلني أشعر بتحسن بعد أن دمرت حياتي؟

394
00:17:40,893 --> 00:17:41,894
انتظر أبي؟

395
00:17:41,977 --> 00:17:42,978
فيلما؟

396
00:17:45,147 --> 00:17:47,024
لماذا كنت تبيعين المخدرات؟

397
00:17:47,107 --> 00:17:48,317
لكسب المال ، أيها العبقري.

398
00:17:48,400 --> 00:17:49,443
السؤال الحقيقي هو

399
00:17:49,526 --> 00:17:51,195
لماذا كنت ترتدي قبعة صغيرة؟

400
00:17:51,278 --> 00:17:52,988
هذه فقط لممثلي التلفزيون

401
00:17:53,071 --> 00:17:55,008
الذين يريدونك أن تعرف أن جذورهم ما زالت في المسرح.

402
00:17:55,032 --> 00:17:57,993
انتظر ، أنت لا تهتمين لأني كنت أشتري المخدرات؟

403
00:17:58,076 --> 00:17:59,328
منطقي.

404
00:17:59,411 --> 00:18:01,538
لقد راهنت على مستقبلنا ببراءة فريد جونز

405
00:18:01,622 --> 00:18:03,332
والآن المخدرات هي الحل الوحيد.

406
00:18:03,415 --> 00:18:05,834
ولكن ما الذي قد تحتاجه من أجل أموال تجارة المخدرات؟

407
00:18:05,918 --> 00:18:08,837
لقد اشتريت لك بالفعل جميع أجهزة 
الاستنشاق التي قد ترغبين فيها.

408
00:18:10,119 --> 00:18:11,298
جيد.

409
00:18:11,382 --> 00:18:14,344
ستعطيني دافني ملف قضية أمي مقابل 500 دولار.

410
00:18:16,011 --> 00:18:19,681
حسنًا ، انظر ، سأعطيك 500 دولار لملفها

411
00:18:19,765 --> 00:18:22,559
إذا ساعدتني في إثبات براءة فريد.

412
00:18:22,643 --> 00:18:24,144
لما؟ هل أنت مجنون؟

413
00:18:24,228 --> 00:18:26,355
إن العثور على فريد بريء يتطلب مني ذلك

414
00:18:26,438 --> 00:18:29,274
لأعترف أنني كنت قد حكمت مسبقًا بشكل غير صحيح على شخص ما.

415
00:18:29,358 --> 00:18:30,358
انتظر.

416
00:18:35,781 --> 00:18:37,324
نعم. لا ، كنت على حق.

417
00:18:37,407 --> 00:18:39,451
هوميسليس مثل روبرت دورست مذنب.

418
00:18:39,535 --> 00:18:42,496
تمام. لكن بدلاً من مجرد التحديق في الأدلة

419
00:18:42,579 --> 00:18:43,831
والسب بصوت عال جدا ،

420
00:18:43,914 --> 00:18:45,833
هل تريدين مثلاً أن تسأليني بعض الأسئلة؟

421
00:18:45,916 --> 00:18:48,043
نعم حسناً . لماذا اردت توريطي ؟

422
00:18:48,126 --> 00:18:50,295
أجل ، بالضبط. لما قد افعل ذالك؟

423
00:18:50,379 --> 00:18:51,606
قبل أن تبدأ الحديث للتو

424
00:18:51,630 --> 00:18:54,383
اعتقدت أنك كنت خادمة منزلنا.

425
00:18:54,466 --> 00:18:56,552
أوه ، يا إلهي ، هل يمكن أن يكون ذلك أكثر برودة؟

426
00:18:56,635 --> 00:18:58,846
أتعلمين ماذا ؟ أنا الآن سأغضب.

427
00:18:58,929 --> 00:19:01,348
دعنا نجميع صفوفنا بعد الغداء.

428
00:19:03,851 --> 00:19:04,935
قطعها.

429
00:19:06,478 --> 00:19:08,689
تبا. انت برئ.

430
00:19:09,565 --> 00:19:10,649
هو؟

431
00:19:11,650 --> 00:19:14,403
حسنًا ، إليك مكافأة قدرها 500 دولار.

432
00:19:14,486 --> 00:19:17,531
حظًا سعيدًا في استخدامه لإكراه فيلما على مواعدتك.

433
00:19:17,614 --> 00:19:19,867
إحتفظ به. المدمنين امسكو به وليس انا.

434
00:19:19,950 --> 00:19:21,535
إذا كنتُ أريد أن تعجب بي فيلما الآن

435
00:19:21,618 --> 00:19:23,513
سأفعل ذلك بالطريقة القديمة.

436
00:19:23,537 --> 00:19:25,205
أراهن على صديق يمكن أن يجعلها تقع في حبي.

437
00:19:25,289 --> 00:19:28,250
ها! هكذا التقينا.

438
00:19:28,333 --> 00:19:30,252
تمام. لشهادتي القادمة ،

439
00:19:30,335 --> 00:19:32,462
أود الاتصال بالمرأة التي ألقت القبض على فريد

440
00:19:32,546 --> 00:19:35,257
ابنتي ، فيلما دينكلي.

441
00:19:39,678 --> 00:19:41,158
هل أقسمت يا فيلما أن تقول الحقيقة ،

442
00:19:41,221 --> 00:19:42,824
الحقيقة، ولا شيء غير الحقيقة؟

443
00:19:42,848 --> 00:19:44,975
لذا ساعدني ، شوندا ريمس ، أنا أفعل.

444
00:19:45,058 --> 00:19:48,186
الآن ، فيلما ، منذ متى وأنت تعرف المدعى عليه؟

445
00:19:48,270 --> 00:19:49,771
التقينا على الغداء في الصف الثامن

446
00:19:49,855 --> 00:19:51,607
عندما ضن اني كرسي "بين باج" .

447
00:19:51,690 --> 00:19:52,816
كلاسيك.

448
00:19:52,900 --> 00:19:55,193
وما رأيك في موكلي؟

449
00:19:55,277 --> 00:19:57,446
بصراحة ، انهُ مثير جدًا.

450
00:19:59,072 --> 00:20:01,783
ولكن أيضًا أنه مجرد فتى ثري آخر

451
00:20:01,867 --> 00:20:04,369
قد يقتل شخصًا ما لأنه يمتلك قضيباً صغيراً.

452
00:20:08,290 --> 00:20:12,294
لسوء الحظ ، كنت مخطئة بشأن فريد.

453
00:20:12,377 --> 00:20:13,921
مثلما كنت مخطئة

454
00:20:14,004 --> 00:20:15,684
بشأن اناس اخرون .

455
00:20:17,132 --> 00:20:19,843
غريب. أشعر وكأنها تنظر إلي مباشرة.

456
00:20:19,927 --> 00:20:23,430
لماذا قد تريد (فيلما) ارسال رسالة لي ، دافني؟

457
00:20:24,034 --> 00:20:27,246
لم يقتل فريد جونز هاتين الفتاتين.

458
00:20:29,093 --> 00:20:31,345
طوال حياته ، لم يضطر فريد أبدًا إلى رفع إصبعه

459
00:20:31,429 --> 00:20:33,472
لفعل أي شيء. لقد كان مدللا جدا ،

460
00:20:33,556 --> 00:20:36,772
لدرجة ان جسدهُ لم يشعر بالحاجة إلى النضج الكامل.

461
00:20:36,856 --> 00:20:39,025
 فريد حرفياً لا يستطيع إطعام نفسه حتى .

462
00:20:40,155 --> 00:20:41,782
اه ، هذا ليس صحيحا.

463
00:20:41,865 --> 00:20:43,551
لا انت فقط تقطع الطعام وتضعهُ ...

464
00:20:43,575 --> 00:20:45,303
ما أسم هذا الشيء الغبي 
يسمى؟ و شوكة!

465
00:20:45,327 --> 00:20:46,954
جيد. أرنا.

466
00:20:59,675 --> 00:21:02,052
تقطيع. امي .

467
00:21:02,135 --> 00:21:04,930
أوه ، يا إلهي ، إنه مثل طفل صغير.

468
00:21:05,013 --> 00:21:06,348
بالضبط.

469
00:21:06,431 --> 00:21:07,683
لذا قل لي هذا.

470
00:21:07,766 --> 00:21:10,852
كيف يمكن لشخص لا يستطيع حتى قطع شريحة لحم

471
00:21:10,936 --> 00:21:12,771
إزالة دماغ فتاتين؟

472
00:21:12,854 --> 00:21:15,857
لم يستطع! من الواضح أن فريد بريء.

473
00:21:15,941 --> 00:21:17,734
ولكن بأي ثمن لسمعته

474
00:21:17,818 --> 00:21:19,236
وسمعة اعمال عائلتهُ عائلته ؟

475
00:21:20,570 --> 00:21:22,531
هذا المعتوه جعلنا مهزلة !

476
00:21:22,614 --> 00:21:24,825
كن لطيفا. ابننا حر.

477
00:21:24,908 --> 00:21:26,952
أن أقول أن هذا المعتوه قام بعمل جيد.

478
00:21:32,958 --> 00:21:34,084
عذرًا.

479
00:21:34,835 --> 00:21:35,961
هذا ليس صحيحا.

480
00:21:36,044 --> 00:21:37,713
أنا فتى كبير.

481
00:21:37,796 --> 00:21:40,066
فتى كبير بإمكانه إزالة أدمغة تلك الفتيات الغبيات ،

482
00:21:40,090 --> 00:21:41,758
بدون اي مشكلة !

483
00:21:41,842 --> 00:21:43,635
صحيح, صحيح !

484
00:21:44,344 --> 00:21:45,262
مذنب.

485
00:21:45,345 --> 00:21:46,805
بناء على ما؟

486
00:21:47,305 --> 00:21:48,305
همم.

487
00:21:50,142 --> 00:21:54,062
رائع. يعاني الأشخاص ذوو الشعر الأشقر أيامًا سيئة أيضًا.

488
00:21:54,146 --> 00:21:56,940
يا إلهي ماذا فعلت؟

489
00:21:57,024 --> 00:21:58,066
أنا فاشل .

490
00:21:58,150 --> 00:21:59,252
لم يسمحوا لي حتى بتمثيل

491
00:21:59,276 --> 00:22:00,902
مدرب الجمباز الآن.

492
00:22:03,405 --> 00:22:04,406
دافني؟

493
00:22:04,489 --> 00:22:06,074
ما الذي تفعله هنا؟

494
00:22:06,158 --> 00:22:08,278
انتظر. هل أدركت أنني سرقت كل مخزونك من زونكس ؟

495
00:22:08,326 --> 00:22:10,037
- من فضلك لا تقتلني. 
- لا ، لامشكلة .

496
00:22:10,120 --> 00:22:12,247
أعني ، أعيديها وإلا سأؤذيك بشدة

497
00:22:12,330 --> 00:22:14,916
لكني رأيتك على شاشة التلفزيون وجلبت لك هذا.

498
00:22:15,000 --> 00:22:18,336
ملف قضية أمي ! شكرًا لك!

499
00:22:18,420 --> 00:22:20,630
انتظر ، أليس لديك هلوسة قاتلة

500
00:22:20,714 --> 00:22:22,591
عندما تحاولين حل الألغاز بعد الآن؟

501
00:22:22,674 --> 00:22:23,967
تذكر ذاك؟

502
00:22:24,051 --> 00:22:26,053
حصل معك مرة عندما كنتي في منزلي

503
00:22:26,136 --> 00:22:27,429
قبلاً  ...

504
00:22:27,512 --> 00:22:30,098
حسنًا ، بقعة البول عندما خفتي لا تزال على بساطتي.

505
00:22:30,182 --> 00:22:31,349
حسنًا ، أعتقد أنني بخير.

506
00:22:31,433 --> 00:22:32,809
ساعدني نورفيل في التغلب عليهم

507
00:22:32,893 --> 00:22:36,104
في المرة الاخيرة .

508
00:22:36,188 --> 00:22:37,481
فيلما!

509
00:22:37,564 --> 00:22:39,566
هل تهلوسين؟ سأضع الجريدة.

510
00:22:39,649 --> 00:22:40,859
لا ، هذا دليل.

511
00:22:40,942 --> 00:22:42,986
آخر مكان تعقبوا هاتف أمي الخلوي

512
00:22:43,070 --> 00:22:45,864
كان في الليلة التي اختفت فيها في منزل فريد.

513
00:22:45,947 --> 00:22:47,824
اللعنة! كنت أعلم أن ذلك الوغد مذنب.

514
00:22:47,908 --> 00:22:50,786
سيء جدًا لن تعرفه أبدًا على وجه اليقين.

515
00:22:50,869 --> 00:22:53,455
أهه! كنت مخطئا مرة أخرى! أنا أهذي! يساعد!

516
00:22:53,538 --> 00:22:56,458
لا أحد يستطيع مساعدتك الآن ، فيلما.

517
00:22:56,541 --> 00:23:00,629
حل الألغاز يسبب الألم فقط.

518
00:23:00,712 --> 00:23:03,757
فيلما. ماذا أفعل؟ فيلما!

519
00:23:03,840 --> 00:23:05,509
حاول أن تجعليني أضحك.

520
00:23:05,592 --> 00:23:07,719
حسنًا ، أنا ، آه ، أوه ، لا أعرف أي نكات

521
00:23:07,803 --> 00:23:10,472
لكن أمهاتي تحب عندما اقلد عمتي سيندي.

522
00:23:10,555 --> 00:23:13,266
أنا حزين مات زوجي.

523
00:23:13,350 --> 00:23:14,476
اى شى؟

524
00:23:14,559 --> 00:23:16,645
لا ، جربي شيئًا آخر. اى شى. بسرعة!

525
00:23:18,688 --> 00:23:19,981
يا للهول قلبي!

526
00:23:20,065 --> 00:23:22,150
ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟

527
00:23:33,453 --> 00:23:35,247
هل نجح ذلك؟

528
00:23:35,330 --> 00:23:36,331
نعم.

529
00:23:40,919 --> 00:23:44,923
رائع. الآن حتى مجرد كوني على طبيعتي لن ينجح.

530
00:23:45,006 --> 00:23:46,967
يمكن لرومكومس تقبيل مؤخرتي.

531
00:24:01,064 --> 00:24:03,316
اسمي فريد. من أنت؟

532
00:24:03,400 --> 00:24:06,570
يسمونني اللص.

533
00:24:06,653 --> 00:24:08,697
ماهي تهمتك؟

534
00:24:08,780 --> 00:24:11,741
سرقة. لكني بريء.

535
00:24:11,825 --> 00:24:13,201
ألسنا جميعا؟

536
00:24:13,952 --> 00:24:15,328
اوه! سرير بطابقين!

537
00:24:15,412 --> 00:24:16,788
الرافعات!

