1
00:00:00,462 --> 00:00:17,062
 {\an8} {\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)}
ترجمة وتعديل التوقيت م. عبدالباسط الغماري
 طرابلس - ليبيا - مشاهدة طيبة

2
00:00:29,562 --> 00:00:35,562
{\fs24}تحت جناح السرية

3
00:00:38,114 --> 00:00:41,461
كل الأماكن والشخصيات والأحداث
 في هذا المسلسل خيالية

4
00:00:43,450 --> 00:00:46,766
(ميناء سيوكهو، إنشيون،1990)

5
00:01:26,850 --> 00:01:27,850
(خدمات النقل الخضراء)

6
00:01:32,983 --> 00:01:34,516
تحقق من الاستقبال باستمرار

7
00:01:35,567 --> 00:01:36,567
اسمعوا جميعاً

8
00:01:37,083 --> 00:01:40,150
عندما تصلكم إشارة من سيوك غو
اذهبوا واقبضوا عليهم

9
00:01:40,950 --> 00:01:43,717
ابقوا مركزين وابقوا في مواقعكم، حسناً؟

10
00:01:45,067 --> 00:01:46,287
سيد أوه، أنا أحتاجك

11
00:01:46,367 --> 00:01:47,970
قلت لك أن تبقى في
موقعك أيها الوغد

12
00:01:48,050 --> 00:01:49,916
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

13
00:01:51,500 --> 00:01:52,500
من أنت؟

14
00:01:53,283 --> 00:01:55,866
ما الذي يجري؟ -
 هل هؤلاء الأطفال الذين يقومون بصفقة هم رجالك؟ -

15
00:01:56,133 --> 00:01:57,899
كيف تعلم ذلك؟ -
اللعنة -

16
00:01:58,398 --> 00:01:59,920
رجالي أيضاً هناك

17
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
ماذا؟

18
00:02:01,283 --> 00:02:02,283
...هل هذا يعني

19
00:02:03,100 --> 00:02:04,100
اللعنة

20
00:02:04,417 --> 00:02:06,053
هل تفقدت البضاعة؟

21
00:02:06,133 --> 00:02:07,620
هذا ما نحاول فعله الآن

22
00:02:07,700 --> 00:02:08,887
توقف عن قول الهراء

23
00:02:08,967 --> 00:02:10,749
كفاك صراخاً حباً بالله

24
00:02:11,550 --> 00:02:13,303
إن أفسدنا ذلك سيتأذّى رجالي

25
00:02:13,383 --> 00:02:15,783
سننتهي من ذلك اليوم
ضع هذا في حسبانك

26
00:02:24,500 --> 00:02:26,282
كيف كان حالك؟

27
00:02:29,667 --> 00:02:31,216
لماذا اخترت مكاناً مثل هذا؟

28
00:02:34,050 --> 00:02:35,050
أين المال؟

29
00:02:37,117 --> 00:02:39,416
لقد خيّبت أملي، هل
مازلت لا تثق بي؟

30
00:02:41,267 --> 00:02:43,316
اذهب إلى الكنيسة لتجد الثقة

31
00:02:45,133 --> 00:02:46,133
أين المال؟

32
00:02:55,667 --> 00:02:59,170
إذن سأراك مرة أخرى
يوم الأحد بعد الكنيسة

33
00:02:59,250 --> 00:03:00,749
يصعب عليّ الوثوق بك

34
00:03:01,033 --> 00:03:02,316
هيا بنا يا رفاق

35
00:03:03,117 --> 00:03:04,117
مهلاً

36
00:03:04,383 --> 00:03:05,899
قولوا لأطفالنا أن يجلبوا البضاعة

37
00:03:06,950 --> 00:03:08,116
قرارٌ حكيم

38
00:03:09,017 --> 00:03:11,099
مباركون هؤلاء من يتحلون بالثقة

39
00:03:13,433 --> 00:03:15,232
دعوني -
تعال -

40
00:03:16,017 --> 00:03:17,816
يا زعيم، لابد أن هناك سوء فهم

41
00:03:18,350 --> 00:03:19,616
إنه ليس أنا

42
00:03:20,150 --> 00:03:21,682
يا زعيم -
تعال -

43
00:03:23,483 --> 00:03:25,232
أنا لا أثق بأحد

44
00:03:26,000 --> 00:03:28,066
لقد وجدت جاسوساً آخر اليوم

45
00:03:29,269 --> 00:03:30,587
لهذا السبب

46
00:03:30,667 --> 00:03:32,199
عليّ أن أفتشك أنت كذلك

47
00:03:33,217 --> 00:03:35,383
يا رفاق، قوموا بذلك

48
00:03:39,617 --> 00:03:41,399
ربما سيعثرون على جهاز استقبال سوك غيو

49
00:03:42,967 --> 00:03:44,287
يجب أن نوقف العملية

50
00:03:44,783 --> 00:03:46,032
...أنصتوا يا رفاق، على الفور

51
00:03:46,600 --> 00:03:47,899
هل أنت معتوه؟

52
00:03:48,667 --> 00:03:49,987
أوقف ما تفعله أيها الوغد

53
00:03:50,450 --> 00:03:52,499
<i>هل أنت جادٌّ بأنك ستفعل ذلك؟

54
00:03:55,617 --> 00:03:57,382
فتّشي ذلك الوغد أولاً

55
00:03:57,900 --> 00:03:58,916
ربّاه

56
00:04:00,167 --> 00:04:02,016
هل تمزحين؟

57
00:04:04,883 --> 00:04:06,016
ايها الحمقى

58
00:04:07,217 --> 00:04:08,749
لا تتحرك

59
00:04:12,333 --> 00:04:13,366
ليس هناك شيء

60
00:04:13,917 --> 00:04:16,903
هل أعلنت الشرطة محاربة الجريمة؟

61
00:04:16,983 --> 00:04:19,799
أنا أحارب الجواسيس

62
00:04:20,250 --> 00:04:21,250
أنت

63
00:04:21,617 --> 00:04:22,649
فتّشيه

64
00:04:35,083 --> 00:04:37,132
أنتم تنجزون العمل بطريقة خشنة

65
00:04:38,700 --> 00:04:39,700
تفضلي

66
00:04:42,782 --> 00:04:44,566
فلنوقف الأمر ونقوم بمداهمة

67
00:04:44,955 --> 00:04:46,070
وإلا تأذّى رجالنا

68
00:04:46,150 --> 00:04:49,232
سيكون خطراً مهما فعلنا -
قد يُقتل رجالنا -

69
00:04:50,300 --> 00:04:52,287
فلنقبض عليهم إن حدث ذلك

70
00:04:52,367 --> 00:04:53,882
نوجه لهم تهماً بالاعتداء أو القتل

71
00:04:54,150 --> 00:04:55,966
نحن نريد فقط أن نزجّ بهم
في السحن، أليس كذلك؟

72
00:04:57,800 --> 00:05:00,332
مهما كان...سأنقذ رجالي

73
00:05:00,883 --> 00:05:01,883
أنصتوا جميعاً

74
00:05:02,150 --> 00:05:03,432
أوقفوا العملية على الفور

75
00:05:03,950 --> 00:05:05,182
إنها حالة طارئة

76
00:05:05,950 --> 00:05:07,232
تعلمون ما ستفعلونه تالياً، حسناً؟

77
00:05:14,659 --> 00:05:15,770
ماذا تحسب نفسك فاعلاً؟

78
00:05:15,850 --> 00:05:16,930
يجب أن نكمل العملية

79
00:05:57,783 --> 00:05:58,783
ألا تعرفني؟

80
00:06:01,383 --> 00:06:02,666
تقابلنا من قبل

81
00:06:14,783 --> 00:06:16,520
أين تقابلنا؟

82
00:06:16,600 --> 00:06:18,132
في النادي الليليّ

83
00:06:19,069 --> 00:06:20,716
لقد اصطدمت بي

84
00:06:25,255 --> 00:06:26,527
صحيح، ماذا كان اسمه؟

85
00:06:28,017 --> 00:06:30,216
في سيستا، صحيح؟

86
00:06:30,483 --> 00:06:31,563
رقصتِ على العمود هناك

87
00:06:32,217 --> 00:06:34,082
نعم أتذكرك

88
00:06:35,367 --> 00:06:39,216
اسمحي لي بالتصحيح
أنت اصطدمتِ بي

89
00:06:40,983 --> 00:06:42,170
ما الذي تتحدث عنه؟

90
00:06:42,250 --> 00:06:47,616
وأنا قلت: "أنت تشبهين
"خالتي، أنا في غاية الأسف

91
00:06:48,900 --> 00:06:50,149
لقد نسيتك تماماً

92
00:07:00,700 --> 00:07:01,700
لا تكن سخيفاً

93
00:07:02,233 --> 00:07:04,987
أنت كنت تتبعني في أرجاء
المكان واصطدمت بي

94
00:07:05,067 --> 00:07:06,632
حسناً، فلنقل فقط أنني فعلت

95
00:07:07,400 --> 00:07:09,932
إنه جرذ نوادٍ ليليّة

96
00:07:12,833 --> 00:07:13,833
ربّاه

97
00:07:17,200 --> 00:07:19,453
دعونا الآن نتبادل حقيبتينا

98
00:07:19,533 --> 00:07:20,799
ونفحص البضاعة

99
00:07:21,067 --> 00:07:22,067
حسناً

100
00:07:42,883 --> 00:07:43,883
يا إلهي

101
00:07:45,700 --> 00:07:47,482
يا إلهي

102
00:07:48,468 --> 00:07:49,470
"يا إلهي."

103
00:07:49,550 --> 00:07:51,820
لقد قال "يا إلهي"، انطلقوا
واقبضوا عليهم

104
00:07:51,900 --> 00:07:53,432
انطلقوا -
هيا بنا -

105
00:07:56,567 --> 00:07:57,567
أسرعوا

106
00:08:06,067 --> 00:08:07,082
يا إلهي

107
00:08:07,600 --> 00:08:08,600
اللعنة

108
00:08:12,983 --> 00:08:13,983
تعال هنا

109
00:08:14,283 --> 00:08:15,532
أيها الحمقى

110
00:08:31,950 --> 00:08:32,950
أأنت بخير، مين هو؟

111
00:08:45,283 --> 00:08:49,399
اسمعوا، أولئك الذين
...خرجوا من المصنع

112
00:08:52,200 --> 00:08:53,200
رباه

113
00:09:06,850 --> 00:09:08,330
ابتعدوا عن طريقي قبل
أن أطعنكم

114
00:09:15,633 --> 00:09:16,649
يا أحمق

115
00:09:22,153 --> 00:09:23,399
(لي سوك غيو)

116
00:09:24,950 --> 00:09:26,766
لماذا هذا هنا؟

117
00:09:34,790 --> 00:09:37,890
{\an8}تحت جناح السرية

118
00:09:36,017 --> 00:09:37,966
(الحلقة 4)

119
00:09:38,600 --> 00:09:41,182
اختفت الضحية ولم يكن أحد بالجوار

120
00:09:41,433 --> 00:09:42,806
هذا ليس اعتداءً ببساطة

121
00:09:42,886 --> 00:09:45,066
هل أنت واثقة كأم؟

122
00:09:46,117 --> 00:09:47,632
أم كمحامية؟

123
00:09:57,233 --> 00:09:58,499
كأمّ

124
00:10:01,100 --> 00:10:03,087
لكن بناءً على القانون والدليل
والسابقة الجنائية

125
00:10:03,167 --> 00:10:04,887
تم وضع هان سيونغ غو تحت المراقبة

126
00:10:04,967 --> 00:10:06,527
وحمّل نفسه المسؤولية

127
00:10:07,833 --> 00:10:09,349
ليس لديّ أكثر آخر لقوله

128
00:10:16,117 --> 00:10:17,632
أشكرك على إجابتك، سيدة تشوي

129
00:10:18,683 --> 00:10:21,249
سنبذل أفضل ما بوسعنا

130
00:10:22,017 --> 00:10:23,816
لمساعدتك في حضور جلسة الاستماع

131
00:10:25,117 --> 00:10:26,132
شكراً لك

132
00:10:28,250 --> 00:10:29,966
سأبذل كل جهدي في ذلك

133
00:10:30,500 --> 00:10:31,766
وأقوم بدوري بأمانة

134
00:10:32,050 --> 00:10:35,033
المشكلة هي حقيقة أنّ
ابنك ارتكب اعتداء

135
00:10:35,433 --> 00:10:37,449
تم تسوية الأمر بشكل قانونيّ

136
00:10:37,983 --> 00:10:40,503
لكن العامة سيظلون ينتقدون بقسوة

137
00:10:40,583 --> 00:10:45,683
إن لم يتغير رأي العامة سيكون
من العسير علينا متابعة الترشيح

138
00:10:46,967 --> 00:10:49,016
أتفهّم ما تقوله

139
00:11:00,683 --> 00:11:02,982
(يون سو)

140
00:11:42,000 --> 00:11:43,082
<i>سيدة تشوي

141
00:11:45,917 --> 00:11:47,637
المحقق جونغ، ها نحن نلتقي مجدداً

142
00:11:47,717 --> 00:11:49,100
ماذا جاء بك إلى هنا؟

143
00:11:51,983 --> 00:11:54,049
(مشروع الأرملة)

144
00:12:03,367 --> 00:12:04,899
ذلك الرجل يعتمر قبّعة

145
00:12:07,983 --> 00:12:14,632
<i>هذه محطة حديقة دونغدايمون التاريخية والثقافية

146
00:12:15,933 --> 00:12:18,466
<i>أبواب الخروج على اليسار

147
00:12:27,150 --> 00:12:29,199
<i>الأبواب تُفتح

148
00:12:30,717 --> 00:12:31,717
أنت

149
00:12:55,950 --> 00:12:56,950
أنت

150
00:12:58,817 --> 00:13:00,832
(حديقة دونغدايمون التاريخية والثقافية)

151
00:13:02,883 --> 00:13:03,883
أنت

152
00:13:04,167 --> 00:13:05,167
اللعنة

153
00:13:13,417 --> 00:13:14,949
<i>الأبواب تُقفل

154
00:13:18,050 --> 00:13:19,066
أيها السافل

155
00:13:20,100 --> 00:13:21,649
<i>سيغادر القطار قريباً

156
00:13:25,783 --> 00:13:26,799
لا

157
00:13:27,333 --> 00:13:28,333
أنت

158
00:13:37,400 --> 00:13:38,899
اللعنة

159
00:13:46,083 --> 00:13:47,616
(السيد غو)

160
00:13:52,417 --> 00:13:53,453
مرحبا، سيدي

161
00:13:53,533 --> 00:13:56,349
جونغ تشول هون، أنت تلهث
أين أنت؟

162
00:13:56,900 --> 00:13:57,949
...حسناً

163
00:14:13,983 --> 00:14:15,187
(بارك مين وو)

164
00:14:15,267 --> 00:14:16,307
(مصرف سينيل، بارك مين وو)

165
00:14:19,600 --> 00:14:20,287
(جوو هيون كيو)

166
00:14:20,367 --> 00:14:21,649
مصرف سينيل، جوو هيون كيو)

167
00:14:25,050 --> 00:14:26,050
(جو يون سون)

168
00:14:28,250 --> 00:14:29,250
(تشوي جي وون)

169
00:14:31,417 --> 00:14:32,949
(جو دنغ بال)

170
00:14:37,400 --> 00:14:38,666
ادخل إلى السيارة

171
00:14:42,417 --> 00:14:43,799
هل أبدو مثل خالتك؟

172
00:14:44,017 --> 00:14:45,017
بجد؟

173
00:14:47,183 --> 00:14:48,199
هل أنا حقاً

174
00:14:49,533 --> 00:14:50,549
اصطدمت بك؟

175
00:14:56,717 --> 00:14:59,000
هل هو هذا الرجل؟ -
أجل -

176
00:14:59,980 --> 00:15:00,987
شكراً لك

177
00:15:01,067 --> 00:15:05,166
بفضلك تمكنّا من إنهاء هذه المهمة
السرية اللعينة على قيد الحياة

178
00:15:08,679 --> 00:15:11,132
فلنتحتسِ شراباً معاً
عندما تشفى يدي

179
00:15:12,183 --> 00:15:13,432
أنا جو دونغ بال... كلا

180
00:15:14,483 --> 00:15:15,483
أنا تشا مين هو

181
00:15:16,000 --> 00:15:18,797
لقد عشت كجو دونغ بال لأكثر
من ثمانية شهور، هذا هو السبب

182
00:15:21,183 --> 00:15:22,216
أنا لي سوك غيو

183
00:15:28,133 --> 00:15:29,087
(جو دونغ بال)

184
00:15:29,167 --> 00:15:31,449
تشا مين هو؟ كان هذا الرجل

185
00:15:33,800 --> 00:15:35,599
(كيم جو هي)

186
00:15:35,883 --> 00:15:36,883
كي دو هي؟

187
00:15:38,433 --> 00:15:39,966
أنا لست كيم دو هي

188
00:15:40,250 --> 00:15:41,266
أنا غو يون جو

189
00:15:42,567 --> 00:15:44,082
كيم دو يو؟ إنها تلك الفتاة ايضاً

190
00:15:45,650 --> 00:15:46,690
ما الذي يجري؟

191
00:15:47,323 --> 00:15:48,450
(مصرف سينيل، كيم دو هي)

192
00:15:51,583 --> 00:15:53,596
(بطاقة هوية،لي سوك غيو )

193
00:15:56,467 --> 00:15:57,999
لماذا هذه هنا؟

194
00:16:00,883 --> 00:16:01,899
(لي سوك غيو)

195
00:16:02,950 --> 00:16:05,232
(مصرف سينيل، لي سوك غيو)

196
00:16:12,080 --> 00:16:13,400
(مشروع الأرملة)

197
00:16:30,533 --> 00:16:31,533
مرحبا

198
00:16:31,817 --> 00:16:34,116
دونغ هيون
هل تفقّدت الخزنة؟

199
00:16:34,400 --> 00:16:36,359
أجل، فعلت

200
00:16:38,000 --> 00:16:39,016
كانت فارغة

201
00:16:39,800 --> 00:16:40,800
ماذا؟

202
00:16:41,583 --> 00:16:44,337
لم يكن فيها شيء؟ -
بلى -

203
00:16:44,417 --> 00:16:45,417
<i>حقاً؟

204
00:16:45,933 --> 00:16:46,933
<i>هذا غريب

205
00:16:48,817 --> 00:16:49,897
ماذا قال البيت الأزرق؟

206
00:16:50,650 --> 00:16:51,682
لا أعلم

207
00:16:52,233 --> 00:16:53,233
كيف حال سيونغ غو؟

208
00:16:53,750 --> 00:16:55,341
إنه نائم -
<i>حسناً -

209
00:16:55,517 --> 00:16:57,016
  <i>أراك فيما بعد</i> -
حسناً -

210
00:17:14,903 --> 00:17:16,016
جونغ تشول هون

211
00:17:16,817 --> 00:17:17,753
نعم؟

212
00:17:17,833 --> 00:17:19,570
تم التقرير بأنها قضية انتحار

213
00:17:19,650 --> 00:17:22,637
الم أقل لك ألّا تبحث فيها مجدداً؟

214
00:17:23,733 --> 00:17:25,799
...حسناً -
أجبني -

215
00:17:27,867 --> 00:17:28,899
بلى فعلت

216
00:17:31,217 --> 00:17:32,248
جونغ تشول هون

217
00:17:33,033 --> 00:17:35,082
أريدك أن تذهب في مهمة مراقبة

218
00:17:35,350 --> 00:17:37,570
ماذا؟ من أجل ماذا؟

219
00:17:37,650 --> 00:17:39,682
ساونا هاني في دونغبيك دونغ

220
00:17:40,499 --> 00:17:43,267
"صديقة اكس من "عائلة العالم
عادة تظهر هناك

221
00:17:43,566 --> 00:17:45,082
اكس فجأةً؟ لماذا؟

222
00:17:45,162 --> 00:17:46,350
فجأة؟

223
00:17:47,150 --> 00:17:49,419
كنا نبحث عنه منذ أكثر من عام

224
00:17:49,499 --> 00:17:52,349
ماذا تعني بفجأة؟ -
سيد غو -

225
00:17:52,650 --> 00:17:54,490
ربما تكون قضية تشا مين هو
ليست قضية انتحار

226
00:17:55,983 --> 00:17:56,983
هل لديك دليل؟

227
00:17:57,233 --> 00:17:59,720
قبل وفاته وضع تشا شيئاً
في خزنة محطة تشنغمورو

228
00:17:59,800 --> 00:18:01,520
اليوم رأيت أحداً أخذه

229
00:18:01,600 --> 00:18:03,837
ما هو؟ -
مظروف وثائق أصفر -

230
00:18:03,917 --> 00:18:04,917
من أخذه؟

231
00:18:05,950 --> 00:18:06,950
...ذلك

232
00:18:07,983 --> 00:18:08,983
لا أعلم

233
00:18:09,533 --> 00:18:12,203
لقد اكتفيت من هذا يا أحمق

234
00:18:12,283 --> 00:18:13,283
اخرج من هنا

235
00:18:13,883 --> 00:18:16,567
اذهب إلى ساونا هاني وابحث
عن صديقة اكس

236
00:18:17,000 --> 00:18:18,453
لا تذهب إلى مكان آخر

237
00:18:18,533 --> 00:18:19,766
أجبني

238
00:18:20,300 --> 00:18:21,300
حسناً

239
00:18:21,583 --> 00:18:23,561
حباَ بالله

240
00:18:25,200 --> 00:18:26,137
اسرع

241
00:18:26,217 --> 00:18:27,069
(تشا مين هو)

242
00:18:27,150 --> 00:18:29,270
(أ-3 محطة تشنغمورور، كلمة السر 0913)

243
00:18:29,350 --> 00:18:33,216
هل زوجي أرسل لك هذه؟ -
أجل -

244
00:18:33,967 --> 00:18:37,282
لقد تفقدنا الخزنة

245
00:18:38,350 --> 00:18:39,866
ولكن كانت فارغة

246
00:18:40,150 --> 00:18:42,432
لماذا لم يرسلها لي؟

247
00:18:43,733 --> 00:18:45,516
لا تقلقي بشأنها، جونغ هي

248
00:18:46,017 --> 00:18:48,816
أظن زوجك

249
00:18:49,575 --> 00:18:54,232
حاول جاهداً ألّا يورّطك
في هذا الأمر

250
00:18:55,533 --> 00:18:57,582
لماذا عليه فعل ذلك؟

251
00:18:58,558 --> 00:19:02,466
ليحميك -
ما قصدك؟ -

252
00:19:03,267 --> 00:19:04,267
...حسناً

253
00:19:04,817 --> 00:19:09,199
هل ذهبت إلى صندوق استثمار دايانغ
حيث يعمل زوجك؟

254
00:19:11,300 --> 00:19:12,316
كلا

255
00:19:12,483 --> 00:19:14,349
لقد بحثنا عنها

256
00:19:16,167 --> 00:19:17,699
ليس هناك شركة بهذا الاسم

257
00:19:20,033 --> 00:19:21,999
ماذا؟ -
...يبدو -

258
00:19:23,617 --> 00:19:25,649
أنها تتبع جهاز المخابرات الوطنية

259
00:19:27,450 --> 00:19:28,450
 ج.م.و؟

260
00:19:29,214 --> 00:19:31,953
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً
لابد أنك مخطئة

261
00:19:32,033 --> 00:19:34,849
عندما ذهب المحقق المسؤول
لفحص سيارة زوجك

262
00:19:35,383 --> 00:19:39,249
رأى موظفاً من ج.م.و يفحصها بالفعل

263
00:19:41,817 --> 00:19:42,817
!لا

264
00:19:43,367 --> 00:19:45,666
كان بالفعل يعمل في شركة استثمارية

265
00:19:46,200 --> 00:19:47,466
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

266
00:19:48,000 --> 00:19:49,516
جونغ هي -
مهلاً -

267
00:19:50,553 --> 00:19:52,287
سأذهب إلى الولايات المتحدة
بعد ثلاثة ايام

268
00:19:52,367 --> 00:19:53,887
ستتخرج ابنتي من المدرسة

269
00:19:55,467 --> 00:19:56,982
لقد حجزنا تذاكر الرحلة

270
00:19:57,448 --> 00:19:59,316
قبل بضعة أشهر
للذهاب إلى هناك معاً

271
00:20:01,650 --> 00:20:04,403
أنا واثقة من أنّك مرتبكة

272
00:20:04,483 --> 00:20:05,999
أظنك على خطأ

273
00:20:10,083 --> 00:20:12,749
عليّ أن أذهب -
جونغ هي -

274
00:20:14,850 --> 00:20:15,850
انتظري

275
00:20:23,067 --> 00:20:24,270
(استطلاع رأي)

276
00:20:24,350 --> 00:20:26,837
هذه نتيجة استطلاع الرأي
سوف تُعلن غداً

277
00:20:26,917 --> 00:20:28,020
(معارضون، 54.7)

278
00:20:28,100 --> 00:20:29,720
منذ أن نُشر المقال الأول

279
00:20:29,800 --> 00:20:33,366
كانت الصحافة تكتب مواضيع
سلبية عن تشوي يون سو

280
00:20:34,385 --> 00:20:35,879
بفضل مساعدتك

281
00:20:36,767 --> 00:20:39,049
سيسير كل شيء بسلاسة

282
00:20:40,083 --> 00:20:41,083
بسلاسة؟

283
00:20:43,967 --> 00:20:44,967
كلا، سيدي

284
00:20:45,233 --> 00:20:49,373
"الطريق إلى الجحيم ممهّد بالنوايا الحسنة"

285
00:20:51,383 --> 00:20:53,153
إن كنت تشعر بالحسرة عليهم

286
00:20:53,233 --> 00:20:56,816
أو تتساءل إن كان عليك المضيّ
إلى هذا الحدّ حتى للحظة

287
00:20:58,117 --> 00:20:59,916
ستجد نفسك في الجحيم ذات يوم

288
00:21:02,500 --> 00:21:07,366
سأحاول بكل وسيلة ممكنة
أن أرغمهم على الاستسلام

289
00:21:11,767 --> 00:21:13,049
ماذا حدث لوجهك؟

290
00:21:14,850 --> 00:21:15,850
...حسناً

291
00:21:16,061 --> 00:21:17,087
ليس بالأمر الهام

292
00:21:17,167 --> 00:21:19,983
ليس عليك التصرف بوقاحة الآن، أليس كذلك؟ -
كلا، سيدي -

293
00:21:21,050 --> 00:21:22,050
أعتذر

294
00:21:23,633 --> 00:21:24,916
ياله من منظر

295
00:21:42,683 --> 00:21:46,516
مساء الخير، سيدي
حان وقت العشاء

296
00:21:47,283 --> 00:21:48,283
هنا

297
00:21:49,200 --> 00:21:50,317
تناول العشاء يا سيونغ غو

298
00:21:51,048 --> 00:21:52,382
اخرج وتناول شيئاً، أبي

299
00:21:55,467 --> 00:21:56,467
ما الذي يجري؟

300
00:21:57,017 --> 00:21:58,816
قم، سيونغ غو، هيا

301
00:22:00,247 --> 00:22:02,417
يا إلهي
لا أرغب بالأكل

302
00:22:02,700 --> 00:22:04,403
لا أحبّ أيّاً من هذه الأطباق الجانبية

303
00:22:04,483 --> 00:22:05,483
هان سيونغ غو

304
00:22:05,563 --> 00:22:07,187
إن كنت لا ترغب بتناول طعام المستشفى

305
00:22:07,267 --> 00:22:09,799
كل هذا، خذ الدواء وغادر المستشفى

306
00:22:10,333 --> 00:22:11,333
حسناً

307
00:22:12,683 --> 00:22:13,716
لا بأس

308
00:22:15,267 --> 00:22:16,347
لماذا تقفين هناك؟

309
00:22:20,233 --> 00:22:21,249
أمّاه

310
00:22:21,455 --> 00:22:24,099
مفاجأة، خمّن ما هذا؟ -
دجاج -

311
00:22:24,367 --> 00:22:26,201
إنه دجاج مقليّ، كنتُ محقاً

312
00:22:26,281 --> 00:22:27,432
صحيح

313
00:22:28,800 --> 00:22:29,840
هل سارت المقابلة بشكل جيد؟

314
00:22:30,083 --> 00:22:33,132
بالطبع، ألا تعرف من أنا؟

315
00:22:34,417 --> 00:22:38,017
سيونغ غو، هل تودّ أن أبقى معك الليلة؟ -
ما رأيك؟ -

316
00:22:38,817 --> 00:22:39,753
سيونغ غو

317
00:22:39,833 --> 00:22:42,020
بالنظر إلى كيفية التهامك الدجاج
لابد أنك أفضل الآن

318
00:22:42,100 --> 00:22:44,070
دع لي السيقان والأجنحة

319
00:22:44,150 --> 00:22:45,587
لا تتصرف كأنك الطفل الوحيد

320
00:22:50,317 --> 00:22:52,353
ثمة الكثير من القطع هنا

321
00:22:52,433 --> 00:22:55,403
دعونا نبحث عن السيقان -
توجد واحدة هناك -

322
00:22:55,483 --> 00:22:57,532
هذا يريحني

323
00:22:58,867 --> 00:23:02,053
قالوا أنه سيكون اجتماعاً
غير رسميّ

324
00:23:02,133 --> 00:23:03,999
لكنّهم وضعوا ضغطاً كبيراً عليّ

325
00:23:04,517 --> 00:23:06,316
ضغطوا على تشوي يون سو؟

326
00:23:07,350 --> 00:23:10,203
بغض النظر عن إصراري القويّ
على أنّ سيونغ غو كان مظلوماً

327
00:23:10,283 --> 00:23:12,966
يعتقدون أنني أمٌّ مفْرِطة في الحماية

328
00:23:13,233 --> 00:23:16,316
ليس هناك دليل ولا شهود لذا
فهو أمر غير مفهوم

329
00:23:17,330 --> 00:23:18,350
يا إلهي

330
00:23:18,683 --> 00:23:20,182
هل يردون منك القيام بذلك أم لا؟

331
00:23:21,233 --> 00:23:23,032
هم كذلك لا يعرفون ماذا سيحدث

332
00:23:26,900 --> 00:23:28,932
أين الرسالة؟

333
00:23:32,050 --> 00:23:33,082
تفضلي

334
00:23:33,369 --> 00:23:34,969
(من تشا مين هو إلى تشوي يون سو)

335
00:23:37,500 --> 00:23:38,970
أنا واثقة من أنّ هناك شيء

336
00:23:39,050 --> 00:23:41,066
أراد أن يريني إياه قبل وفاته

337
00:23:41,333 --> 00:23:42,333
هل هو ميت؟

338
00:23:42,600 --> 00:23:44,479
أجل، قالوا أنه كان انتحاراً

339
00:23:45,400 --> 00:23:46,916
لكنني أشك بهذا

340
00:23:48,983 --> 00:23:50,482
من أخذه؟

341
00:23:52,783 --> 00:23:55,316
جونغ هي ستذهب إلى الولايات
 المتحدة لرؤية ابنتها

342
00:23:58,150 --> 00:24:00,225
أولست متعَبة؟

343
00:24:00,305 --> 00:24:02,170
سآخذك إلى البيت، لا تقارير الآن

344
00:24:02,250 --> 00:24:03,530
أعتقد أنّ بوسعك الذهاب
إلى البيت الليلة

345
00:24:03,767 --> 00:24:04,516
!لا

346
00:24:04,783 --> 00:24:06,520
سأبقى مع سيونغ غو الليلة

347
00:24:06,600 --> 00:24:09,966
عُد أنت إلى البيت مع سيونغ مي -
كلا، لا بأس، سأبقى هنا -

348
00:24:10,067 --> 00:24:11,532
!لا

349
00:24:12,567 --> 00:24:13,866
يا إلهي

350
00:24:20,483 --> 00:24:21,483
التالي

351
00:24:22,000 --> 00:24:24,337
<i>منذ خمس سنوات اعتدى
ابن تشوي يون سو

352
00:24:24,417 --> 00:24:26,803
<i>مرشحة رئاسة سي آي او
على رجل غريب

353
00:24:26,883 --> 00:24:29,432
<i>حصلنا على لقطة من كاميرا
 مراقبة من الحادث

354
00:24:34,567 --> 00:24:35,570
يا إلهي

355
00:24:35,650 --> 00:24:38,120
<i>الرجل ذو القميص المقلّم هو هان

356
00:24:38,200 --> 00:24:39,999
ابن المحامية تشوي

357
00:24:40,283 --> 00:24:43,393
<i>عانى الضحية جرّاء هذا الحادث
جروحاً خطيرة

358
00:24:43,473 --> 00:24:46,387
<i>كسر في الجمجمة
ونزيف في المخ

359
00:24:46,467 --> 00:24:48,516
<i>تطلّب منه المكوث في المستشفى
ستة أسابيع ليشفى تماماً

360
00:24:48,783 --> 00:24:50,753
<i>حُكم على هان بالسجن 6 شهور

361
00:24:50,833 --> 00:24:53,887
<i>مع وقف التنفيذ في المحاكمة الأولى

362
00:24:53,967 --> 00:24:55,953
رباه، ماذا؟ -
كان عقاباً ناعماً -

363
00:24:56,033 --> 00:24:59,553
هذا هو الدليل الذي أظهره الادعاء

364
00:24:59,633 --> 00:25:01,990
كيف وصل للتلفاز؟

365
00:25:02,967 --> 00:25:04,387
مرحبا

366
00:25:04,467 --> 00:25:06,483
مرحبا -
يا إلهي -

367
00:25:08,317 --> 00:25:09,317
تشونغ مو

368
00:25:10,089 --> 00:25:11,219
مرحبا

369
00:25:11,299 --> 00:25:13,120
أعتذر على الحضور هكذا

370
00:25:13,200 --> 00:25:14,200
يا إلهي

371
00:25:14,662 --> 00:25:16,087
السكرتير الأول للشؤون المدنية

372
00:25:16,167 --> 00:25:18,020
ماذا أتى بك إلى هذا المكان المتواضع؟

373
00:25:18,100 --> 00:25:19,100
يا إلهي

374
00:25:29,133 --> 00:25:30,899
تبدو الأمور سيئة

375
00:25:32,080 --> 00:25:33,932
لا أعلم كيف تسرّبت لقطات الكاميرا

376
00:25:34,183 --> 00:25:36,288
بأيّ حال، لقد أعطت الناس
انطباعاً سيئاً

377
00:25:37,300 --> 00:25:39,332
كان وجه سيونغ غو في التلفاز

378
00:25:40,021 --> 00:25:41,882
لماذا يذهبون حتى هذا الحدّ؟

379
00:25:43,717 --> 00:25:44,717
يون سو

380
00:25:45,283 --> 00:25:46,443
سأكون صريحاً

381
00:25:48,350 --> 00:25:50,303
إن قدمتِ اعتذاراً علنياً عن الحادث

382
00:25:50,383 --> 00:25:52,174
أعتقد سيتغير رأي العامّة

383
00:25:53,750 --> 00:25:55,016
اسمح لي أن أكون واضحة

384
00:25:56,234 --> 00:25:58,770
ليس لديّ أيّة نية للفوز بالمنصب
على حساب ابني

385
00:25:58,850 --> 00:26:00,149
يون سو

386
00:26:01,417 --> 00:26:02,903
السكرتيرون العامون الآخرون

387
00:26:02,983 --> 00:26:05,203
يتحدثون عن ترشيح شخص آخر

388
00:26:05,283 --> 00:26:07,020
أخشى أنك ضيعت وقتك

389
00:26:07,100 --> 00:26:10,437
أحياناً عليك التنازل أو الاستسلام بشأن
أمور معيّنة لتقومي بشيء أكبر

390
00:26:10,517 --> 00:26:11,916
تعلمين هذا -
سيد كانغ -

391
00:26:13,233 --> 00:26:16,566
لا يمكنني التظاهر بالاستسلام
بشأن إيماني بابني

392
00:26:21,433 --> 00:26:23,670
إذن لِم لا تعربين عن أسفك للضحية؟

393
00:26:23,750 --> 00:26:25,597
سيد كانغ تشونغ مو

394
00:26:34,317 --> 00:26:35,816
حسناً فهمتك

395
00:26:36,867 --> 00:26:38,866
أُقدّر اهتمامك

396
00:26:41,683 --> 00:26:43,232
 محادثتنا التالية

397
00:26:44,533 --> 00:26:46,582
قد تبدأ باعتذار

398
00:26:52,500 --> 00:26:54,516
رفضت الاعتذار علناً؟

399
00:26:56,617 --> 00:26:59,199
هي بالتأكيد الشخص المناسب للمنصب

400
00:27:00,483 --> 00:27:01,766
...سيدي، هل هذا يعني

401
00:27:04,450 --> 00:27:05,882
أنها مرغوبة لكن ماذا يمكننا أن نفعل؟

402
00:27:06,592 --> 00:27:09,499
هناك شيء أهم من سي آي او

403
00:27:12,000 --> 00:27:13,099
حسناً

404
00:27:13,367 --> 00:27:15,416
سأعلم السيدة تشوي بهذا

405
00:27:26,700 --> 00:27:29,403
سينتهي وقت الزيارة قريباً، أحدكم
فقط يمكنه البقاء هنا

406
00:27:29,483 --> 00:27:31,799
على الباقين المغادرة -
حسناً، شكراً لك -

407
00:27:32,333 --> 00:27:34,366
عودي إلى البيت مع سيونغ مي
سأبقى أنا هنا الليلة

408
00:27:34,633 --> 00:27:35,916
هل ستكون بخير؟ -
أجل -

409
00:27:36,200 --> 00:27:37,403
إنهم هنا -
مهلاً -

410
00:27:37,483 --> 00:27:38,420
مهلاً -
لحظة فقط -

411
00:27:38,500 --> 00:27:39,500
جونغ هيون

412
00:27:39,783 --> 00:27:42,616
سيدة تشوي، هل ستنسحبين من الترشح؟

413
00:27:42,900 --> 00:27:45,103
هذا مستشفى، لا تزعجوا المرضى

414
00:27:45,183 --> 00:27:46,183
اهدؤوا أرجوكم

415
00:27:46,467 --> 00:27:49,332
سيد هان سيونغ غو، اعتذر
للضحية من فضلك

416
00:27:50,083 --> 00:27:52,153
سيد هان، اعتذر من الضحية

417
00:27:52,233 --> 00:27:54,382
غادروا -
مهلاً، توقفوا عن دفعنا -

418
00:28:00,133 --> 00:28:02,682
سيونغ غو -
قل شيئاً من فضلك -

419
00:28:03,200 --> 00:28:05,200
لا تفعل هذا -
مهلاً -

420
00:28:05,767 --> 00:28:06,782
قل شيئاً من فضلك

421
00:28:08,850 --> 00:28:09,850
اهدأ

422
00:28:26,550 --> 00:28:28,190
(مرشحة إدارة سي آي او تدافع عن ابنها)

423
00:28:32,933 --> 00:28:33,870
(كلاهما متشابهان)

424
00:28:33,950 --> 00:28:34,950
الناس في غاية الوحشية

425
00:28:39,817 --> 00:28:42,883
(لا تنتقدوه بدون معرفة كل الحقائق)
(إنه ليس مجرماً)

426
00:28:43,933 --> 00:28:46,199
هناك كذلك شخص لطيف مثل هذا

427
00:28:47,750 --> 00:28:49,016
صن فلاور؟

428
00:28:51,350 --> 00:28:53,853
(يضرب غريباً؟ إنه قطعة قمامة وأمه كذلك )

429
00:28:53,933 --> 00:28:55,182
يا له من مجنون أحمق

430
00:28:55,467 --> 00:28:57,249
علينا مقاضاة هذا الشخص

431
00:28:57,517 --> 00:29:01,099
(السيد هان سيونغ غو ليس مجرماً، لا تنتقدوه)

432
00:29:01,650 --> 00:29:03,449
هذا ليس تعليقاً داعماً بسيطاً

433
00:29:05,267 --> 00:29:07,582
من هو؟
صن فلاور15؟

434
00:29:08,083 --> 00:29:09,163
أليس هذا الشخص نفسه؟

435
00:29:10,150 --> 00:29:10,916
(صن فلاور15)

436
00:29:11,167 --> 00:29:12,167
أجل، إنه هو

437
00:29:12,700 --> 00:29:13,716
لا يُصدق

438
00:29:14,633 --> 00:29:16,220
(معلومات المستخدم صن فلاور15)

439
00:29:16,300 --> 00:29:18,466
من أنت؟

440
00:29:19,383 --> 00:29:20,132
(قام السيد هان بالصواب)

441
00:29:20,417 --> 00:29:23,266
"أنا محبطٌ جداً، هذا ليس صحيحاً"

442
00:29:24,817 --> 00:29:26,297
هذا ليس تعليقاً داعماً بسيطاً

443
00:29:26,900 --> 00:29:27,837
(صن فلاور15)

444
00:29:27,917 --> 00:29:29,199
(جنة ثياب الأطفال)

445
00:29:39,500 --> 00:29:41,799
(كيم دا كيونغ غاون للشقق الصغيرة)

446
00:29:55,183 --> 00:29:56,183
سيونغ مي

447
00:29:56,483 --> 00:29:58,556
مرحبا سيدتي -
مرحبا، يو بين -

448
00:29:59,533 --> 00:30:00,549
أمّاه

449
00:30:01,333 --> 00:30:02,866
إنها المنشودة -
حسناً -

450
00:30:08,300 --> 00:30:09,332
(صن فلاور)

451
00:30:23,517 --> 00:30:24,799
لقد سمعت بالأمر

452
00:30:25,600 --> 00:30:26,866
من ابنتي

453
00:30:43,550 --> 00:30:44,566
أنا ىسفة

454
00:30:47,883 --> 00:30:50,182
أنا لم أرغب فقط بتذكر الأمر

455
00:30:50,450 --> 00:30:51,450
(البحث عن شهود)

456
00:30:52,383 --> 00:30:54,049
بعد ذلك الحادث

457
00:30:54,833 --> 00:30:56,649
انفصلت عن لي مين يول

458
00:30:57,967 --> 00:30:58,967
...الآن

459
00:30:59,746 --> 00:31:01,816
أنا متزوجة ولديّ طفل

460
00:31:03,407 --> 00:31:04,426
...لو

461
00:31:05,967 --> 00:31:07,367
...علم زوجي بذلك

462
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
لا عليك

463
00:31:16,050 --> 00:31:17,562
لا عليك يا دا كيونغ

464
00:31:20,999 --> 00:31:23,199
كان عندي لقاء تلك الليلة

465
00:31:24,898 --> 00:31:26,799
لكن فقط لأنّني لم أرد على اتصاله

466
00:31:27,833 --> 00:31:29,616
انتظرني بقرب المنزل

467
00:31:31,683 --> 00:31:33,782
لاحقاً، جرّني إلى زقاق وضربني

468
00:31:38,417 --> 00:31:39,617
لماذا لم تردي على اتصالي؟

469
00:31:40,183 --> 00:31:42,366
لقد أتيت من اللقاء مباشرة إلى المنزل

470
00:31:42,983 --> 00:31:43,983
لقاء؟

471
00:31:45,817 --> 00:31:46,849
هل تمازحينني؟

472
00:31:57,950 --> 00:32:02,004
قلت لك أنني سأقتلك إن
لم تردي عليّ مجدداً

473
00:32:12,550 --> 00:32:13,550
لا تفعل هذا

474
00:32:15,067 --> 00:32:17,690
على الشخص الكبير ألّا يضرب شخصاً صغيراً

475
00:32:21,767 --> 00:32:23,282
من أنت؟

476
00:32:28,150 --> 00:32:29,682
إياك

477
00:32:34,317 --> 00:32:37,082
على الشخص الكبير ألّا يضرب شخصاً صغيراً

478
00:32:43,517 --> 00:32:44,549
ولكن

479
00:32:45,333 --> 00:32:46,413
لي مين يول، ذلك الأحمق

480
00:32:47,266 --> 00:32:49,166
كذب على الناس بدون حياء

481
00:32:50,200 --> 00:32:52,053
...والناس الذين لا يعرفون الحقيقة

482
00:32:53,283 --> 00:32:55,832
انتقدوك أنت والسيد هان

483
00:32:57,150 --> 00:32:59,517
لم أستطع الجلوس فقط والمشاهدة

484
00:33:01,000 --> 00:33:02,799
فكتبت تلك التعليقات

485
00:33:05,350 --> 00:33:07,183
فكرت بأنّ عليّ على  الأقل
أن أفعل ذلك من أجلك

486
00:33:18,983 --> 00:33:20,270
...أشكرك

487
00:33:21,083 --> 00:33:22,332
على فعلك ذلك، دا كيونغ

488
00:33:23,650 --> 00:33:25,966
لا عليك، أنا أفهمك

489
00:33:27,233 --> 00:33:28,482
...شكراً

490
00:33:30,050 --> 00:33:31,832
جزيلاً

491
00:33:32,650 --> 00:33:34,416
على إخباري بذلك

492
00:33:58,502 --> 00:33:59,583
أنا ىسفة

493
00:34:01,383 --> 00:34:03,732
أنت تعرضت لكل ذلك بسببي

494
00:34:07,050 --> 00:34:08,582
شكراً لك

495
00:34:11,183 --> 00:34:12,716
...بفضلك

496
00:34:16,083 --> 00:34:16,832
...استطعت

497
00:34:16,999 --> 00:34:19,399
لقد مضت فترة طويلة

498
00:34:30,484 --> 00:34:31,484
...أنا

499
00:34:33,285 --> 00:34:34,285
...أنا

500
00:34:35,285 --> 00:34:37,382
توجّب عليّ أن آتي في وقت أبكر

501
00:34:40,963 --> 00:34:42,532
على الشخص الكبير

502
00:34:43,317 --> 00:34:45,332
ألّا يضرب شخصاً صغيراً

503
00:34:47,416 --> 00:34:48,416
أنا آسفة

504
00:34:49,217 --> 00:34:50,532
أنا آسفة

505
00:34:51,067 --> 00:34:52,832
أنا في غاية الأسف

506
00:35:23,283 --> 00:35:26,053
<i>منذ ثلاث سنوات في 23 ابريل 2016

507
00:35:26,133 --> 00:35:30,303
<i>تعرّضت كيم للضرب على يد
صديقها لي مين يول

508
00:35:30,383 --> 00:35:33,270
<i>قالت أنها تلقّت مساعدة من
السيد هان سيونغ غو

509
00:35:33,350 --> 00:35:35,682
<i>الذي كان يطعم القطط في ذلك الحيّ

510
00:35:36,950 --> 00:35:39,766
<i>عندما كنت فاقدة للوعي

511
00:35:40,800 --> 00:35:42,487
<i>أتى وساعدني

512
00:35:42,567 --> 00:35:45,587
<i>...لو لم ينقذني -
</i>هذه دا كيونغ -

513
00:35:45,667 --> 00:35:48,213
<i>طيلة الأعوام الخمسة الماضية
كنت خائفة من لي مين يول

514
00:35:49,564 --> 00:35:53,316
<i>لهذا تجاهلت خير أنه
يبحث عن شاهدة

515
00:35:54,900 --> 00:35:55,887
<i>...برغم أنه متأخّر

516
00:35:55,967 --> 00:35:56,653
(كانغ تشونغ مو)

517
00:35:56,733 --> 00:35:58,174
<i>أودّ أن أشكره

518
00:35:58,932 --> 00:36:03,137
<i>وأن أعتذر له بصدق

519
00:36:03,217 --> 00:36:04,420
...خلال اللقاء

520
00:36:04,500 --> 00:36:06,016
مرحبا -
<i>...هي اعتذرت -

521
00:36:06,133 --> 00:36:08,220
<i>أنا آسفة، يون سو

522
00:36:08,300 --> 00:36:10,287
<i>هي بصدق تشكر السيد هان

523
00:36:10,367 --> 00:36:13,070
لديك إيمان قويّ بسيونغ غو
لكنني لم أصدّقك

524
00:36:13,150 --> 00:36:14,920
<i>...ابن مرشحة إدارة سي آي او

525
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
أنا أتفهّم

526
00:36:17,017 --> 00:36:18,017
باملناسبة

527
00:36:18,550 --> 00:36:20,882
كنت أشعر بالقلق لأنّ وجه سيونغ غو
معروف تماماً الآن

528
00:36:21,133 --> 00:36:22,316
<i>لقد شاهدت الأخبار

529
00:36:22,667 --> 00:36:24,482
<i>كثير من الناس يتحدثون عن
ذلك في بث مباشر

530
00:36:25,300 --> 00:36:29,103
<i>سنقوم بترشيحك رسمياً لإدارة
سي آي او غداً

531
00:36:29,183 --> 00:36:31,749
أنا أتصل لتهنئتك

532
00:36:32,567 --> 00:36:35,537
<i>عليك فوراً الاستعداد لجلسة
سماع البرلمان

533
00:36:35,617 --> 00:36:37,137
<i>وتجنيد أعضاء جدد ليس آي او

534
00:36:49,923 --> 00:36:51,766
صمدتِ جيداً يا يون سو

535
00:36:53,333 --> 00:36:55,616
لم أفعل ذلك بمفردي، جميعكم ساعدتموني

536
00:36:56,933 --> 00:36:57,933
أنت على حق

537
00:36:58,933 --> 00:37:01,466
سيونغ غو صمد بشكل جيد كذلك

538
00:37:02,783 --> 00:37:05,654
وكانت سيونغ مي محققة افضل منك

539
00:37:09,717 --> 00:37:14,037
أنت كذلك عانيت كثيراً -
أنا؟

540
00:37:14,117 --> 00:37:15,117
لم أفعل شيئاً

541
00:37:20,807 --> 00:37:22,699
فجأةً أنا أتذكر ذلك

542
00:37:24,000 --> 00:37:26,266
أظنّ ذلك كان

543
00:37:27,317 --> 00:37:30,337
عندما كانت سيونغ مي
عمرها فقط 100 يوم

544
00:37:30,417 --> 00:37:33,070
كان أوّل يوم لي في العمل
بعد إجازة الأمومة

545
00:37:34,000 --> 00:37:36,816
كانت لديّ محاكمة وانتهت متأخرة جداً

546
00:37:37,583 --> 00:37:40,553
كنت قلقة عليكم كثيراً

547
00:37:40,633 --> 00:37:44,466
فهرعت عائدة بأسرع ما يمكن
حالما انتهيت وفتحت الباب الأماميّ

548
00:37:45,250 --> 00:37:46,466
كانت سيونغ مي تبكي

549
00:37:47,300 --> 00:37:50,620
وكنت تسقيها الحليب بين ذراعيك

550
00:37:50,700 --> 00:37:52,637
كان سيونغ غو جالساً في المشّاية

551
00:37:52,717 --> 00:37:55,766
وكنتَ تحركها بقدمك

552
00:37:56,567 --> 00:37:59,132
عندما رأيت ذلك شعرت بالأسف الشديد

553
00:38:00,167 --> 00:38:03,466
لكنّك التفتّ هكذا

554
00:38:04,000 --> 00:38:06,549
نظرت إليّ وابتسمت وقلت مرحبا

555
00:38:07,350 --> 00:38:08,350
حقاً؟

556
00:38:09,683 --> 00:38:10,699
هل فعلتُ ذلك؟

557
00:38:11,584 --> 00:38:14,782
شعرت بسوء شديد
فاستحممتُ على عجل

558
00:38:15,283 --> 00:38:16,832
لابد أنك كنت متعباً

559
00:38:16,912 --> 00:38:21,666
عندما عدت ونظرت
كنتَ نائماً على الأرض

560
00:38:21,917 --> 00:38:23,216
وهل تعلم ذلك؟

561
00:38:23,675 --> 00:38:25,782
...وسيونغ مي

562
00:38:26,567 --> 00:38:29,599
كانت ترضع صدرك

563
00:38:32,467 --> 00:38:33,716
يا إلهي

564
00:38:34,483 --> 00:38:37,470
كل الأمور تحدث عندها

565
00:38:37,550 --> 00:38:38,599
صحيح

566
00:38:38,900 --> 00:38:41,949
منذ ذلك اليوم
صار صدري غير مستوٍ

567
00:38:42,467 --> 00:38:43,471
صحيح

568
00:38:43,551 --> 00:38:46,082
هل كان هذا الجانب أكبر أم ذلك؟

569
00:38:46,850 --> 00:38:48,770
كنت أحملها هكذا لذا
قد يكون هذا الجانب

570
00:38:49,683 --> 00:38:50,637
هل تريدين أن تري؟

571
00:38:50,717 --> 00:38:53,048
بالتأكيد، دعني أرى

572
00:38:55,550 --> 00:38:58,399
ربّاه، بأيّ حال

573
00:38:59,200 --> 00:39:00,716
هذا الحادث

574
00:39:01,750 --> 00:39:03,782
جمعنا معاً كفريق واحد

575
00:39:04,583 --> 00:39:05,583
صحيح

576
00:39:10,167 --> 00:39:13,216
بخصوص تشا مين هو الذي
أرسل لي تلك الرسالة

577
00:39:14,250 --> 00:39:15,250
نعم؟

578
00:39:16,317 --> 00:39:17,599
كنت أظنه

579
00:39:18,367 --> 00:39:20,649
كان مجرّد موظف عادي في مكتب

580
00:39:21,450 --> 00:39:25,066
لكن تبيّن أنه كان يعمل
مع جهاز المخابرات الوطنية

581
00:39:29,950 --> 00:39:31,170
ج.م.ع؟

582
00:39:31,250 --> 00:39:36,382
أجل، وعلى ما يبدو أن زوجته
لم تكن تعلم منذ 27 عاماً

583
00:39:39,183 --> 00:39:41,782
قلت لها ذلك ولم تصدقني

584
00:39:43,350 --> 00:39:44,366
أنا أفهم

585
00:39:45,167 --> 00:39:47,499
لقد خُدِعت طوال زواجها

586
00:39:48,533 --> 00:39:50,599
ما كنت لأصدق ذلك أنا أيضاً

587
00:39:53,467 --> 00:39:56,516
لقد شعرت بالسوء وأنا
أخبرها بذاك بنفسي

588
00:39:58,367 --> 00:39:59,367
أراهن على ذلك

589
00:40:00,133 --> 00:40:04,482
من الأفضل أن أستمر بالبحث
في قضيته حتى يحين موعد جلسة الاستماع

590
00:40:05,283 --> 00:40:06,470
اشعر كأنّما

591
00:40:06,550 --> 00:40:09,132
هناك من يخفي الأمر
بأقصى جهده

592
00:40:30,767 --> 00:40:34,713
  أشعر بالقلق على البلد إن اصبح شخص
  مثل تشوي يون سو مديراً لسي آي او

593
00:40:35,700 --> 00:40:38,249
سنشعر كثيراً بعدم الراحة بأداء عملنا

594
00:40:38,533 --> 00:40:40,287
ماذا بوسعنا أن نفعل؟

595
00:40:40,367 --> 00:40:42,099
الناس يريدونها في ذلك المنصب

596
00:40:43,933 --> 00:40:45,699
منذ حوالي 20 سنة

597
00:40:46,217 --> 00:40:48,982
ذهبت في مهمة إلى سيبيريا

598
00:40:49,800 --> 00:40:52,837
قرية في الريف

599
00:40:52,917 --> 00:40:54,982
دُمّرت بفعل عاصفة

600
00:40:55,517 --> 00:40:58,066
سألت عمّا حدث فقالوا أنّ
مسؤولاً تسبب في ذلك

601
00:40:59,133 --> 00:41:02,949
وسيلة النقل الوحيدة لشعب الانويت
هي زلاجة الكلاب

602
00:41:03,483 --> 00:41:04,749
بدونها

603
00:41:05,033 --> 00:41:07,316
لا يمكنهم التنقل في تلك
المنطقة الباردة الصعبة

604
00:41:07,833 --> 00:41:10,166
ذات يوم أتى مسؤول جديد

605
00:41:10,700 --> 00:41:15,066
وغير طريقتهم في التعامل
مع كلاب التزلج

606
00:41:15,833 --> 00:41:16,849
كيف؟

607
00:41:17,633 --> 00:41:19,199
الانويت عادةً لا يتركون

608
00:41:20,233 --> 00:41:21,782
كلابهم في راحة

609
00:41:22,333 --> 00:41:24,632
نادراً ما يطعمونها، وأحيانهاً يضربونها

610
00:41:25,700 --> 00:41:29,582
بتلك الطريقة تتحرك كلابهم بسرعة
عند جرّ الزلاجات

611
00:41:30,083 --> 00:41:32,166
لكن المسؤول أوقفهم

612
00:41:32,933 --> 00:41:36,499
جعلهم يطعمون الكلاب بشكل لائق
ومنع الضرب

613
00:41:37,300 --> 00:41:38,549
وسمح للكلاب بالنوم براحتها

614
00:41:41,933 --> 00:41:43,699
خمنوا ماذا حدث لتلك الكلاب

615
00:41:46,033 --> 00:41:47,033
الكلاب تلتزم

616
00:41:47,550 --> 00:41:50,632
باتباع من يتعاملون معها بلطف

617
00:41:50,917 --> 00:41:52,903
صارت سمينةً وكسولة

618
00:41:52,983 --> 00:41:54,783
بحيث صارت ترفض جرّ الزلاجات

619
00:41:56,050 --> 00:41:58,916
تلقوا مكالمة بخصوص
هذه العاصفة الضخمة

620
00:41:59,433 --> 00:42:00,982
لكن الكلاب لم تكن تسمع

621
00:42:02,583 --> 00:42:04,849
لم يستطيعوا الهرب

622
00:42:06,417 --> 00:42:08,137
وانتهى بهم الحال أمواتاً
بسبب العاصفة

623
00:42:09,450 --> 00:42:10,682
...الناس

624
00:42:11,467 --> 00:42:12,467
...والكلاب

625
00:42:12,983 --> 00:42:14,549
والقرية برمّتها

626
00:42:15,317 --> 00:42:16,317
!كلا

627
00:42:17,100 --> 00:42:18,420
تلك الإمرأة المدعوة تشوي يون سو

628
00:42:18,650 --> 00:42:22,166
تبدو كما تتكلم عن
المبادئ والعدالة

629
00:42:22,450 --> 00:42:25,032
لكنها مثل ذلك المسؤول السيبيري

630
00:42:26,317 --> 00:42:28,016
ستجعل الناس ضعفاء

631
00:42:28,867 --> 00:42:31,166
ستدمّر البلد، إنها سرطان

632
00:42:31,667 --> 00:42:32,637
أوافقك الرأي

633
00:42:32,717 --> 00:42:37,116
ستحوّل مشاكل ثانوية إلى
مشاكل كبيرة ولتحلّها

634
00:42:37,883 --> 00:42:39,932
يتقدم عرضاً، ومن أجل ماذا؟

635
00:42:42,517 --> 00:42:43,549
المال

636
00:42:45,417 --> 00:42:46,903
إنها مرائية

637
00:42:46,983 --> 00:42:50,066
بلاوى الآخرين فرصة لها

638
00:42:50,417 --> 00:42:52,432
منذ 30 سنة كانت سيئة السمعة

639
00:42:52,967 --> 00:42:55,766
بانتقاد شؤون البلاد

640
00:42:57,600 --> 00:42:59,853
ذلك النفاق المتناقض

641
00:42:59,933 --> 00:43:01,870
على وشك أن يمسك سيفاً

642
00:43:01,950 --> 00:43:03,999
لستُ خائفاً من تلك الامرأة

643
00:43:05,300 --> 00:43:07,832
أنا قلقٌ على بلدنا

644
00:43:09,150 --> 00:43:12,982
سنقوم باستعدادات دقيقة
لجلسة الاستماع

645
00:43:19,983 --> 00:43:22,099
بصحة البلد

646
00:43:22,567 --> 00:43:23,567
بصحتكم

647
00:43:29,517 --> 00:43:30,799
(الموت بالفحم)

648
00:43:36,767 --> 00:43:40,649
(العثور على جثة في ضواحي ويجيونغبو)

649
00:43:45,050 --> 00:43:47,582
(...تبعاً لقول الشرطة)

650
00:43:50,933 --> 00:43:53,199
(قضية الموت بالفحم)

651
00:43:53,450 --> 00:43:57,782
(موظفٌ رسميٌّ ينتحر بدافع اليأس)

652
00:44:01,150 --> 00:44:04,449
وعلى ما يبدو أن زوجته لم تكن تعلم

653
00:44:04,950 --> 00:44:06,782
طوال 27 عاماً

654
00:44:07,550 --> 00:44:10,132
أخبرتها ولكنها لم تصدقني

655
00:44:11,200 --> 00:44:12,449
أنا أفهم

656
00:44:12,967 --> 00:44:15,499
أنها كانت مخدوعة طوال فترة زواجها

657
00:44:16,550 --> 00:44:18,816
ما كنت لأصدق ذلك أنا أيضاً

658
00:44:41,233 --> 00:44:42,913
ماذا أتي بك في هذا الصباح المبكّر؟

659
00:44:45,600 --> 00:44:46,600
سيد أوه

660
00:44:49,417 --> 00:44:50,449
شاهدتُ الأخبار

661
00:44:51,783 --> 00:44:53,849
لابد أنك وقعت في مأزق
بسبب مشكلة ابنك

662
00:44:56,100 --> 00:44:58,716
هل هذا من فعل دو يونغ غيول مجدداً؟

663
00:44:59,533 --> 00:45:01,066
ذلك الوغد مخيّب للأمل

664
00:45:06,733 --> 00:45:07,999
سيد أوه

665
00:45:08,533 --> 00:45:09,549
ما هذا المكان؟

666
00:45:10,583 --> 00:45:12,070
لماذا أتت يون سو إلى هنا؟

667
00:45:12,150 --> 00:45:14,732
هذا ما أردت السؤال عنه

668
00:45:15,033 --> 00:45:18,282
...أتت حالما غادرت أنت
لماذا أتت إلى هنا؟

669
00:45:23,750 --> 00:45:24,885
لا أعلم

670
00:45:27,286 --> 00:45:28,367
هذا المكان؟

671
00:45:29,400 --> 00:45:32,999
عندما استقلتُ أخبروني أن
أفتح شركةً لتأجير السيارات

672
00:45:35,350 --> 00:45:37,416
وهكذا أجّرت سيارات للشركة

673
00:45:38,750 --> 00:45:41,266
فجأة زوجتك ومحققٌ دخلا إلى هنا

674
00:45:42,300 --> 00:45:43,816
حاولا تفقد بعض الأمور

675
00:45:45,650 --> 00:45:46,682
تشا مين هو

676
00:45:49,533 --> 00:45:50,816
أنت تتذكره، صحيح؟

677
00:45:57,483 --> 00:46:02,349
عملية تطهير
عصابات المخدرات في 1990

678
00:46:03,133 --> 00:46:04,149
صحيح

679
00:46:18,017 --> 00:46:22,066
هل تعلم ماذا حدث لتشا مين هو
وغو يون سو بعد ذلك؟

680
00:46:23,850 --> 00:46:25,597
لا أعلم، لم أسمع أيّ خبر

681
00:46:26,700 --> 00:46:27,700
ولكن

682
00:46:28,450 --> 00:46:30,480
عُثر على تشا مين هو ميتاً

683
00:46:31,067 --> 00:46:32,832
في سيارة استُأجِرت مؤخراً

684
00:46:33,867 --> 00:46:35,532
لابد أنها كانت الشركة

685
00:46:36,300 --> 00:46:37,466
غو يون جو

686
00:46:38,250 --> 00:46:40,737
أصبحت مدمنةً بعد تلك العملية

687
00:46:40,817 --> 00:46:42,882
فطردتها الشركة

688
00:46:44,183 --> 00:46:45,499
هذا كل ما أعرف

689
00:46:47,833 --> 00:46:49,632
أنت تتذكر، صحيح؟

690
00:46:50,417 --> 00:46:54,532
قائد فريقهم
ذلك الرجل المزعج

691
00:46:56,100 --> 00:46:57,899
حالياً هو المدير التنفيذيّ

692
00:46:59,733 --> 00:47:02,316
المدير التنفيذيّ؟ -
أجل، للمخابرات العامة -

693
00:47:03,317 --> 00:47:04,797
كبيرهم يدوم ولكن لدقيقة

694
00:47:04,877 --> 00:47:06,616
لكن مديرهم التنفيذي يدوم إلى الأبد

695
00:47:07,400 --> 00:47:09,182
إنه الشخص الأهم

696
00:47:13,317 --> 00:47:14,332
(البيت الأزرق)

697
00:47:16,683 --> 00:47:18,283
المدير التفيذيّ إم هيونغ راك هنا

698
00:47:22,400 --> 00:47:23,400
مرحبا

699
00:47:24,200 --> 00:47:25,432
لم أرك منذ زمن طويل

700
00:47:31,583 --> 00:47:34,149
تشوي يون سو، المرشحة
لإدارة سي آي او

701
00:47:34,917 --> 00:47:36,449
أنت تعرفها، أليس كذلك؟

702
00:47:39,067 --> 00:47:41,049
بلى، أعرفها

703
00:47:42,083 --> 00:47:45,667
سمعت أنّ لديك أفضل
سلطة معلومات في البلاد

704
00:47:47,683 --> 00:47:52,016
أريد أن أعلم واستعدّ
لأية مشاكل بشأنها قد تظهر

705
00:47:52,550 --> 00:47:53,832
خلال جلسة الاستماع

706
00:47:54,850 --> 00:47:55,882
أفهمك

707
00:47:56,167 --> 00:47:58,182
سأقوم بفحص دقيق وأسلمك تقريراً

708
00:47:58,950 --> 00:48:00,099
شكراً لك

709
00:48:01,750 --> 00:48:03,032
دعنا نشرب -
بالتأكيد -

710
00:48:15,667 --> 00:48:17,387
<i>سأذهب إلى الولايات المتحدة
في غضون ثلاثة ايام

711
00:48:17,467 --> 00:48:18,987
ابنتي ستتخرج من المدرسة

712
00:48:19,517 --> 00:48:21,049
لقد حجزنا تذاكر السفر

713
00:48:21,583 --> 00:48:23,649
منذ بضعة أشهر لنذهب معاً

714
00:48:39,050 --> 00:48:40,249
جونغ هي

715
00:48:43,833 --> 00:48:45,287
سيدة تشوي؟

716
00:48:45,367 --> 00:48:46,916
هل سترحلين الآن؟

717
00:48:47,683 --> 00:48:50,388
شاهدت الأخبار عن ترشيحك

718
00:48:51,300 --> 00:48:54,475
هل لديك وقت لاحتساء الشاي؟

719
00:49:01,833 --> 00:49:03,349
...مثلما قلتِ

720
00:49:04,133 --> 00:49:05,649
..أعتقد

721
00:49:07,217 --> 00:49:10,408
أنه التزم الصمت ليحمي عائلتنا

722
00:49:12,117 --> 00:49:14,882
سألت زميله الذي ساعدني بجنازته

723
00:49:15,417 --> 00:49:17,916
وفي النهاية أخبرني بالحقيقة

724
00:49:21,783 --> 00:49:22,799
سيدة تشوي

725
00:49:24,183 --> 00:49:25,183
نعم

726
00:49:25,617 --> 00:49:32,169
عندما تترقّين أرجوك
احرصي على كشف

727
00:49:33,850 --> 00:49:35,099
سبب وفاة زوجي

728
00:49:39,467 --> 00:49:40,467
جونغ هي

729
00:49:42,067 --> 00:49:44,316
في الواقع أنا هنا لأخبرك بذلك

730
00:49:46,050 --> 00:49:49,232
حتى لا يبقى أيّ شيء
 يتعلق بموته غامضاّ

731
00:49:50,533 --> 00:49:51,773
أريد أن أكشف المستور

732
00:49:53,117 --> 00:49:54,382
شكراً لك

733
00:49:55,450 --> 00:49:56,732
ما كان زوجك

734
00:49:58,050 --> 00:50:01,082
يحاول إخباري به

735
00:50:02,417 --> 00:50:03,882
أريد حقاً أن أعلم

736
00:50:05,750 --> 00:50:07,000
لقد كان

737
00:50:08,017 --> 00:50:10,066
يراقب الناس على ما أظنّ

738
00:50:18,000 --> 00:50:20,499
سأبذل ما بوسعي بطريقةٍ ما

739
00:50:30,317 --> 00:50:32,020
لقد عدت

740
00:50:32,100 --> 00:50:33,337
كل أكلتِ؟

741
00:50:33,417 --> 00:50:34,620
عودة حميدة سيدة تشوي -
أجل -

742
00:50:34,700 --> 00:50:36,750
تابعا الأكل -
حسناً -

743
00:50:37,267 --> 00:50:39,270
سيد باي، عندما تنتهي

744
00:50:39,350 --> 00:50:42,699
ابحث عن نوع عمل تشا مين هو
في جهاز المخابرات

745
00:50:45,067 --> 00:50:48,149
دعينا نتوقف عن النظر في قضيته

746
00:50:49,700 --> 00:50:52,266
أنت لست محققة ولا مدعية عامة

747
00:50:53,050 --> 00:50:54,203
إن كان في الأمر شبهة

748
00:50:54,283 --> 00:50:56,366
ستتولى الشرطة التحقيق فيها

749
00:50:56,800 --> 00:50:59,999
...لكن الشرطة أغلقت القضية كانتحار

750
00:51:00,267 --> 00:51:03,697
متى ستتوقفين عن التدقيق في عمل
الشرطة والنيابة العامة؟

751
00:51:04,167 --> 00:51:05,432
لقد أخبرتك

752
00:51:05,717 --> 00:51:08,437
من الخطير أن تكوني المسؤولة
عن السي آي او

753
00:51:08,517 --> 00:51:09,970
شاهدي ما يحدث

754
00:51:10,050 --> 00:51:12,270
قبل اللقاء حتى اشتهرت
مشكلة سيونغ غو

755
00:51:12,350 --> 00:51:15,353
هل تظنين ذلك مصادفة؟

756
00:51:15,433 --> 00:51:17,716
سيد باي -
والآن ج.م.و؟

757
00:51:18,000 --> 00:51:19,448
العبث معهم

758
00:51:19,783 --> 00:51:23,270
يشبه تهييج عش الدبابير

759
00:51:23,350 --> 00:51:26,387
ربما ستخفقين بأن تصبحي
مديرة سي آي او بفعلك هذا

760
00:51:26,467 --> 00:51:29,499
وحينها ستكونين في ورطة
 خطيرة يا سيدة تشوي

761
00:51:29,767 --> 00:51:33,520
...أجهل، أفهم أنك قلقٌ ولكن

762
00:51:33,600 --> 00:51:36,637
إن كنت لا تنصتين فلِم
عساك تحتاجينني؟

763
00:51:36,717 --> 00:51:40,003
لقد قرّرت تولي هذه القضية
لذا احترم قراري

764
00:51:40,083 --> 00:51:41,866
أحترم، حسناً

765
00:51:42,133 --> 00:51:43,682
سأحترم قرارك

766
00:51:44,467 --> 00:51:45,499
...ولكن

767
00:51:46,033 --> 00:51:48,082
أريدك أن تحترمي هذا كذلك

768
00:51:49,133 --> 00:51:50,733
إن قررت المضي في تلك القضية

769
00:51:51,183 --> 00:51:52,637
سأستقيل

770
00:51:52,717 --> 00:51:56,049
يا إلهي، ما خطبك حقاً؟

771
00:51:56,150 --> 00:51:58,368
أنا أهرب من الخوف

772
00:51:58,817 --> 00:52:00,599
يا إلهي -
سيد باي -

773
00:52:00,883 --> 00:52:02,093
ماذا نفعل، سيدة تشوي؟

774
00:52:02,173 --> 00:52:03,682
دعيه يفعل ما يشاء

775
00:52:07,267 --> 00:52:08,799
...ولكن

776
00:52:11,883 --> 00:52:13,666
ليس هو الوحيد الغاضب

777
00:52:19,117 --> 00:52:21,116
(تقرير التحقيق)

778
00:52:21,400 --> 00:52:23,182
(تقرير قضية وفاة تشا مين هو)

779
00:52:23,700 --> 00:52:25,732
(بارك وون جونغ)

780
00:52:26,533 --> 00:52:28,066
(تشو دونغ وو)

781
00:52:32,500 --> 00:52:33,500
...لكن

782
00:52:34,033 --> 00:52:36,770
أريد أن أكتشف كيف
مات السيد تشا مين هو

783
00:52:36,850 --> 00:52:39,699
يا فتى، هل كنت تواعده أو ما شابه؟

784
00:52:39,779 --> 00:52:40,903
هل كان صديقك؟

785
00:52:40,983 --> 00:52:42,266
كلا، ليس الأمر هكذا

786
00:52:43,067 --> 00:52:44,332
أريد توقيع هذا المستند

787
00:52:52,367 --> 00:52:54,007
 (التقرير النهائي لقضية وفاة تشا مين هو)

788
00:52:55,467 --> 00:52:57,999
(المحقق)

789
00:52:59,367 --> 00:53:01,316
رباه، لا يمكنني فعل ذلك

790
00:53:07,500 --> 00:53:08,532
تشو دونغ وو يتحدث

791
00:53:09,550 --> 00:53:10,550
أين؟

792
00:53:11,617 --> 00:53:13,649
فريق الموارد البشرية للنيابة؟ و؟

793
00:53:15,217 --> 00:53:16,232
أنا؟

794
00:53:18,050 --> 00:53:19,549
لماذا فجأة؟

795
00:53:45,856 --> 00:53:46,820
(إشعار بإيقاف عن العمل)

796
00:53:46,900 --> 00:53:48,432
هل تم إيقافي عن العمل الآن؟

797
00:53:49,217 --> 00:53:51,232
لابد أنهم يمزحون معي

798
00:53:53,583 --> 00:53:56,186
يجب أن يكونوا سريعين بهذا
مثل أي عمل آخر

799
00:53:59,233 --> 00:54:00,266
(عملية الأرملة)

800
00:54:08,450 --> 00:54:10,999
(لي دو هون، مصرف سينيل)

801
00:54:17,750 --> 00:54:20,332
(مصرف سينيل)

802
00:54:25,250 --> 00:54:29,082
(الاسم، لي سوك غيو)

803
00:54:42,017 --> 00:54:44,282
مرحباً -
أهلاً -

804
00:54:45,850 --> 00:54:48,116
ستستغرق عملية إعادة الإصدار
حوالي اسبوعين

805
00:54:49,450 --> 00:54:50,450
حقاً؟

806
00:54:51,000 --> 00:54:51,953
هل يمكن تسريعها؟

807
00:54:52,033 --> 00:54:54,437
يمكنني منحك واحدة مؤقتة الآن

808
00:54:54,517 --> 00:54:56,587
سيكون لها نفس فعالية بطاقة التعريف

809
00:54:56,667 --> 00:54:58,420
يمكنك استعمالها بدلاً عنها

810
00:54:58,500 --> 00:55:01,370
هل يمكنك وضع إبهامك على
هذا لتأكيد هويتك؟

811
00:55:10,433 --> 00:55:11,932
شكراً لك/ إلى اللقاء

812
00:55:16,083 --> 00:55:18,116
(طلب شهادة بطاقة هوية)

813
00:55:22,450 --> 00:55:23,749
سيد لي سوك غيو

814
00:55:24,196 --> 00:55:26,807
ما هي المدة التي تريدها لكشوف حسابك؟

815
00:55:27,472 --> 00:55:28,570
ما أقصى حد؟

816
00:55:28,650 --> 00:55:30,149
انتظر من فضلك

817
00:55:39,900 --> 00:55:41,353
(كشف حساب)

818
00:55:42,400 --> 00:55:44,749
...مائة ألف... مليون... مليون

819
00:55:45,017 --> 00:55:46,017
مائة مليون؟

820
00:55:49,383 --> 00:55:50,932
(سحب - ايداع - رصيد)

821
00:55:51,733 --> 00:55:53,832
(إيداع - رصيد)

822
00:55:55,150 --> 00:55:58,620
(سحب - إيداع)

823
00:55:58,700 --> 00:56:01,066
(مينغوك للأوراق المالية والاستثمار)

824
00:56:03,400 --> 00:56:05,999
(رصيد - سحب - إيداع)

825
00:56:09,850 --> 00:56:12,399
مليار و930 مليون وون؟ 	20
<i>(حوالي 174 مليون دولار امريكي)

826
00:56:16,567 --> 00:56:18,349
(نايغوك)

827
00:56:26,800 --> 00:56:28,066
(تحذير)

828
00:56:28,453 --> 00:56:29,480
سيدي

829
00:56:30,650 --> 00:56:32,416
عليك أن ترى هذا

830
00:56:37,017 --> 00:56:37,970
(تم الولوج من قبل لي سوك غيو)

831
00:56:38,050 --> 00:56:40,320
من أين أتى فجأة لي سوك غيو؟

832
00:56:40,400 --> 00:56:41,899
أمّن اللقطات للتعرف عليه

833
00:56:42,400 --> 00:56:43,432
حسناً

834
00:56:54,400 --> 00:56:56,016
هل كان ينتظرني أم ماذا؟

835
00:57:01,967 --> 00:57:03,249
إلى أين تذهب سيد تشو؟

836
00:57:04,283 --> 00:57:07,366
رباه، أخمّن أنّك
وقّعت على شيء خاطئ

837
00:57:07,883 --> 00:57:09,682
لستُ من النوع الذي يعمل في الظلام

838
00:57:10,467 --> 00:57:11,467
أرى ذلك

839
00:57:16,133 --> 00:57:17,133
ذلك الأحمق

840
00:57:23,867 --> 00:57:24,867
(السيد كيم)

841
00:57:27,717 --> 00:57:29,453
(تم الولوج إلى المعلومات من قِبل لي سوك غيو)

842
00:57:29,533 --> 00:57:31,082
(مكالمة واردة من السيد كيم)

843
00:57:33,633 --> 00:57:34,882
قرأت رسالتك

844
00:57:37,467 --> 00:57:38,467
حسناً

845
00:57:42,150 --> 00:57:43,649
نعم سيدي،، أنا بارك وون جونغ

846
00:57:44,700 --> 00:57:46,399
أريد زيارتك الآن

847
00:58:08,350 --> 00:58:10,666
مرحبا، سيدي

848
00:59:06,717 --> 00:59:10,032
أنا دو يونغ غيول المسؤول فريق
ألفا في التخطيط والمعلومات

849
00:59:10,567 --> 00:59:11,582
أنا بارك وون جونغ

850
00:59:15,496 --> 00:59:16,735
إذن؟

851
00:59:17,017 --> 00:59:18,017
...حسناً

852
00:59:20,367 --> 00:59:21,899
هلّا تتركنا لوحدنا قليلاً؟

853
00:59:22,417 --> 00:59:23,932
بالتأكيد

854
00:59:24,733 --> 00:59:26,249
سأعود فيما بعد إذن

855
00:59:27,283 --> 00:59:28,283
أنصت

856
00:59:30,850 --> 00:59:31,850
نعم سيدي

857
00:59:38,833 --> 00:59:40,299
الرجل في تلك الصورة

858
00:59:41,633 --> 00:59:43,632
ولج الحساب منذ 35 دقيقة

859
00:59:44,667 --> 00:59:45,682
انتظر

860
00:59:47,233 --> 00:59:48,233
...هذا

861
00:59:49,783 --> 00:59:52,481
لي سوك غيو، زوج تشوي يون سو

862
00:59:56,550 --> 00:59:59,366
تشوي يون سو المرشحة
لإدارة سي آي او؟

863
01:00:00,417 --> 01:00:01,682
أجل

864
01:00:30,800 --> 01:00:31,800
يونغ غيول

865
01:00:32,833 --> 01:00:34,116
نعم سيدي

866
01:00:34,683 --> 01:00:37,449
سأوقف كلاً من لي سيوك غيو
 وتشوي يون سو

867
01:00:38,117 --> 01:00:39,249
يمكنك الاعتماد عليّ

868
01:00:49,655 --> 01:00:50,999
يريدك أن تعود إلى الداخل

869
01:01:02,933 --> 01:01:04,116
أين لي سوك غيو؟

870
01:01:04,917 --> 01:01:05,949
ابحث عنه حالاً

871
01:01:05,972 --> 01:01:07,238
(تشوي يون سو)

872
01:01:08,005 --> 01:01:09,521
(قضية تشا مين هو)

873
01:01:10,072 --> 01:01:11,838
(تسجيلات تحقيقات الشرطة)

874
01:01:13,889 --> 01:01:15,954
(قضية وفاة درب خزان سانغوك)

875
01:01:16,505 --> 01:01:17,521
(تحويل)

876
01:01:23,672 --> 01:01:25,552
(وحدة التحقيقات، مركز شرطة شمال غيونغي)

877
01:01:25,755 --> 01:01:27,254
(تشوي مين هو - ذكر- السن 55 عاماً)

878
01:01:31,905 --> 01:01:33,075
(الاسم تشا مين هو)

879
01:01:33,155 --> 01:01:34,359
(احرقوا جثتي وانثروا رمادي في البحر)

880
01:01:34,439 --> 01:01:36,159
(العثور على عقد استئجار السيارة في الموقع)

881
01:01:37,505 --> 01:01:39,521
(إيصال، بطاقة الائتمان 7000 وون)

882
01:01:48,005 --> 01:01:49,045
(مكان العثور على الجثة)

883
01:01:50,022 --> 01:01:51,902
 (سان 801 - 1، سانغوك دونغ، ويجينغبو غيونغي دو)

884
01:02:16,789 --> 01:02:19,604
 (سان 801 - 1، سانغوك دونغ، ويجينغبو غيونغي دو)

885
01:02:51,705 --> 01:02:55,004
(ممنوع الدخول)

886
01:04:00,172 --> 01:04:01,188
مين هو

887
01:04:03,789 --> 01:04:05,554
ارقد في سلام

888
01:04:39,589 --> 01:04:42,438
(ممنوع الدخول)

889
01:04:52,539 --> 01:04:53,539
تشا مين هو

890
01:04:55,089 --> 01:04:57,638
لماذا فعلت ذلك؟

891
01:04:59,722 --> 01:05:01,754
لماذا فعلت ذلك؟

892
01:05:02,839 --> 01:05:03,871
لماذا؟

893
01:05:09,055 --> 01:05:12,904
مين هو، لماذا عساك تنتحر؟

894
01:05:19,072 --> 01:05:21,371
لماذا؟

895
01:05:27,822 --> 01:05:28,822
ألا تعرفني؟

896
01:05:29,605 --> 01:05:31,638
غو يون جو؟

897
01:05:32,939 --> 01:05:34,738
لماذا هي هنا؟

898
01:05:36,805 --> 01:05:38,854
ماذا حدث؟

899
01:05:40,672 --> 01:05:42,688
قل شيئاً

900
01:05:44,489 --> 01:05:46,254
قل شيئاً

901
01:07:22,772 --> 01:07:24,805
إلى أين تذهبين؟ -
وسط المدينة -

902
01:08:17,655 --> 01:08:19,171
أنا لست كيم دو هي

903
01:08:20,172 --> 01:08:21,538
أنا غو يون جو

904
01:08:28,689 --> 01:08:31,788
لماذا؟ هل اسم خالتك غو يون جو؟

905
01:08:35,689 --> 01:08:37,438
في الواقع ليس عندي خالة

906
01:08:39,005 --> 01:08:41,804
حقاً؟ ليس هناك أحد يشبهني

907
01:08:47,172 --> 01:08:48,954
هل هذه إصابة أو ما شابه؟

908
01:08:49,989 --> 01:08:50,989
كلا

909
01:08:54,821 --> 01:08:56,338
دعونا نترك العمل

910
01:08:57,638 --> 01:08:59,421
فلنلتق لاحتساء السوجو يوماً ما -
حسناً -

911
01:09:24,888 --> 01:09:26,921
هل حدث شيء؟

912
01:09:51,172 --> 01:09:52,688
...ما الذي

913
01:10:53,755 --> 01:10:55,804
لِم تطاردني يا منحرف؟

914
01:10:59,389 --> 01:11:02,488
إن كنت أعجبك فقل ذلك
بدل اختلاس النظر

915
01:11:09,439 --> 01:11:10,971
انتظري

916
01:11:32,072 --> 01:11:34,088
انتظري وأنصتي

917
01:11:50,339 --> 01:11:52,621
(عملية تطهير عصابات المخدرات، 1990)

918
01:11:53,889 --> 01:11:54,809
توقفوا

919
01:11:54,889 --> 01:11:56,299
توقفوا قبل أن أطعنكم

920
01:12:03,389 --> 01:12:04,904
أنت، ايها الوغد

921
01:12:17,305 --> 01:12:19,854
أحسن التصرف إن
كنت لا تريده ميتاً

922
01:12:20,318 --> 01:12:22,298
أنقذني

923
01:12:22,378 --> 01:12:23,988
يا رفاق، هنا

924
01:12:26,072 --> 01:12:27,604
هل تريد الموت؟

925
01:12:28,389 --> 01:12:30,671
مهلا، انتظر

926
01:12:31,455 --> 01:12:33,975
حسناً، دعنا أولاً نهدأ

927
01:12:34,055 --> 01:12:35,071
نهدأ؟

928
01:12:36,072 --> 01:12:38,288
هل تمازحني؟

929
01:12:38,955 --> 01:12:40,238
إن مات

930
01:12:40,805 --> 01:12:43,121
ستتلقى اللوم أيها الجاسوس

931
01:12:45,439 --> 01:12:46,688
ما الذي يجري؟

932
01:12:47,739 --> 01:12:50,004
اللعنة، ماذا الآن؟

933
01:12:50,289 --> 01:12:52,321
يا هذا، لقد انتهى الأمر

934
01:12:52,605 --> 01:12:54,921
ارمِ ذلك السكين -
توقّف -

935
01:12:55,455 --> 01:12:59,021
سأقتل هذا الوغد وأنتحر

936
01:12:59,822 --> 01:13:02,321
ارموا أسلحتكم -
يا إلهي، ذلك المدمن -

937
01:13:02,539 --> 01:13:05,171
لقد فهمنا، ذلك لذا ارم هذا السكين

938
01:13:05,939 --> 01:13:07,454
هل ترغب بأن تراه يموت؟

939
01:13:07,989 --> 01:13:10,509
ارموا أسلحتكم يا حثالة

940
01:13:10,589 --> 01:13:12,654
حسناً، سوف نفعل

941
01:13:12,922 --> 01:13:14,092
ارموا الأسلحة

942
01:13:14,172 --> 01:13:17,788
هل عليّ أن أطلق عليه النار وحسب؟ -
ارم سلاحك، يونغ غيول -

943
01:13:18,072 --> 01:13:19,338
اللعنة

944
01:13:20,372 --> 01:13:21,404
ارموا الأسلحة جميعاً

945
01:13:22,705 --> 01:13:23,738
أأنت سعيد الآن؟

946
01:13:25,089 --> 01:13:26,621
يا هذا

947
01:13:28,439 --> 01:13:30,738
رباه، هل سنسمح له بالذهاب هكذا؟

948
01:13:31,005 --> 01:13:32,005
لا تتحرك

949
01:13:35,872 --> 01:13:38,704
إن تحركتم سأطعنه

950
01:13:43,905 --> 01:13:45,171
!لا

951
01:14:47,754 --> 01:14:50,654
تحت جناح السرية

