1
00:00:00,300 --> 00:00:23,600
 {\an8} {\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)}
ترجمة وتعديل التوقيت م. عبدالباسط الغماري
 طرابلس - ليبيا - مشاهدة طيبة

2
00:00:33,500 --> 00:00:37,500
{\fs24}تحت جناح السرية

3
00:00:38,049 --> 00:00:41,382
كل الأماكن والشخصيات والأحداث
 في هذا المسلسل خيالية

4
00:00:45,265 --> 00:00:46,785
لقد تعافيت تماماً بفضلك

5
00:00:47,405 --> 00:00:48,502
شكراً لك سوك غيو

6
00:00:48,582 --> 00:00:49,711
تهانينا

7
00:00:52,238 --> 00:00:53,569
دعونا نتناول نخباً -
بصحتك -

8
00:00:53,649 --> 00:00:54,728
بصحتك

9
00:01:01,549 --> 00:01:03,208
...في المستشفى سمعت أنّكما

10
00:01:04,149 --> 00:01:05,468
كنتما تتسكّعان معاً من دوني

11
00:01:07,215 --> 00:01:08,608
لقد التقينا بالفعل

12
00:01:08,999 --> 00:01:10,264
وتناولنا وجبة مع شراب

13
00:01:11,532 --> 00:01:13,279
بالتأكيد، كانت مصادفة

14
00:01:15,099 --> 00:01:17,506
أنتما تتصرفان بشكل غريب

15
00:01:18,432 --> 00:01:19,432
ماذا تقول؟

16
00:01:21,782 --> 00:01:22,798
بصحتك

17
00:01:40,842 --> 00:01:41,999
مهلاً، دعيني أرى ذراعك

18
00:01:45,099 --> 00:01:46,099
ماذا حدث لها؟

19
00:01:46,632 --> 00:01:47,632
دعني أرى

20
00:01:49,121 --> 00:01:51,174
في ذلك اليوم كان لديك كدمات
 كذلك، وهي أكبر هذه المرّة

21
00:01:51,254 --> 00:01:52,327
ما الذي حدث؟

22
00:01:53,415 --> 00:01:56,202
صارت مدمنةً عندما كانت تحاول
القبض على المدمنين

23
00:01:56,282 --> 00:01:57,798
مين هو -
ما الذي تقوله؟ -

24
00:02:00,615 --> 00:02:03,149
عليك إذن أن تخبري الشركة
وتذهبي لإعادة التأهيل

25
00:02:04,465 --> 00:02:06,998
هل تظنّ الشركة ستساعدها؟

26
00:02:07,515 --> 00:02:09,765
سيطردونها -
هذا سخيف -

27
00:02:10,065 --> 00:02:12,625
حدث ذلك بينما كانت تعمل لصالح
.الحكومة، لا يمكنهم فعل ذلك

28
00:02:12,882 --> 00:02:14,069
لماذا أنت ساذج جداً؟

29
00:02:14,149 --> 00:02:15,164
لمذا عليّ أن أهتم؟

30
00:02:15,699 --> 00:02:16,998
.أنا بحاجة للخروج

31
00:02:26,715 --> 00:02:28,731
.ماذا تفعل؟ اشرب

32
00:02:40,699 --> 00:02:42,981
ماذا، هل أنت قلِق عليّ؟

33
00:02:47,349 --> 00:02:49,865
سوك غيو، أأنت بخير؟

34
00:02:51,182 --> 00:02:54,845
أحياناً أرتبك بشأن من أنا

35
00:02:57,282 --> 00:02:58,282
غو يون جو؟

36
00:02:59,082 --> 00:03:00,082
كيم دو هي؟

37
00:03:06,249 --> 00:03:07,705
أنا غو يون جو، صحيح؟

38
00:03:09,299 --> 00:03:12,382
لستُ كيم دو هي، بل غو يون جو

39
00:03:18,299 --> 00:03:19,598
لقد أفرطتِ في الشرب

40
00:03:20,915 --> 00:03:21,931
دعينا نذهب

41
00:03:24,765 --> 00:03:26,248
.كفاك شرباً

42
00:03:34,532 --> 00:03:36,549
مهلاً، ما الخطب؟

43
00:03:40,415 --> 00:03:41,415
.مهلاً

44
00:03:42,965 --> 00:03:43,965
أنا آسف

45
00:03:47,315 --> 00:03:49,581
أنتِ ثملة، أليس كذلك؟

46
00:03:50,599 --> 00:03:52,631
هل يمكنك رجاءً أن تحضنني لمرة؟

47
00:03:58,049 --> 00:03:59,049
كلا. يون جو

48
00:04:00,315 --> 00:04:01,315
يون جو

49
00:04:01,849 --> 00:04:02,849
يون جو

50
00:04:04,915 --> 00:04:06,069
احترسي

51
00:04:06,149 --> 00:04:07,398
احترسي، يون جو

52
00:04:10,499 --> 00:04:11,499
انتظري

53
00:04:35,799 --> 00:04:37,048
هل يمكننا أن نتواعد؟

54
00:04:49,499 --> 00:04:50,598
نامي

55
00:04:56,699 --> 00:04:57,699
لا تذهب

56
00:05:09,349 --> 00:05:10,349
أنا آسف

57
00:05:34,332 --> 00:05:36,478
لماذا تتبعني أيها المنحرف؟

58
00:05:39,982 --> 00:05:43,014
إن كنت أعجبك فقل ذلك
بدل اختلاس النظر

59
00:05:50,149 --> 00:05:51,931
مهلاً، انتظري لحظة

60
00:06:12,682 --> 00:06:14,681
انتظري واسمعي

61
00:06:27,582 --> 00:06:28,582
غو يون جو

62
00:06:30,565 --> 00:06:31,565
هذا أنتِ، صحيح؟

63
00:06:38,932 --> 00:06:39,932
لي سوك غيوم؟

64
00:06:41,782 --> 00:06:42,798
مضى وقت طويل

65
00:06:48,649 --> 00:06:49,914
(راندوم)

66
00:06:54,782 --> 00:06:56,798
لماذا أنت هنا؟

67
00:06:57,565 --> 00:07:00,098
هل كنتِ تتواصلين مع مين هو؟

68
00:07:01,632 --> 00:07:02,881
لماذا تسألني ذلك؟

69
00:07:03,665 --> 00:07:05,345
لماذا ذهبتِ إلى المكان
الذي تُوفِّي فيه؟

70
00:07:06,999 --> 00:07:10,281
مين هو لم ينتحر، صحيح؟

71
00:07:12,849 --> 00:07:13,849
...هل أنت

72
00:07:14,882 --> 00:07:16,648
مازلت مع أولئك الحمقى؟

73
00:07:17,682 --> 00:07:20,464
أنتم قتلتموه، أليس كذلك؟ -
"أنتم؟" -

74
00:07:20,732 --> 00:07:21,772
عمّن تتحدثين؟

75
00:07:22,765 --> 00:07:24,235
هل تتظاهر بعدم معرفة شيء؟

76
00:07:24,315 --> 00:07:26,098
كلا، أنا حقاً لا أعلم شيئاً

77
00:07:30,699 --> 00:07:31,699
(راندوم)

78
00:07:32,715 --> 00:07:33,731
اللعنة

79
00:07:37,065 --> 00:07:38,065
ماذا؟

80
00:07:39,115 --> 00:07:41,753
اللعنة، سأدفع ثمن ذلك

81
00:07:42,027 --> 00:07:45,185
لِم عساي لن أدفع مبلغاً صغيراً
من المال أنفقته في مقهى انترنت؟

82
00:07:45,265 --> 00:07:46,985
إن اتصلت بي مجدداً

83
00:07:47,065 --> 00:07:49,081
سأحطم راسك بذلك الهاتف

84
00:07:58,299 --> 00:08:01,581
اذهب من أمامي وإلا
حطمت رأسك أنت كذلك

85
00:08:02,809 --> 00:08:05,398
يون جو، من هم؟

86
00:08:11,799 --> 00:08:13,246
هل ذلك خادمك؟

87
00:08:41,290 --> 00:08:44,590
{\an8\fs24}تحت جناح السرية

88
00:08:42,815 --> 00:08:44,814
(الحلقة 5)

89
00:08:45,332 --> 00:08:47,114
<i>سيد دو، هذه صور التقطتها للتوّ

90
00:08:49,665 --> 00:08:50,914
هذا المجنون الأحمق

91
00:08:51,182 --> 00:08:52,964
هو بوضوح مازال فاقداً عقله

92
00:08:54,999 --> 00:08:55,999
يا للهول

93
00:08:58,315 --> 00:08:59,315
ما هذا؟

94
00:09:24,915 --> 00:09:25,915
غو يون جو

95
00:09:27,199 --> 00:09:28,199
تشا مين هو

96
00:09:32,315 --> 00:09:34,081
غو يون جو، تشا مين هو

97
00:09:43,299 --> 00:09:46,535
مقهى انترنت (راندوم)

98
00:09:46,615 --> 00:09:48,052
(مقهى انترنت راندوم)

99
00:09:48,132 --> 00:09:49,252
(مقهى انترنت راندوم، فرع يونغديونغبو)

100
00:09:53,232 --> 00:09:54,731
مرحبا، هل هذا مقهى انترنت راندوم؟

101
00:09:56,032 --> 00:09:58,281
أنا أبحث عن شخص

102
00:09:58,565 --> 00:10:00,019
اسمها غو يون جو

103
00:10:00,099 --> 00:10:01,114
(فرع سيندايبانغ)

104
00:10:02,132 --> 00:10:03,914
مرحبا، هل هذا مقهى انترنت راندوم؟

105
00:10:04,182 --> 00:10:05,464
أنا أبحث عن شخص

106
00:10:06,015 --> 00:10:08,281
إنها امرأة اسمها غو يون جو

107
00:10:08,565 --> 00:10:10,831
(مكتب المحامية تشوي يون سو)

108
00:10:11,599 --> 00:10:14,164
(المحقق جونغ تشول هون، وحدة التحقيقات)

109
00:10:21,282 --> 00:10:22,564
<i>مرحبا، أنا جونغ تشول هون

110
00:10:23,082 --> 00:10:25,069
مرحبا أيها المحقق جونغ

111
00:10:25,149 --> 00:10:26,914
هذه أنا، المحامية تشوي يون سو

112
00:10:30,765 --> 00:10:32,281
<i>...الشخص الذي اتصلت به -</i>
.يا للهول -

113
00:10:33,915 --> 00:10:35,314
(جونغ تشول هون)

114
00:10:43,532 --> 00:10:46,769
مرحبا، لماذا لا يجيب جونغ
تشول هون على هاتفه؟

115
00:10:46,849 --> 00:10:47,849
هل أحاول الاتصال به؟

116
00:10:48,649 --> 00:10:50,119
كلا، اذهب وابحث عنه

117
00:10:50,199 --> 00:10:51,359
إن كان يفعل شيئاً غريباً

118
00:10:51,465 --> 00:10:52,945
بلغني بذلك على الفور -
نعم، سيدي -

119
00:10:55,699 --> 00:10:57,864
يا له من أحمق مزعج

120
00:11:00,682 --> 00:11:01,931
(تشا مين هو)

121
00:11:03,999 --> 00:11:05,559
(أ-3 محطة تشونغمورو، كلمة السر 0913)

122
00:11:07,099 --> 00:11:08,539
لقد ذهبت إلى هذا المكان
منذ بضعة أيام

123
00:11:09,149 --> 00:11:11,102
ماذا؟ -
كدت أن أقبض على الرجل -

124
00:11:11,182 --> 00:11:14,482
الذي أخذ المظروف من الخزانة -
متى؟ -

125
00:11:15,249 --> 00:11:17,031
سمعت أنها كانت فارغة
هل أنت متأكّد؟

126
00:11:17,299 --> 00:11:19,815
...أجل، تماما التأكّد، لقد كنت -
ماذا عن وجهه؟ -

127
00:11:20,849 --> 00:11:21,849
هل رأيته؟

128
00:11:22,415 --> 00:11:23,698
<i>كان القطار قد غادر

129
00:11:24,749 --> 00:11:26,498
كان القطار قد غادر

130
00:11:27,415 --> 00:11:29,402
كلا، لم أره بوضوح

131
00:11:29,482 --> 00:11:31,331
لقد فقدته خلال لحظة

132
00:11:33,382 --> 00:11:34,382
إذن

133
00:11:35,112 --> 00:11:38,685
على الأرجح هو المجرم -
إنه بالتأكيد المجرم -

134
00:11:39,482 --> 00:11:41,248
نعم، هو المنشود

135
00:11:42,496 --> 00:11:44,779
علينا أن نفحص لقطات المراقبة
لنمسك به

136
00:11:45,632 --> 00:11:46,752
هل ترغبين بالمجيء معي؟

137
00:11:59,232 --> 00:12:00,481
إنها هذه الغرفة، سيدي

138
00:12:07,599 --> 00:12:08,614
ما الذي يحدث؟

139
00:12:09,399 --> 00:12:10,399
ألم يأتِ بعد؟

140
00:12:13,749 --> 00:12:14,749
يا فتى

141
00:12:15,015 --> 00:12:16,798
أنت هنا بالفعل، سيد بارك

142
00:12:17,565 --> 00:12:18,848
كان بوسعك أن تتصل بي

143
00:12:19,315 --> 00:12:21,195
إنه ليس شيئاً يمكنني قوله بالهاتف

144
00:12:22,182 --> 00:12:23,182
فلندخل

145
00:12:35,699 --> 00:12:38,198
ما هو الموضوع المهمّ؟

146
00:12:39,749 --> 00:12:42,015
أنت مشغول، أليس كذلك؟ -
أنت تعلم ذلك تماماً -

147
00:12:42,782 --> 00:12:45,282
.فلنخُض في العمل مباشرة
تشا مين هو

148
00:12:46,115 --> 00:12:47,656
قبل موته أخذ شيئاً

149
00:12:48,915 --> 00:12:49,948
ما هو؟

150
00:12:50,215 --> 00:12:53,498
بربك، نحن لسنا مجرد
شريكي عمل

151
00:12:53,799 --> 00:12:58,848
أودّ أن اشتري لك وجبة
وآخذ نصيحة كذلك

152
00:13:00,415 --> 00:13:02,414
أنت متخصص بالاستثمار

153
00:13:03,482 --> 00:13:04,652
أمتلك بعض الأراضي في موطني

154
00:13:04,732 --> 00:13:07,814
 وهذا هو المبلغ الذي سأناله
كتعويضات نهاية الخدمة

155
00:13:08,599 --> 00:13:10,569
إن ساعدتني على زيادة نصيبي

156
00:13:10,649 --> 00:13:15,669
سأتمكن من الذهاب إلى الفليبين لأجعل
أطفالي يدرسون الانجليزية ويلعبون الغولف

157
00:13:15,749 --> 00:13:17,048
إذن أخبرني

158
00:13:19,582 --> 00:13:21,015
ماذا ترك؟

159
00:13:22,915 --> 00:13:25,119
مظروف مستندات -
أي مظروف مستندات؟ -

160
00:13:25,199 --> 00:13:26,748
مظروف مستندات أصفر

161
00:13:30,882 --> 00:13:32,898
هل رأيته؟
لا أعلم شيئاً عنه -

162
00:13:33,949 --> 00:13:35,198
سمعت أن أحداً أخذه

163
00:13:42,132 --> 00:13:43,132
اعذرني

164
00:13:47,449 --> 00:13:48,449
مرحبا

165
00:13:49,749 --> 00:13:50,764
أحقاً؟

166
00:13:51,549 --> 00:13:53,331
أفهم ذلك، حسناً

167
00:13:57,182 --> 00:13:59,731
ماذا كنت لتفعل من دوني، سيدي؟

168
00:13:59,999 --> 00:14:02,798
ماذا تعني؟ -
التوقيت ممتاز -

169
00:14:03,105 --> 00:14:05,314
أحد رجالي والمحامية تشوي يون سو

170
00:14:05,899 --> 00:14:08,469
ذهبا إلى محطة تشونغمورو للبحث
عن مظروف المستندات

171
00:14:20,682 --> 00:14:23,981
(يون سو)

172
00:14:26,815 --> 00:14:28,581
يون سو -
<i>مرحبا، جونغ هيون</i> -

173
00:14:29,099 --> 00:14:30,499
 هل ستعودين إلى البيت
عند وقت العشاء ؟

174
00:14:30,899 --> 00:14:34,480
لست متأكدة، أنا في طريقي
إلى محطة تشونغمورو

175
00:14:36,332 --> 00:14:37,332
محطة تشونغمورو؟

176
00:14:42,799 --> 00:14:44,198
<i>هل تتذكر الخزنة؟

177
00:14:44,599 --> 00:14:47,285
يبدو أن شخصاً فتحها قبلنا

178
00:14:47,649 --> 00:14:48,852
أحقاً؟

179
00:14:48,932 --> 00:14:51,859
أجل، لذا سأذهب إلى محطة تشونغمورو
لأتفقد لقطات كاميرات المراقبة

180
00:14:53,032 --> 00:14:54,032
الآن؟

181
00:14:54,549 --> 00:14:57,349
حسناً، حظاً طيباً

182
00:15:08,249 --> 00:15:09,249
هان جونغ هيون

183
00:15:10,015 --> 00:15:11,055
فكّر بذكاء

184
00:15:12,315 --> 00:15:13,955
فكر بذكاء، هان جونغ هيون

185
00:15:25,099 --> 00:15:26,864
(تشونغمورو)

186
00:15:44,765 --> 00:15:45,765
لا

187
00:16:01,365 --> 00:16:03,648
أرنا من فضلك لقطات المراقبة

188
00:16:04,665 --> 00:16:07,102
مرة أخرى؟ لقد رأيتها بالفعل
.ذلك اليوم

189
00:16:07,182 --> 00:16:10,231
اللقطات التي تصور الخزانة رقم 3
أرجوك افعل ذلك كمعروف لنا

190
00:17:00,815 --> 00:17:02,048
(خرطوم المطافئ)

191
00:17:09,982 --> 00:17:10,982
ما الذي يحدث؟

192
00:17:11,249 --> 00:17:12,781
انطلق جرس إنذار الحريق

193
00:17:13,499 --> 00:17:15,002
هل يمكننا الاستمرار بالمشاهدة؟

194
00:17:15,082 --> 00:17:17,219
هل أنت جادّ؟ لقد انطلق
جرس إنذار الحريق

195
00:17:17,299 --> 00:17:18,369
اخرجا -
نكاد ننتهي -

196
00:17:18,449 --> 00:17:19,902
يجب أن أرى ذلك -
أرجوك

197
00:17:19,982 --> 00:17:21,719
كلا، يجب أن أذهب

198
00:17:21,799 --> 00:17:24,049
ابقيا بالخارج
غادرا هذه الغرفة

199
00:17:26,599 --> 00:17:27,599
هل تفقّدته؟

200
00:17:28,665 --> 00:17:30,602
قلت لك أن تتفقد مكتب الأمن أولاً

201
00:17:30,682 --> 00:17:31,714
حباّ بالله

202
00:17:34,265 --> 00:17:36,581
عليك أن تتفقد مكتب الأمن أولاً

203
00:17:37,211 --> 00:17:38,232
اذهب إلى هناك حالاً

204
00:18:02,699 --> 00:18:03,552
...هذا

205
00:18:08,865 --> 00:18:09,865
(رقم غير معروف)

206
00:18:22,432 --> 00:18:24,481
<i>لي سوك غيو، ما الذي يحدث؟

207
00:18:25,332 --> 00:18:26,332
دو يونغ غيول؟

208
00:18:27,599 --> 00:18:28,599
ما هذا؟

209
00:18:29,899 --> 00:18:32,681
الأغلال التي قيدت بها نفسك

210
00:18:38,632 --> 00:18:40,414
رباه، هذا جنوني

211
00:18:40,682 --> 00:18:41,998
لا يُصدق

212
00:18:45,899 --> 00:18:46,899
ماذا تريد؟

213
00:18:48,415 --> 00:18:52,151
لا يمكنني أن أصدق أنّ مازال
هناك أناساً يقومون بمثل هذه الخدع

214
00:18:55,849 --> 00:18:56,849
لحظة فقط

215
00:19:00,965 --> 00:19:02,964
ماذا حدث؟

216
00:19:03,732 --> 00:19:06,514
أين ذهب الملف؟

217
00:19:06,782 --> 00:19:07,782
ما الخطب؟

218
00:19:08,282 --> 00:19:09,564
...حسناً

219
00:19:11,865 --> 00:19:15,552
كل لقطات ذلك الأسبوع مُحيت

220
00:19:15,632 --> 00:19:16,632
ماذا؟ -
ماذا؟ -

221
00:19:17,715 --> 00:19:18,781
...حسناً -
ماذا؟ -

222
00:19:19,032 --> 00:19:20,048
...لكن منذ قليل

223
00:19:20,832 --> 00:19:21,848
لقد اختفت

224
00:19:25,165 --> 00:19:27,214
أين ذهبت؟ لا يوجد فيديو

225
00:19:31,832 --> 00:19:33,032
<i>أنت لديك الوثائق، صحيح؟

226
00:19:34,661 --> 00:19:35,774
لماذا تحتاجها؟

227
00:19:35,854 --> 00:19:39,248
توقف عن التصرف بمفردك واتبعني
عندما أقودك

228
00:19:41,065 --> 00:19:42,331
(يون سو)

229
00:19:45,482 --> 00:19:46,585
<i>رد على الهاتف

230
00:19:46,665 --> 00:19:48,181
<i>لا تثر الشكّ

231
00:19:56,365 --> 00:19:58,205
لماذا تظن تشوي يون سو
تتصل بك؟

232
00:20:05,282 --> 00:20:07,136
مرحبا -
جونغ هيون -

233
00:20:08,101 --> 00:20:09,149
لقد اختفت كلها

234
00:20:10,649 --> 00:20:13,948
ماذا؟ -
مسح شخصٌ لقطات الكاميرا -

235
00:20:18,947 --> 00:20:20,002
<i>هل أنت بالخارج؟

236
00:20:20,082 --> 00:20:22,614
أجل، أنا في المتجر لشراء
براعم الفاصولياء

237
00:20:23,020 --> 00:20:26,419
<i>لقد فهمت، سأعود إلى البيت متأخرة
تعشّ من دوني

238
00:20:26,499 --> 00:20:27,764
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

239
00:20:30,349 --> 00:20:31,349
براعم الفاصولياء؟

240
00:20:35,015 --> 00:20:36,015
يا إلهي

241
00:20:37,265 --> 00:20:38,265
اتبعنا

242
00:20:54,965 --> 00:20:57,998
أيدٍ خفية لا تنفكّ توجه لنا الضربات

243
00:20:59,699 --> 00:21:02,114
هل تعرفين أحداً من جهاز
المخابرات يا سيدة تشوي ؟

244
00:21:03,436 --> 00:21:06,255
كان تشا يتبع المخابرات ولابد أنهم
اكتشفوا ذلك وأخذوا التسجيلات

245
00:21:08,549 --> 00:21:10,581
(السيد باي)

246
00:21:15,632 --> 00:21:18,298
باي غو تايك يتحدث -
<i>هذه أنا يا سيد باي -

247
00:21:18,806 --> 00:21:19,799
إذن؟

248
00:21:20,099 --> 00:21:22,988
هل تعرف أيّ أحد من جهاز
المخابرات الوطنية؟

249
00:21:23,632 --> 00:21:25,932
<i>المعذرة  -
نعم، سيد باي؟ -

250
00:21:26,765 --> 00:21:30,348
هل نسيت أنني استقلت
اعتباراً من اليوم؟

251
00:21:31,449 --> 00:21:34,681
<i>سأنهي المكالمة</i> -
دعني فقط أعلم -

252
00:21:37,015 --> 00:21:38,264
.إنه عديم اللياقة

253
00:22:33,882 --> 00:22:35,648
تعلم لِم ضربتك

254
00:22:36,432 --> 00:22:37,432
صحيح؟

255
00:22:40,482 --> 00:22:43,432
هذا ما يحدث عندما تنطلق جامحاً
بدون أن تعرف مكانك

256
00:22:44,599 --> 00:22:45,519
(مشروع الأرملة)

257
00:22:45,599 --> 00:22:49,720
أنت لم تقدم على شيء أحمق
مثل نسخها أو تصويرها، أليس كذلك؟

258
00:22:51,482 --> 00:22:52,482
ما هذا؟

259
00:22:55,032 --> 00:22:56,531
لا تسأل ولا نحاول فعل أي شيء

260
00:22:57,265 --> 00:22:58,831
أقول هذا لمصلحتك

261
00:23:00,399 --> 00:23:01,809
لماذا اسمي في القائمة؟

262
00:23:02,432 --> 00:23:04,448
ماذا عن كيم دو هي ودونغ بال؟

263
00:23:08,032 --> 00:23:10,814
هل أنتم قتلتم تشا مين هو؟ -
أطبق فمك يا لي سوك غيو -

264
00:23:11,882 --> 00:23:14,852
لقطات المراقبة التي صوّرتك
وأنت تأخذ هذا

265
00:23:14,932 --> 00:23:16,714
بدون أن تخبر زوجتك بين يديّ

266
00:23:17,515 --> 00:23:20,435
ربما تقع في ورطة
أنت ممتنّ، أليس كذلك؟

267
00:23:21,115 --> 00:23:23,269
ألست ممتناً، عليك ذلك

268
00:23:23,349 --> 00:23:25,664
توقف عن ذلك -
ماذا؟ -

269
00:23:26,199 --> 00:23:27,464
عمّ أتوقف؟

270
00:23:27,797 --> 00:23:30,469
أنت قلت أنك لن تمنع زوجتك من
أن تكون مديرة السي آي او

271
00:23:30,549 --> 00:23:32,064
أنت قلت لي أن أوقفها إن استطعت

272
00:23:33,599 --> 00:23:38,714
هذا كله خطؤك، فات وقت الندم

273
00:23:40,765 --> 00:23:41,765
ماذا أنت فاعل؟

274
00:23:42,815 --> 00:23:45,414
اشترِ براعم الفاصولياء خاصتك
 وعد إلى بيتك

275
00:24:10,915 --> 00:24:12,931
ماذا تنوون يا قوم؟

276
00:25:15,008 --> 00:25:17,098
هل قُتل تشا مين هو
بسبب هذا؟

277
00:25:42,817 --> 00:25:43,864
سيد إم

278
00:25:45,699 --> 00:25:46,714
اعطني هذا

279
00:25:50,049 --> 00:25:52,802
حاول تشا مين هو تسليم هذا
لتشوي يون سو

280
00:25:52,882 --> 00:25:54,631
لكن لي سوك غيو أخذه

281
00:25:55,795 --> 00:25:59,248
ماذا عن تشوي يون سو؟ -
لا تعلم ما يوجد بداخل المظروف -

282
00:26:06,715 --> 00:26:07,795
هل رأيت ما بداخله؟

283
00:26:10,015 --> 00:26:12,348
ما كنت لأتجرّا على فعل هذا

284
00:26:14,382 --> 00:26:16,398
هل تأكدت إن صنع نسخاً؟

285
00:26:17,432 --> 00:26:20,481
اللقطات الأمنية التي
صورته يأخذ هذا

286
00:26:20,561 --> 00:26:21,764
موجودة بين أيدينا

287
00:26:21,844 --> 00:26:25,614
لن يتجرأ على فعل شيء
قد يدمر عائلته

288
00:26:32,782 --> 00:26:34,031
سيد دو -
نعم؟ -

289
00:26:34,582 --> 00:26:36,222
أطفالك يدرسون بالخارج، صحيح؟

290
00:26:36,575 --> 00:26:39,235
بالكاد أتحمّل تكاليف ذلك، لكن أجل

291
00:26:41,965 --> 00:26:42,965
تفضل

292
00:26:47,568 --> 00:26:48,699
يمكنك الانصراف -
شكراً لك -

293
00:27:01,032 --> 00:27:02,032
سيد إم

294
00:27:03,315 --> 00:27:04,315
ماذا؟

295
00:27:05,082 --> 00:27:07,542
لِم لا تنشر اللقطات التي
صوّرت لي سوك غيو؟

296
00:27:08,165 --> 00:27:11,431
إن علمت تشوي يوم سو أنّ زوجها
هو في الحقيقة لي سوك غيو

297
00:27:11,949 --> 00:27:14,781
فهذا سيمزق علاقتهما

298
00:27:15,049 --> 00:27:17,886
...حينها منصب مديرة سي آي او قد

299
00:27:20,382 --> 00:27:21,598
سيد دو -
نعم؟ -

300
00:27:21,915 --> 00:27:25,198
إن من يقرر إن كان سيتم إفشاء
هوية هان جونغ هيون الحقيقية

301
00:27:26,732 --> 00:27:28,765
...أعني -
صهٍ -

302
00:27:29,791 --> 00:27:30,791
أفهمت؟

303
00:27:32,665 --> 00:27:33,681
أجل، سيدي

304
00:27:34,429 --> 00:27:37,798
لا تحاول استخدام عقلك
افعل فقط ما تؤمر به

305
00:27:43,884 --> 00:27:46,078
سأستمر بمراقبة لي سوك غيو

306
00:27:58,532 --> 00:27:59,469
و...؟

307
00:28:01,432 --> 00:28:03,398
إن تمّ تمرير قانون شفافية الموازنة

308
00:28:03,932 --> 00:28:06,452
فلن يعود بإمكاننا القيام بمشروع
الأرملة بعد الآن

309
00:28:06,532 --> 00:28:07,685
سأهتم بذلك

310
00:28:08,815 --> 00:28:09,831
ماذا عن القائمة؟

311
00:28:11,365 --> 00:28:15,594
لن يكون من السهل الحصول على حسابات
مصرفية بأسماء مستعارة هكذا مرة أخرى

312
00:28:20,049 --> 00:28:21,049
في الوقت الحالي

313
00:28:22,082 --> 00:28:24,972
سنمحو جميع المعاملات
على الحسابات ونراقبها

314
00:28:25,949 --> 00:28:27,549
سأحرص على أن أبقيها تحت السيطرة

315
00:29:16,699 --> 00:29:18,481
ما الشيء المهم جداً في ذلك؟

316
00:30:08,665 --> 00:30:09,985
أين كنت في هذه الساعة؟

317
00:30:10,682 --> 00:30:14,998
أحد زبائني علق في زحام جونغنانغ
لأن الترس تحطّم

318
00:30:16,765 --> 00:30:18,781
لابد أنه كان محبطاً جداً

319
00:30:21,065 --> 00:30:22,581
هل أنت بخير؟

320
00:30:24,382 --> 00:30:26,398
إنها وفاة مشبوهة

321
00:30:26,665 --> 00:30:29,165
لكن الأدلة والشهود
دائما يختفون

322
00:30:30,215 --> 00:30:31,215
...هل تعتقدين أنّ

323
00:30:32,249 --> 00:30:34,031
السيد تشا مين هو لم ينتحر؟

324
00:30:34,299 --> 00:30:36,145
سأتمكن من إجابة السؤال

325
00:30:36,832 --> 00:30:39,319
حالما أجد وأستجوب
الرجل الذي سرق

326
00:30:39,399 --> 00:30:42,589
المظروف من الخزنة ومحا
كل تسجيلات الكاميرات الأمنية

327
00:30:48,299 --> 00:30:49,814
أنا لا أعلم ما هو

328
00:30:50,849 --> 00:30:53,792
لكن يبدو أنه حاول تسليمه لي
مخاطراً بحياته

329
00:30:56,999 --> 00:30:59,614
لو أنني أسرعت لكنت حصلت عليه

330
00:31:01,099 --> 00:31:02,598
لماذا تلومين نفسك؟

331
00:31:02,865 --> 00:31:05,914
دائماً أتأخر لأنني أصبحت مشغولة
بشأن وظيفة السي آي او

332
00:31:12,565 --> 00:31:13,581
أرجو المعذرة

333
00:31:15,382 --> 00:31:16,382
مرحباً أيها القس

334
00:31:17,149 --> 00:31:20,417
أين اي سون؟
إنها بجانبي

335
00:31:22,032 --> 00:31:25,099
اي سون، ماذا حدث؟
<i>سيدة تشوي

336
00:31:25,732 --> 00:31:27,114
أنا بخير

337
00:31:27,665 --> 00:31:29,669
فقدت الاتصال بك لأكثر من
ثلاثة شهور

338
00:31:29,749 --> 00:31:30,749
لذلك شعرت بقلق بالغ

339
00:31:31,232 --> 00:31:32,731
لم يحدث شيء

340
00:31:33,232 --> 00:31:34,112
 أنا مستريحة

341
00:31:34,192 --> 00:31:36,564
 أنت مع القس الآن، لذا سيكون
كل شيء على ما يرام

342
00:31:37,505 --> 00:31:38,691
أجل

343
00:31:38,771 --> 00:31:39,864
كوني حذرة برغم ذلك

344
00:31:40,632 --> 00:31:41,664
حسناً

345
00:31:42,182 --> 00:31:43,298
شكراً لك

346
00:31:46,765 --> 00:31:48,139
كيف كان حالك؟

347
00:31:49,049 --> 00:31:50,106
هل أنت بصحة جيدة؟

348
00:31:50,565 --> 00:31:52,581
<i>أجل، أنا بخير

349
00:31:55,382 --> 00:31:56,881
هل تأكلين جيداً؟

350
00:32:03,782 --> 00:32:04,985
يا إلهي

351
00:32:05,065 --> 00:32:07,581
لماذا هذه منشورة بكثرة هنا؟

352
00:32:08,349 --> 00:32:09,349
يا إلهي

353
00:32:10,915 --> 00:32:13,135
حباً بالله

354
00:32:13,215 --> 00:32:14,919
ما هذا كله؟

355
00:32:23,199 --> 00:32:25,264
سيد باي، لِم لا تدخل؟

356
00:32:27,332 --> 00:32:28,564
هي بخير، صحيح؟

357
00:32:29,349 --> 00:32:30,349
إنها مشعولة كالعادة

358
00:32:31,770 --> 00:32:33,602
هل مازالت تحقق بقضية تشا مين هو؟

359
00:32:33,682 --> 00:32:35,919
أنت تعرفها، هي لا تستسلم

360
00:32:35,999 --> 00:32:38,798
حباّ بالله
هي لا تنصت لي

361
00:32:39,332 --> 00:32:42,181
هناك سبب لمحاوتي إيقافها

362
00:32:44,765 --> 00:32:48,535
هل حقاً لن تعود؟
لا يمكنني القيام بكل العمل بمفردي

363
00:32:48,615 --> 00:32:49,631
لِم عساي أهتم؟

364
00:32:50,649 --> 00:32:53,714
صحيح، إعطيها هذا

365
00:32:56,765 --> 00:32:58,281
(تقرير التحقيق)

366
00:32:58,549 --> 00:33:00,081
(عقد تأجير سيارة)

367
00:33:07,499 --> 00:33:10,281
ماذا؟ -
هذه من السيد باي -

368
00:33:12,065 --> 00:33:13,065
السيد باي؟

369
00:33:13,349 --> 00:33:17,398
تم إرسال المدعي تشو دونغ وو إلى
وحدة التحقيقات بجهاز المخابرات منذ عام

370
00:33:36,432 --> 00:33:37,432
تشو دونغ وو يتحدث

371
00:33:38,482 --> 00:33:39,535
المدعي تشو

372
00:33:39,615 --> 00:33:41,748
معك تشوي يون سو

373
00:33:43,065 --> 00:33:44,065
مرحبا سيدة تشوي

374
00:33:44,315 --> 00:33:45,581
<i>كيف كان حالك؟

375
00:33:46,382 --> 00:33:48,664
هل هذا يتعلق بابنك؟
كلا، ليس كذلك

376
00:33:50,215 --> 00:33:52,248
سمعت أنك الآن تعمل مع
جهاز المخابرات الوطنية

377
00:33:56,849 --> 00:33:57,864
سيد تشو

378
00:33:58,382 --> 00:33:59,892
<i>أنا بانتظار نقلي الآن

379
00:34:01,482 --> 00:34:04,798
سيد تشو، هل سمعت بتشا مين هو؟

380
00:34:07,149 --> 00:34:09,165
سيد تشو
...هل سمعت بـ

381
00:34:09,432 --> 00:34:10,872
ليس لدي ما أقوله، عليّ أن أذهب

382
00:34:14,065 --> 00:34:16,582
سيد تشو، مرحبا؟

383
00:34:20,949 --> 00:34:22,550
ليس لديّ ما أقوله؟

384
00:34:24,015 --> 00:34:26,370
لم يقل أنه لم يسمع به

385
00:34:28,720 --> 00:34:30,786
هذا يعني أنه يعلم شيئاً

386
00:34:32,182 --> 00:34:35,093
رباه، أنا محبطة جداً
هذا أسوأ شيء

387
00:34:40,349 --> 00:34:43,448
ما رأيك بشأن ترشيح تشوي مين هو؟

388
00:34:45,015 --> 00:34:46,031
أودّ أن أقول

389
00:34:47,065 --> 00:34:49,881
أنك وجدت الشخص المناسب للوظيفة

390
00:34:50,949 --> 00:34:52,964
أحقاً؟ -
السيدة تشوي امرأة -

391
00:34:54,049 --> 00:34:58,581
ليس من السهل لمحامية أنثى
أن تحقق مثل تلك النتائج

392
00:34:58,849 --> 00:35:01,381
إنها في غاية الذكاء والتنافسية

393
00:35:01,899 --> 00:35:04,698
اطّلعت عل كافة القضايا
التي تولّتها

394
00:35:05,215 --> 00:35:09,264
لم أجد  أيّ شيء مثير للشك

395
00:35:10,282 --> 00:35:14,425
لا عجب، إن كانت هناك أية مشكلات
لكشفها أحد بالفعل

396
00:35:14,649 --> 00:35:20,264
بالضبط، إلى جانب ذلك لا
أحد من أفراد عائلتها لديه مشكلات

397
00:35:21,832 --> 00:35:22,832
جيد

398
00:35:23,115 --> 00:35:26,164
أنت لم تستغرق وقتاً طويلاً
شكراً جزيلاً لك على عملك

399
00:35:28,982 --> 00:35:31,765
سيد كيم -
نعم؟ -

400
00:35:32,832 --> 00:35:37,964
هل ستمضي قدماً بخطة الإعلان
عن نفقات عملياتنا الخاصة؟

401
00:35:40,532 --> 00:35:42,798
العام الماضي قمنا بصفقة
قيمتها 24 تريليون

402
00:35:43,082 --> 00:35:44,482
لبناء محطات للطاقة النووية

403
00:35:44,865 --> 00:35:46,614
في ارابيكيا في الشرق الأوسط

404
00:35:48,400 --> 00:35:50,698
يمكننا هزيمة منافستنا المملكة المتحدة

405
00:35:51,665 --> 00:35:53,764
ونفوز بالعقد

406
00:35:54,299 --> 00:35:55,752
لأننا كسبنا حرب المعلومات

407
00:35:55,832 --> 00:35:57,743
من خلال معرفتنا بظروفهم

408
00:35:59,699 --> 00:36:01,731
لقد استخدمنا ميزانية العمليات الخاصة

409
00:36:02,499 --> 00:36:04,531
لإرسال عملائنا السريين

410
00:36:05,065 --> 00:36:07,631
وكذلك استخدمنا الميزانية للتحقيق

411
00:36:07,711 --> 00:36:10,731
والحصول على المعلومات عن
السيدة تشوي يون سو

412
00:36:11,515 --> 00:36:12,764
لو طلبنا إيصالات

413
00:36:13,299 --> 00:36:16,314
فلن يتعاون المخبرون معنا

414
00:36:21,165 --> 00:36:22,165
البيت الأزرق

415
00:36:22,682 --> 00:36:25,909
ليس لديه نية لتقييد
نشاطات جهاز المخابرات العامة

416
00:36:27,082 --> 00:36:29,598
نريد فقط أن نكون شفافين بشأن

417
00:36:30,552 --> 00:36:32,102
أين تذهب أموال دافعي الضرائب

418
00:36:32,182 --> 00:36:34,264
إن تم تمرير قانون شفافية الموازنة

419
00:36:34,515 --> 00:36:37,048
كل مؤسسات الدولة بما فيها
جهاز المخابرات الوطنية

420
00:36:37,715 --> 00:36:42,352
ستتخلى في النهاية عن مصلحة
كوريا الوطنية من أجل الشفافية

421
00:36:42,432 --> 00:36:43,797
قانون شفافية الموازنة

422
00:36:44,430 --> 00:36:46,522
هو مشروع الإصلاح الرئيسي لهذه الإدارة

423
00:36:49,615 --> 00:36:50,631
ولكن

424
00:36:51,415 --> 00:36:54,748
سأضع المشاكل العملية بالاعتبار

425
00:36:58,349 --> 00:36:59,349
شكراً لك

426
00:37:04,232 --> 00:37:09,281
سأتوقع منك أن تتخذ قراراً حكيماً

427
00:37:15,782 --> 00:37:17,635
(جهاز المخابرات الوطنية)

428
00:37:17,715 --> 00:37:20,249
لقد حذفنا جميع المعاملات
في الحسابات

429
00:37:20,915 --> 00:37:22,485
باستثناء التي قمت بتعليقها

430
00:37:22,565 --> 00:37:23,581
...متى علينا أن

431
00:37:26,149 --> 00:37:27,149
سيد بارك

432
00:37:30,001 --> 00:37:31,001
نعم؟

433
00:37:31,549 --> 00:37:34,002
ماذا قلت؟
الحسابات التي قمت بتعليقها

434
00:37:34,082 --> 00:37:35,098
حباً بالله

435
00:37:37,165 --> 00:37:38,165
أنصت

436
00:37:38,449 --> 00:37:40,264
أخبرتك أنني سأهتم بها

437
00:37:47,182 --> 00:37:48,448
كيف الحال

438
00:37:48,738 --> 00:37:49,754
سيد بارك؟

439
00:37:50,765 --> 00:37:51,765
...ما الذي

440
00:37:59,632 --> 00:38:00,731
هل هذا

441
00:38:01,999 --> 00:38:03,548
قلب الفريق الماليّ

442
00:38:04,315 --> 00:38:06,252
الذي يمنع الهجمات الماليّة

443
00:38:06,332 --> 00:38:09,914
من خصومنا مثل المخترقين
ويتولى مسؤولية

444
00:38:10,199 --> 00:38:13,764
الأمن الماليّ لكوريا
بجمع المعلومات

445
00:38:14,299 --> 00:38:16,599
عن المؤسسات المالية داخل
 وخارج كوريا؟

446
00:38:17,882 --> 00:38:18,882
حسناً

447
00:38:19,415 --> 00:38:20,415
نوعاً ما

448
00:38:21,182 --> 00:38:22,714
إذن بِم يقوم هذا المكتب؟

449
00:38:24,265 --> 00:38:25,305
ليس ذلك المكتب هناك

450
00:38:26,015 --> 00:38:27,015
بل هذا

451
00:38:28,349 --> 00:38:30,114
ربّاه، سيد دو

452
00:38:30,899 --> 00:38:32,148
 ما هي درجتك الوظيفية مرة أخرى؟

453
00:38:33,699 --> 00:38:34,731
...حسناً

454
00:38:37,332 --> 00:38:39,269
باستثناء العاملين يمكن
 أن يكون مفتوحاً

455
00:38:39,349 --> 00:38:41,865
فقط لذوي المرتبة الثالثة مع الإذن

456
00:38:44,182 --> 00:38:47,981
عملي أن أغطّي على فوضاكم

457
00:38:48,249 --> 00:38:50,202
أنا بحاجة لأن أعلم ما هي الفوضى

458
00:38:50,282 --> 00:38:51,814
حتى أكون أقل انزعاجاً

459
00:38:52,349 --> 00:38:53,848
ما الغرض من هذا المكان؟

460
00:38:54,399 --> 00:38:55,648
بالضبط

461
00:38:56,699 --> 00:38:58,019
تعال عندما تنال المرتبة الثالثة

462
00:39:01,049 --> 00:39:03,535
حافظ على مرؤوسيك تحت
 سيطرة أفضل

463
00:39:03,615 --> 00:39:06,681
أو إنه أنت من يسبب المشكلات؟

464
00:39:10,180 --> 00:39:11,685
تقول أنك تدعم عائلتك بالخارج

465
00:39:11,765 --> 00:39:13,298
لكنك لا تقوم بالأمور بشكل آمن

466
00:39:14,065 --> 00:39:15,252
قد تقع في المتاعب

467
00:39:15,332 --> 00:39:19,798
كيف تجرؤ على قول هذا لشخص
يكافح للتعامل مع فوضاك؟

468
00:39:20,399 --> 00:39:22,948
حتى وإن كنت تكافح بشدة

469
00:39:24,732 --> 00:39:26,781
أشك بأن ترتقي للمرتبة الثالثة
قبل أن تتقاعد

470
00:39:28,582 --> 00:39:30,364
اللعنة

471
00:39:40,979 --> 00:39:44,481
مرحبا -
<i>مرحبا، ألم تكن تبحث عن امرأة لديها فواتير متأخرة؟ -

472
00:39:45,015 --> 00:39:47,514
<i> لم أستطع إخبارك حينها لأنّ
مديري كان بالجوار

473
00:39:47,782 --> 00:39:50,348
<i>لكن هناك هذه السيدة التي لم تدفع

474
00:39:51,315 --> 00:39:52,664
أين متجرك؟

475
00:39:54,965 --> 00:39:58,998
بمجرد أن تأتي تبقى
لأسبوع كامل

476
00:39:59,282 --> 00:40:00,219
يا إلهي

477
00:40:00,299 --> 00:40:02,064
لديها دوائر قاتمة هناك

478
00:40:03,099 --> 00:40:06,835
حتى إن توقف الرجل الذي أتى
لمدة شهر عن المجيء

479
00:40:06,915 --> 00:40:08,431
الرجل؟ -
أجل -

480
00:40:08,715 --> 00:40:12,781
كان يأتي كل شهر
ليدفع فاتورتها

481
00:40:16,115 --> 00:40:17,131
كم مقدارها؟

482
00:40:17,732 --> 00:40:20,714
إضافة إلى الجاجانغميون الذي
طلبته في المرة الأخيرة

483
00:40:22,015 --> 00:40:24,031
المجموع هو 188.300 وون

484
00:40:29,415 --> 00:40:30,168
رقمها

485
00:40:30,248 --> 00:40:35,435
رباه، يجب ألّا نسرّب معلومات عملائنا
كما يحلو لنا

486
00:40:36,582 --> 00:40:39,652
ما كنت لأدفع فواتير زوجة شخص
آخر بدون حتى مراجعة

487
00:40:39,837 --> 00:40:42,564
ولكنك تبدو كأنك من عائلتها

488
00:40:48,599 --> 00:40:49,848
هاك

489
00:40:50,882 --> 00:40:51,882
شكراً لك

490
00:40:58,265 --> 00:41:00,298
أيّ حاسوب كانت تستعمله عادةً؟

491
00:41:08,999 --> 00:41:10,798
(المدّعون العامّون الحاليّون, ضباط الشرطة)

492
00:41:11,065 --> 00:41:12,252
(القضاة، محاسبو الضرائب)

493
00:41:13,382 --> 00:41:15,414
(المدعون العامون السابقون)
(المحامون)

494
00:41:24,399 --> 00:41:27,681
هذا عمل كثير لتوظيف الناس

495
00:41:28,449 --> 00:41:30,419
ستلازمينني، صحيح؟

496
00:41:30,499 --> 00:41:32,510
أنا؟ يا إلهي

497
00:41:33,065 --> 00:41:34,581
هل تم توظيفي كـ (م ح ب )؟

498
00:41:35,115 --> 00:41:36,115
م ح ب؟

499
00:41:36,399 --> 00:41:38,648
موظفة حكومية بطريقة ما

500
00:41:39,732 --> 00:41:44,514
صحيح، بطريقة ما، أنا وأنت لدينا
ارتباط غريب، صحيح؟

501
00:41:45,049 --> 00:41:46,049
سيدة تشوي

502
00:41:47,082 --> 00:41:48,552
عندما شكّ بي الآخرون وانتقدوني

503
00:41:48,632 --> 00:41:53,419
في اختلاس مال الشركة
والتسبب بإفلاسها

504
00:41:53,499 --> 00:41:57,002
أنتِ وثقتِ بي وساعدتني
وكنتِ أنت الوحيدة

505
00:41:57,082 --> 00:41:59,802
هل فعلتُ ذلك؟ -
... إن لم يكن الأمر كذلك بالنسبة لك، أنا حقاً -

506
00:41:59,882 --> 00:42:02,619
إذن دعينا نعمل بجهد

507
00:42:02,699 --> 00:42:04,389
قبل جلسة الاستماع

508
00:42:05,015 --> 00:42:06,781
جلسة الاستماع

509
00:42:08,865 --> 00:42:09,865
سيدة تشوي

510
00:42:10,382 --> 00:42:11,914
نعم؟ -
ماذا عن السيد باي؟ -

511
00:42:13,199 --> 00:42:15,998
سأذهب لأدفع له في
وقت لاحق اليوم

512
00:42:16,782 --> 00:42:17,798
لقد فهمت

513
00:42:43,949 --> 00:42:45,135
<i>رباه، ماذا؟

514
00:42:45,215 --> 00:42:47,695
لقد أتيت لأدفع لك
 الإيجار الشهريّ

515
00:42:49,582 --> 00:42:52,485
كان يمكنك تحويل المال في حسابي
المصرفيّ، لماذا تزعجين نفسك بإحضاره

516
00:42:53,182 --> 00:42:54,182
مع ذلك

517
00:42:54,432 --> 00:42:57,175
أنا استأجرت مكتباً في مبناك
لمدة عشرين عاماً

518
00:42:57,749 --> 00:43:01,314
بما أنها المرة الأخيرة، أردت
أن أسلمه لك شخصياً

519
00:43:02,615 --> 00:43:05,648
تأكد من المبلغ -
أراهن أنه صحيح -

520
00:43:08,465 --> 00:43:09,481
ماذا؟

521
00:43:15,932 --> 00:43:17,852
(مذكرة تعيين)

522
00:43:17,932 --> 00:43:19,635
(تم تعيين الشخص المذكور أعلاه كقائد)

523
00:43:19,715 --> 00:43:21,355
(لفريق التحقيقات في سي آي او)

524
00:43:21,515 --> 00:43:24,798
يا إلهي
تعال معي

525
00:43:25,849 --> 00:43:28,881
أنت تعلم أنني لا أستطيع أن
أفعل شيئاً بدونك

526
00:43:31,732 --> 00:43:33,893
رباه، يالسخفاتي

527
00:43:34,815 --> 00:43:39,631
يا إلهي، لم أعلم أنني ساصبح
موظفاً حكومياً في سنواتي الأخيرة

528
00:43:40,415 --> 00:43:43,714
يا إلهي، لابد أنني مجنون
ما خطبي؟

529
00:43:45,532 --> 00:43:47,831
تعال الآن إلى الأسفل
لدينا عمل لإنجازه

530
00:43:48,599 --> 00:43:51,648
أنت تسيطرين على قلبي
كما يحلو لك

531
00:43:53,182 --> 00:43:57,014
ماذا؟ ألا يعجبك قائد الفريق؟

532
00:43:57,282 --> 00:43:59,564
ماذا؟ قائد الفريق؟

533
00:44:01,365 --> 00:44:04,131
دعيني أغير ثيابي وأنزل حالاً

534
00:44:17,765 --> 00:44:19,548
النائب العام هوانغ مان تشول

535
00:44:24,415 --> 00:44:25,102
...و

536
00:44:26,449 --> 00:44:28,135
(جونغ دو وون، كانغ جين مو)

537
00:44:41,549 --> 00:44:44,282
هل رتبت اجتماعاً مع هذا الرجل؟ -
أجل -

538
00:44:45,099 --> 00:44:46,364
حسناً

539
00:44:48,399 --> 00:44:49,164
(هوانغ هيون جو)

540
00:44:49,432 --> 00:44:50,681
(القسم 2 ، هوانغ هيون جو)

541
00:44:53,582 --> 00:44:55,264
(تشون سي ايون السكرتيتر العام في سوون)

542
00:44:59,149 --> 00:45:01,369
خذي، جلبت هذه المستندات

543
00:45:01,449 --> 00:45:02,449
حسناً

544
00:45:03,515 --> 00:45:05,548
راجعي إن كانت توجد أية مشكلات هنا

545
00:45:05,749 --> 00:45:06,785
سيد باي -
نعم؟ -

546
00:45:06,865 --> 00:45:09,335
تم الاطلاع على هذه -
حسناً -

547
00:45:09,415 --> 00:45:10,602
حسناً

548
00:45:10,682 --> 00:45:13,498
تم الاطلاع على هذه
أبقيها منفصلة

549
00:45:15,815 --> 00:45:17,449
أخشى أنني لا أستطيع

550
00:45:17,849 --> 00:45:22,385
حسناً، سيدي، سأساعدك
على وضع نهاية

551
00:45:22,465 --> 00:45:25,702
لما لم تقدر عليه أثناء تحقيقاتك
الخاصة الأخيرة

552
00:45:25,782 --> 00:45:28,502
هل تقولين أنّ عملي كان غير كفؤ؟

553
00:45:28,582 --> 00:45:31,069
حسناً، ليس هذا ما قصدته

554
00:45:31,149 --> 00:45:34,885
لقد قلت أنني أردت محاولة العمل
في سي آي او

555
00:45:34,965 --> 00:45:39,005
وليس بإمرتك يا سيدة تشوي
ألاتفهمين؟

556
00:45:41,332 --> 00:45:42,381
رباه

557
00:45:43,415 --> 00:45:46,152
لماذا نأتي كل هذه المسافة للقاء
هذا الشخص؟

558
00:45:46,232 --> 00:45:48,202
رباه -
لماذا؟ ألا تحبه؟ -

559
00:45:48,282 --> 00:45:51,219
كان هو المسؤول عن قضية
تشا مين هو

560
00:45:51,299 --> 00:45:53,085
الرجل الذي اتهم سيونغ غو

561
00:45:53,165 --> 00:45:57,919
بالطبع أنا أكرهه، لكنه أفضل
نائب عام عثرت عليه

562
00:45:57,999 --> 00:46:00,502
المهارات لا تهم الأحمق

563
00:46:00,582 --> 00:46:04,398
إن انضم إلينا سيكون
عوناً كبيراً

564
00:46:06,449 --> 00:46:07,464
(تشو دونغ وو)

565
00:46:12,082 --> 00:46:16,631
هل تقولين أنك تريدين تعييني
في سي آي او؟

566
00:46:17,665 --> 00:46:18,931
صحيح

567
00:46:21,532 --> 00:46:24,298
سيدة تشوي، هل تريدين
تصعيب الأمور عليّ؟

568
00:46:25,254 --> 00:46:26,254
أنت لم تتغير

569
00:46:26,349 --> 00:46:29,648
أنا الرجل الذي وضع ابنك
خلف القضبان

570
00:46:29,915 --> 00:46:32,731
الآن تريدينني أن أعمل
تحت إمرتك؟

571
00:46:32,982 --> 00:46:39,034
حسناً، في ذلك الوقت كرهتك
وانتقدتك كثيراً

572
00:46:39,649 --> 00:46:42,720
لكن نظرا إلى الأدلة الظرفية الآن

573
00:46:43,015 --> 00:46:44,298
كنت سأحكم على القضية

574
00:46:44,968 --> 00:46:47,001
بنفس طريقتك لو كنتُ مكانك

575
00:46:47,699 --> 00:46:51,231
ليس بسبب قدرتك
أُرسلت هنا

576
00:46:52,265 --> 00:46:53,533
ماذا تعلمين؟

577
00:46:53,613 --> 00:46:54,985
لم تكن فقط قضية سيونغ غو

578
00:46:55,065 --> 00:46:57,035
أنت اتهمت ابن رئيس النيابة سيو

579
00:46:57,115 --> 00:46:58,881
بحادثة صدم وهرب تحت تأثير المخدرات

580
00:46:59,438 --> 00:47:01,637
كانت نفس قضية المخدرات

581
00:47:01,965 --> 00:47:03,981
لصهر القائد العام

582
00:47:05,015 --> 00:47:06,531
هذه المرة ايضاً

583
00:47:06,799 --> 00:47:09,502
تم إرسالك هنا لأنك أديت عملك

584
00:47:09,582 --> 00:47:10,582
يكفي

585
00:47:11,502 --> 00:47:14,069
الادعاء بمثابة منزل لك

586
00:47:14,149 --> 00:47:16,181
أعلم أنه ليس من السهل أن تغادر

587
00:47:17,422 --> 00:47:18,402
لكنني أعدك

588
00:47:18,482 --> 00:47:21,014
سأساعدك على العيش بقناعاتك

589
00:47:24,382 --> 00:47:26,448
مدعٍ عامٌّ ينضم إلى سي آي او

590
00:47:28,249 --> 00:47:30,031
يعني أنهم فقدوا عقولهم

591
00:47:31,315 --> 00:47:33,048
هذا ما أظنه

592
00:47:47,365 --> 00:47:48,319
(هل ستقفل الموقع الحاليّ؟)

593
00:47:48,399 --> 00:47:52,238
هؤلاء الناس منتشرون مثل
الأعشاب الضارة

594
00:47:55,649 --> 00:47:57,352
لم أظنك ستكون هنا

595
00:47:57,432 --> 00:47:58,964
سيدة تشوي

596
00:47:59,515 --> 00:48:00,898
...أعني

597
00:48:01,815 --> 00:48:02,815
المديرة تشوي

598
00:48:05,649 --> 00:48:06,649
شكرا لك -
لا مشكلة -

599
00:48:10,732 --> 00:48:12,248
هل تم تخفيض درجتك إلى هنا؟

600
00:48:13,265 --> 00:48:15,564
ليس حقاً، لقد عدت إلى مكاني

601
00:48:16,099 --> 00:48:18,052
يقوم الناس هنا باستعادة الأدلة

602
00:48:18,132 --> 00:48:22,415
ويسلّمونها إلى فرق تحقيقات خاصّة
للإمساك بالجُناة

603
00:48:23,015 --> 00:48:24,548
كنت أرغب كثيرا بذلك

604
00:48:26,115 --> 00:48:28,131
كان الانضمام إلى وحدة التحقيقات
صعباً للغاية

605
00:48:29,465 --> 00:48:31,214
ربما سببتُ مشكلات لكثير من الناس

606
00:48:31,632 --> 00:48:33,764
لا أستطيع تحمل فضولي كما ترين

607
00:48:40,699 --> 00:48:42,964
هناك وظيفة مناسبة لك

608
00:48:43,232 --> 00:48:45,514
أشكرك، سأكرس لها حياتي

609
00:48:46,049 --> 00:48:47,985
كلا، لن أخاطر بحياتك

610
00:48:48,065 --> 00:48:51,881
فقط لا تمسك فضولك
الان وإلى الأبد

611
00:48:52,665 --> 00:48:53,914
لا تقلقي بشأن ذلك

612
00:49:10,799 --> 00:49:13,469
هل مازلت مع أولئك الحمقى؟

613
00:49:13,549 --> 00:49:15,348
أنتم يا قوم من قتل
مين هو، أليس كذلك؟

614
00:49:16,132 --> 00:49:17,132
"أنتم يا قوم"

615
00:49:19,449 --> 00:49:20,714
من هم " يا قوم"؟

616
00:49:23,999 --> 00:49:26,081
<i>الشخص المطلوب غير متاح

617
00:49:29,165 --> 00:49:30,165
دو يونغ غيول

618
00:49:31,465 --> 00:49:32,731
هل أنت أحد "يا قوم"؟

619
00:49:38,165 --> 00:49:40,164
ماذا فعلتم به؟

620
00:49:45,582 --> 00:49:46,598
(السيد اوه)

621
00:49:51,232 --> 00:49:52,764
(لي سوك غيو)

622
00:49:55,099 --> 00:49:56,364
مرحبا، سوك غيو

623
00:49:56,444 --> 00:49:58,649
مرحبا، سيد اوه -
نعم، مرحبا -

624
00:49:59,199 --> 00:50:02,702
على الأغلب يبدو أن زوجتك
ستكون مديرة سي آي او

625
00:50:02,782 --> 00:50:03,782
<i>تهانينا

626
00:50:04,065 --> 00:50:06,098
لِم لا نحتسِ كأساً من السوجو؟

627
00:50:06,599 --> 00:50:09,414
 مهلاً، لماذا كأس؟
ستكون ثلاثة كؤوس على الأقل

628
00:50:09,932 --> 00:50:10,948
متى سنلتقي؟

629
00:50:11,199 --> 00:50:12,214
<i>...بالمناسبة

630
00:50:13,515 --> 00:50:14,515
ماذا؟ قلها

631
00:50:16,315 --> 00:50:18,202
هل يمكننا أن نلتقي
مع دو يونغ غيول كذلك؟

632
00:50:20,449 --> 00:50:21,464
دو يونغ غيول؟

633
00:50:29,115 --> 00:50:31,424
مرحبا، لماذا لستِ نائمة؟

634
00:50:32,182 --> 00:50:34,949
...إنه فقط -
ماذا؟ -

635
00:50:35,921 --> 00:50:39,203
من الصعب جداً الحصول على
من أريدهم

636
00:50:47,232 --> 00:50:48,232
من هم؟

637
00:50:49,202 --> 00:50:50,342
أنهم ليسوا واحداً أو اثنين

638
00:50:50,422 --> 00:50:52,735
اذكري اسماً واحداً إذن -
لماذا؟ -

639
00:50:52,815 --> 00:50:54,735
سأمسك بهم من ياقاتهم
وأجرّهم إلى هنا

640
00:50:58,965 --> 00:51:01,952
لِم لا... نذهب لمشاهدة شروق
الشمس عند الفجر؟

641
00:51:02,032 --> 00:51:04,019
مجدداً؟ لابد أنك جننت

642
00:51:04,099 --> 00:51:06,513
اقتربت جسلة الاستماع -
ماذا إذن؟ -

643
00:51:07,149 --> 00:51:10,681
كل الأعضاء سيرتعدون خوفاً في
جلسة الاستماع

644
00:51:12,499 --> 00:51:14,498
يبدو أنك الوحيد إلى جانبي

645
00:51:17,349 --> 00:51:18,381
(القس ها)

646
00:51:19,532 --> 00:51:21,931
مرحباً أيها القس، كيف سار الأمر؟

647
00:51:23,232 --> 00:51:24,481
لقد فهمت، بعد غد

648
00:51:25,015 --> 00:51:26,264
من الرائع سماع ذلك

649
00:51:27,332 --> 00:51:29,831
نعم، هل ترغب بأن أساعدك
في أيّ شيء؟

650
00:51:35,482 --> 00:51:36,714
رباه، شكراً لك

651
00:51:37,999 --> 00:51:40,769
كيف يجري الأمر بأنك المدعي
العام الرئيسي في سول؟

652
00:51:40,849 --> 00:51:45,102
رباه، أنا أفتقد تلك الأوقات التي كنت
فيها أطارد المجرمين والنصابين

653
00:51:45,182 --> 00:51:49,464
استقبال وقراءة التقارير على
مكتبي يقتلني

654
00:51:49,565 --> 00:51:50,731
انظر لنفسك

655
00:51:51,532 --> 00:51:55,098
قد تخِرّ مريضاً إن جعلتك
النائب العام

656
00:51:55,382 --> 00:51:58,352
رباه، لا تجعلني أخِرّ خائب الأمل

657
00:51:58,432 --> 00:51:59,576
ربما سيقتلني ذلك

658
00:52:02,032 --> 00:52:03,714
وأنت لا ترفض أبداً

659
00:52:05,615 --> 00:52:08,398
أنا أتبع أوامرك وحسب

660
00:52:11,999 --> 00:52:15,364
سمعت أنك كنت تتنافس مع يون سو
منذ أيام تدريبكما

661
00:52:15,782 --> 00:52:19,624
أرجوك، إنها محامية مخلصة
لحقوق الإنسان

662
00:52:19,849 --> 00:52:21,298
لا يمكنها منافستي

663
00:52:21,632 --> 00:52:23,148
هي كانت الطالبة المتفوّقة

664
00:52:23,682 --> 00:52:25,485
وأنت كنت تليها مرتبة

665
00:52:25,565 --> 00:52:29,481
في ذلك الوقت أخذتُ فصلاً إضافياً

666
00:52:30,265 --> 00:52:32,281
مقدمةً للشرب والرقص والغناء

667
00:52:32,799 --> 00:52:34,064
أنت تعلم، صحيح؟

668
00:52:36,632 --> 00:52:37,632
صحيح

669
00:52:40,965 --> 00:52:42,481
لِم لم يأتِ ؟

670
00:52:42,999 --> 00:52:45,014
لابد أنه قادم وهو يجري الآن

671
00:52:49,349 --> 00:52:51,864
أعتذر على التأخير -
ها قاد أتيت، سيد تشو -

672
00:52:52,382 --> 00:52:55,431
هذا عضو اللجنة يو سانغ دونغ
رحّب به

673
00:52:56,465 --> 00:52:58,481
سررت بلقائك سيدي، أنا
تشو دونغ وو

674
00:53:01,665 --> 00:53:02,831
تعال واجلس هنا

675
00:53:03,632 --> 00:53:04,632
أجل

676
00:53:10,732 --> 00:53:13,798
لقد ارتدنا الكلية نفسها
تعامل معي بدون رسميات

677
00:53:16,115 --> 00:53:17,115
نعم، سيدي

678
00:53:20,732 --> 00:53:21,732
دعني أصب لك شراباً

679
00:53:24,315 --> 00:53:25,315
سيد تشو

680
00:53:26,315 --> 00:53:27,995
سمعت أنك الأكبر بين 9 إخوة

681
00:53:28,615 --> 00:53:29,615
أجل

682
00:53:29,899 --> 00:53:30,899
يا لها من نعمة

683
00:53:33,232 --> 00:53:36,634
هل هذا سبب امتلاكك لحسٍّ
كبير بالمسؤولية؟

684
00:53:39,065 --> 00:53:40,065
أنت تجاملني

685
00:53:42,382 --> 00:53:45,431
كيف هي الأجواء في كانغوون دو؟

686
00:53:46,965 --> 00:53:48,498
كان لدي وقت كثير للتفكير

687
00:53:48,782 --> 00:53:51,064
رؤيتك تتعفّن، هناك

688
00:53:51,582 --> 00:53:53,898
تفطر قلبي

689
00:53:54,932 --> 00:53:59,264
سيدي، أود أن أجعله يركب
عربة الموسيقى خاصتي

690
00:54:00,582 --> 00:54:02,098
ما رأيك؟

691
00:54:08,249 --> 00:54:10,299
سيد تشو -
أجل، سيدي -

692
00:54:11,615 --> 00:54:14,148
زارتك تشوي يون سو مؤخراً
أليس كذلك

693
00:54:20,049 --> 00:54:22,235
(الفريق الأمني)

694
00:54:22,315 --> 00:54:24,269
(أمانة السر)

695
00:54:24,349 --> 00:54:26,631
(هوانغ هيون جو، تم التأكد)

696
00:54:34,082 --> 00:54:39,348
يا إلهي، أود حقاً أن أنال مساعدة
حتى من شخص عشوائي

697
00:54:41,249 --> 00:54:46,364
أليس علينا أن نخبر البيت الأزرق ونصلح
هذا الوضع بطريقةٍ ما؟

698
00:54:49,699 --> 00:54:51,385
قد تكونين مستقيمة

699
00:54:51,465 --> 00:54:53,969
بدون الكشف عن أي شيء غامض

700
00:54:54,049 --> 00:54:55,485
لكن قد نفقد صوابنا

701
00:54:55,565 --> 00:54:57,325
ونستعد لجلسة الاستماع وكل هذا

702
00:54:58,132 --> 00:54:59,331
ربّاه

703
00:55:01,999 --> 00:55:03,514
ادخل

704
00:55:07,132 --> 00:55:08,164
رباه

705
00:55:09,465 --> 00:55:10,948
سيد تشو؟

706
00:55:13,032 --> 00:55:14,032
من هذا؟

707
00:55:14,565 --> 00:55:16,814
يا لها من زيارة بغيضة

708
00:55:17,599 --> 00:55:18,614
ماذا أتى بك هنا؟

709
00:55:18,899 --> 00:55:20,648
عرضك في كانغوون

710
00:55:21,799 --> 00:55:22,948
هل مازال متاحاً؟

711
00:55:23,482 --> 00:55:24,498
بالطبع

712
00:55:25,299 --> 00:55:28,581
لكنك رفضت العرض

713
00:55:32,182 --> 00:55:33,214
غيّرت رأيي

714
00:55:35,032 --> 00:55:37,832
إذن هل ستنضمّ إلينا؟ -
لقد استقلت -

715
00:55:42,182 --> 00:55:43,448
شكراً لك

716
00:55:58,215 --> 00:56:03,235
<i>ستجرى جلسة الاستماع للمرشحة تشوي
يون سو هذا الصباح

717
00:56:03,315 --> 00:56:05,835
<i>في لجنة القضاء والتشريعات

718
00:56:05,915 --> 00:56:08,385
<i>يتوقع أن يقوم الأعضاء المعارضون

719
00:56:08,465 --> 00:56:10,435
<i>بنقاشٍ قاسٍ في جسلة الاستماع

720
00:56:10,515 --> 00:56:12,969
<i>فيما يتعلق بمؤهلاتها

721
00:56:13,049 --> 00:56:16,212
<i>لتكون المسؤولة عن منظمة
مكافحة الفساد

722
00:56:16,599 --> 00:56:17,881
لم أرك منذ فترة طويلة

723
00:56:27,115 --> 00:56:29,602
كان عليّ الإعداد لجلسة الاستماع
حتى وقت متأخر البارحة

724
00:56:29,682 --> 00:56:30,748
أعتذر على جعلك تنتظر

725
00:56:30,828 --> 00:56:33,198
لقد طلبت مسبقاً لذا يمكنك
أن تنتهي وتسرع

726
00:56:34,499 --> 00:56:35,968
أنا مشغول إذن هذا جيد

727
00:56:41,365 --> 00:56:43,898
أثبتوا قوة حضور أعضاء اللجنة للناس

728
00:56:45,715 --> 00:56:47,298
قوة حضورنا ليست هي المشكلة

729
00:56:48,015 --> 00:56:49,781
الأمر يتعلق بإنقاذ البلاد

730
00:56:53,599 --> 00:56:56,251
ستكون متمزقة بعد جلسة الاستماع

731
00:56:56,565 --> 00:56:58,238
لا تكن منزعجاً كثيراً

732
00:56:58,915 --> 00:57:00,235
الوقاية خير من العلاج

733
00:57:04,799 --> 00:57:06,035
...البلد

734
00:57:06,115 --> 00:57:08,098
قد يحيد عن المسار أحياناً

735
00:57:08,632 --> 00:57:10,602
لكن بفضل الوطنيين أمثالك

736
00:57:10,682 --> 00:57:12,998
يعود إلى المسار

737
00:57:27,832 --> 00:57:28,848
أنت هنا

738
00:57:29,365 --> 00:57:30,398
مرحبا

739
00:57:33,315 --> 00:57:34,315
مرحبا -
مرحبا -

740
00:57:34,749 --> 00:57:36,354
أمي، بالتوفيق بجلسة الاستماع

741
00:57:36,782 --> 00:57:39,314
بالتوفيق يا أمي -
سأراكم يا رفاق -

742
00:57:39,532 --> 00:57:41,381
يون سو، لا تكوني خائفة

743
00:57:48,349 --> 00:57:49,881
تفضلي بالدخول

744
00:58:09,115 --> 00:58:10,398
(السيد اوه)

745
00:58:11,949 --> 00:58:14,731
مرحبا يا سيد اوه -
نعم، مرحبا -

746
00:58:15,249 --> 00:58:16,764
هل لديك وقت اليوم؟

747
00:58:17,849 --> 00:58:19,129
اليوم؟ -
- <i>أجل، يقول يونغ غيول

748
00:58:19,209 --> 00:58:21,042
أنه لن يستطيع المجيء
 إن لم يكن اليوم

749
00:58:21,415 --> 00:58:22,431
ماذا ستفعل؟

750
00:58:25,532 --> 00:58:26,532
لا مفرّ من ذلك

751
00:58:29,865 --> 00:58:33,698
(المرشحة لرئاسة سي آي اوه)

752
00:58:38,799 --> 00:58:41,252
أنا لي كانغ هو

753
00:58:41,332 --> 00:58:43,269
رئيس لجنة الاستماع الخاصة هذه

754
00:58:43,349 --> 00:58:45,109
من أجل أول مرشحة لرئاسة سي آي اوه

755
00:58:48,999 --> 00:58:50,452
قبل أن نبدأ جلسة الاستماع

756
00:58:50,532 --> 00:58:53,064
أودّ أن ألقي كلمة بصفتي رئيساً

757
00:58:54,382 --> 00:58:57,121
<i>بادئاً ذي بدء، من الأهمية بمكان

758
00:58:57,649 --> 00:58:59,635
<i>أن نجري جلسة الاستماع هذه

759
00:58:59,715 --> 00:59:01,395
<i>بشأن مرشحتنا لرئاسة سي آي اوه

760
00:59:02,049 --> 00:59:03,581
<i>مع كثير من الأعضاء الآخرين

761
00:59:04,099 --> 00:59:05,569
إنها أمي

762
00:59:05,649 --> 00:59:07,664
<i>مكتب التحقيقات بشأن الفساد

763
00:59:08,215 --> 00:59:10,765
<i>لكبار مسؤولينا</i> -
سيونغ غو، أنا سأخرج -

764
00:59:11,282 --> 00:59:13,581
عد بسرعة حتى نتمكن من
مشاهدتها معاً

765
00:59:14,115 --> 00:59:16,914
حسناً، سأعود بسرعة -
حسناً -

766
00:59:17,182 --> 00:59:19,071
<i>إنها تحقق وترفع قضايا

767
00:59:19,465 --> 00:59:22,449
<i>على الجرائم وفساد كبار المسؤولين
من الدرجة الثالثة فأكثر

768
00:59:22,765 --> 00:59:25,311
<i>وأقرب أٌقاربهم

769
00:59:25,865 --> 00:59:29,493
<i>تم منح مدير السي آي اوه
مهمة وطنية

770
00:59:29,982 --> 00:59:33,031
<i>للإصلاح السياسي والنيابي

771
00:59:33,549 --> 00:59:36,898
من خلال أداء هذه الواجبات

772
00:59:38,699 --> 00:59:40,135
سيدة تشوي

773
00:59:40,215 --> 00:59:41,215
نعم

774
00:59:44,532 --> 00:59:45,202
نعم

775
00:59:45,282 --> 00:59:47,081
هل أنت ليبرالية أم محافظة؟

776
00:59:48,199 --> 00:59:52,910
أنا مع القانون والعدالة -
كفاك تلاعباً بالكلمات وأجيبي بشكل لائق -

777
00:59:53,515 --> 00:59:56,548
هل أنت ليبرالية أم محافظة؟
اختاري واحدة

778
00:59:57,582 --> 01:00:01,352
إن سألتِ فقد حاولت أن أكون

779
01:00:01,432 --> 01:00:03,448
مع الضعفاء حتى الآن

780
01:00:03,715 --> 01:00:05,685
لكن حالما يتم تعييني

781
01:00:05,765 --> 01:00:08,848
سأقف بجانب الناس الذين يحترمون
القانون والعدالة

782
01:00:15,482 --> 01:00:18,264
<i>التالي هو عضو اللجنة، بارك يونغ سو

783
01:00:18,549 --> 01:00:20,314
أنا عضو اللجنة بارك يونغ سو

784
01:00:21,082 --> 01:00:22,881
ابنك هان سيونغ غو

785
01:00:23,415 --> 01:00:24,869
أُعفي من الخدمة العسكرية، صحيح؟

786
01:00:24,949 --> 01:00:26,685
أجل، لسبب وجيه

787
01:00:26,765 --> 01:00:29,314
...هل السبب الوجيه

788
01:00:31,615 --> 01:00:33,102
هو التوحّد

789
01:00:33,182 --> 01:00:34,602
(التشخيص بالتوحّد، عجز من الدرجة الثالثة)

790
01:00:34,682 --> 01:00:36,982
صحيح -
حسناً -

791
01:00:37,482 --> 01:00:39,748
هم لم يؤدّ الخدمة العسكرية حت
بسبب التوحّد

792
01:00:40,299 --> 01:00:41,859
لكن انظري

793
01:00:43,099 --> 01:00:49,385
هو يدير عملاً جهاراً
ربما كذبتِ بشأن مرضه ليتم إعفاؤه

794
01:00:49,465 --> 01:00:50,652
هل تستمعين لنفسك؟

795
01:00:50,732 --> 01:00:52,685
هل بإمكان مريض التوحد إدارة عمل؟

796
01:00:52,765 --> 01:00:55,048
إنه فقط يسأل سؤالاً

797
01:00:55,315 --> 01:00:57,235
هذا الرجل في غاية اللؤم

798
01:00:57,315 --> 01:00:58,555
حان وقت السؤال والردّ

799
01:00:59,382 --> 01:01:00,664
لذا ردي يا سيدة تشوي

800
01:01:02,465 --> 01:01:03,498
ابني

801
01:01:05,032 --> 01:01:06,269
أصبح راشداً

802
01:01:06,349 --> 01:01:08,069
لكن مازال يعاني من المشاكل

803
01:01:08,149 --> 01:01:10,214
بعيش حياة اجتماعية مع الناس

804
01:01:11,499 --> 01:01:14,702
المعاقون يجب أن يكون لديهم مورد
ليصبحوا مستقلّين

805
01:01:14,782 --> 01:01:16,298
لها السبب افتتح عملاً

806
01:01:17,082 --> 01:01:18,364
كان هذا ممكناً فقط

807
01:01:18,632 --> 01:01:21,148
بمساعدة زوجي من البداية

808
01:01:21,432 --> 01:01:24,714
وقد أبلى جيداً حتى الآن
بإدارته بنفسه

809
01:01:25,215 --> 01:01:28,314
وأنا فخورة بابني

810
01:01:56,215 --> 01:01:59,264
رباه، إنها تحتاج إلى مزيد من الطبخ

811
01:01:59,814 --> 01:02:02,002
ماذا تفعل؟ نحن نشرب بعد الظهر
على سبيل التغيير

812
01:02:02,082 --> 01:02:03,895
تفضل اشرب

813
01:02:08,999 --> 01:02:09,999
لماذا؟

814
01:02:10,532 --> 01:02:12,332
هل أنت قلق من عدم حضور يونغ غيول؟

815
01:02:13,382 --> 01:02:15,148
لا تقلق

816
01:02:15,432 --> 01:02:17,698
دائماً يتصرف كأنه مشغول

817
01:02:27,165 --> 01:02:28,165
كيف حال عملك؟

818
01:02:29,699 --> 01:02:31,902
لقد أغلقته -
لماذا؟ -

819
01:02:31,982 --> 01:02:33,498
لا أعلم، الشركة طلبت مني ذلك

820
01:02:36,099 --> 01:02:37,739
بسبب ما قامت يون سو بزيارتك من أجله؟

821
01:02:39,932 --> 01:02:41,823
كنت سأغلقه بأيّ حال

822
01:02:41,903 --> 01:02:47,417
لقد تقاعدت منذ عام وهم لم ينفكوا
يجعلونني أغطي على أخطائهم

823
01:02:49,715 --> 01:02:50,715
أية أخطاء؟

824
01:02:52,299 --> 01:02:56,081
لا تنظر إليّ هكذا، أنا
لا أعلم شيئاً

825
01:02:56,365 --> 01:03:00,402
رباه، عليّ أن أنجو في
سجني الصغير الآن

826
01:03:00,482 --> 01:03:01,998
عليّ أن أزوّج ابني كذلك

827
01:03:03,049 --> 01:03:04,049
لحظة

828
01:03:04,299 --> 01:03:05,314
(دو يونغ غيول)

829
01:03:07,532 --> 01:03:09,931
مرحبا، أين أنت؟

830
01:03:11,232 --> 01:03:12,202
اين أنتما؟

831
01:03:12,282 --> 01:03:15,031
هنا، نحن هنا

832
01:03:26,782 --> 01:03:28,548
ماذا يفعل هذا الوغد هنا؟

833
01:03:28,832 --> 01:03:30,331
ماذا تنتظر؟ اجلس

834
01:03:30,849 --> 01:03:33,632
أنا طلبت منه أن يدعني أقابلك -
لماذا؟ -

835
01:03:35,182 --> 01:03:36,698
اجلس أولاً

836
01:03:44,865 --> 01:03:47,398
أنا لست تحت أمرك وطلبك

837
01:03:48,182 --> 01:03:51,519
رباه، انظر إلى طريقة كلامك

838
01:03:51,599 --> 01:03:54,269
نحن نريد فقط التحدث
عن الأيام الخوالي

839
01:03:54,349 --> 01:03:55,369
ماذا تفعل؟

840
01:03:55,449 --> 01:03:57,531
أنت طلبته، إذن اسكب له شراباً

841
01:04:00,415 --> 01:04:01,415
اسمح لي

842
01:04:02,699 --> 01:04:04,198
لا تحاول ممارسة ألاعيب

843
01:04:04,982 --> 01:04:07,681
أنا أتحكم بك بيدي

844
01:04:08,549 --> 01:04:09,549
أعلم

845
01:04:13,949 --> 01:04:16,731
حسناً، دعونا لا نكن جامدين كثيراً

846
01:04:17,265 --> 01:04:18,514
...دعونا نطرق

847
01:04:35,965 --> 01:04:38,231
زوجك اسمه هان جونغ
هيون، صحيح؟

848
01:04:38,749 --> 01:04:41,014
صحيح، هان جونغ هيون

849
01:04:43,082 --> 01:04:44,348
حسناً

850
01:04:44,624 --> 01:04:48,448
زوجك لم يدفع ضريبة الدخل
قط حتى الآن

851
01:04:48,982 --> 01:04:51,281
ولا عنده أية ممتلكات، هل
هو عاطل عن العمل؟

852
01:04:55,949 --> 01:04:57,347
سيدي -
قوليها -

853
01:04:57,732 --> 01:04:59,748
هو عاطل، أليس كذلك؟
...لماذا هو

854
01:05:00,032 --> 01:05:01,219
مع كل احترامي

855
01:05:01,299 --> 01:05:03,269
انتبهي فضلاً لكلامك

856
01:05:03,349 --> 01:05:04,848
عاطل، حقاً؟

857
01:05:04,928 --> 01:05:06,069
لا تكن فظّاً

858
01:05:06,149 --> 01:05:08,369
إنه دوري لطرح الأسئلة

859
01:05:08,449 --> 01:05:10,329
لقد دعوته بالعاطل لأنه هكذا

860
01:05:12,782 --> 01:05:13,782
هدوءاً

861
01:05:15,832 --> 01:05:17,831
سيدة تشوي، أجيبي من فضلك

862
01:05:18,632 --> 01:05:19,632
حسناً

863
01:05:20,639 --> 01:05:21,602
سيدي

864
01:05:21,682 --> 01:05:26,935
أكثر من 15 مليون ربة بيت
يضحّين بأنفسهن

865
01:05:27,015 --> 01:05:30,785
من أجل النشاطات الاجتماعية
لأفراد عائلاتهن

866
01:05:30,865 --> 01:05:34,248
أنا أؤمن بأنك لا تعتبرهنّ عاطلات

867
01:05:39,632 --> 01:05:44,714
زوجي، هان جونغ هيون ربّى
بنجاح ابننا وابنتنا

868
01:05:45,482 --> 01:05:49,048
أنا ممتنة فقط أنني تزوجت
بأحد مثله

869
01:06:06,449 --> 01:06:07,617
إذن أرت رؤيتي

870
01:06:08,765 --> 01:06:09,765
لماذا؟

871
01:06:09,999 --> 01:06:12,848
هل طلبت منك زوجتك أن تكسبني؟

872
01:06:13,325 --> 01:06:14,399
...أو

873
01:06:15,449 --> 01:06:18,764
هي الآن على وشك أن يتم تعيينها

874
01:06:20,549 --> 01:06:21,549
هل أنت خائف؟

875
01:06:23,115 --> 01:06:24,802
يالك من متلوّن

876
01:06:24,882 --> 01:06:28,914
يونغ غيول، هذا فقط لبناء الصداقة
لا تحسب الأمور بهذه الطريقة

877
01:06:30,215 --> 01:06:31,215
يونغ غيول"؟"

878
01:06:32,482 --> 01:06:33,482
يا إلهي

879
01:06:33,999 --> 01:06:36,548
مازلت تفتقر إلى الحكم على الشخصية

880
01:06:39,365 --> 01:06:42,648
لقد فهمت، نعم بالتأكيد يا سيد دو

881
01:06:43,432 --> 01:06:46,965
اسمحا لي بالذهاب إلى الحمّام -
حسناً -

882
01:06:53,132 --> 01:06:55,431
اللعنة، ماذا تفعل؟

883
01:06:56,482 --> 01:06:59,781
لا تجعل من الحبّة قبّة

884
01:07:00,832 --> 01:07:03,802
إنه مجرد ماء، سروالك تلطخ

885
01:07:03,882 --> 01:07:05,381
أليس عليك أن تذهب لغسله؟

886
01:07:06,182 --> 01:07:07,182
أسرِع

887
01:07:07,949 --> 01:07:09,931
سينشف قريباً

888
01:07:10,465 --> 01:07:11,731
ربّاه

889
01:07:14,815 --> 01:07:15,815
من هنا

890
01:07:25,162 --> 01:07:28,281
اللعنة، ماذا تفعل؟

891
01:07:28,549 --> 01:07:29,781
إليك عني

892
01:07:57,015 --> 01:07:58,202
(أماكن التوقف الحالية)

893
01:07:58,282 --> 01:08:00,848
(قرب دونهوامون رو جونغنو)

894
01:08:07,515 --> 01:08:10,114
لمن سلّمت المظروف؟

895
01:08:11,682 --> 01:08:13,948
(المدير التنفيذيّ إم هيونغ راك)

896
01:08:14,465 --> 01:08:18,564
<i>الدور التالي لعضو اللجنة
 يو سانغ جونغ

897
01:08:22,399 --> 01:08:24,431
أنا عضو اللجنة يو سانغ دونغ

898
01:08:26,249 --> 01:08:28,265
المرشحة تشوي -
نعم -

899
01:08:28,782 --> 01:08:29,782
هل أنت متأكدة

900
01:08:30,549 --> 01:08:37,335
أنك لن تكوني أمّةً للسلطة؟
أمَةً للسلطة؟ -

901
01:08:37,415 --> 01:08:38,448
ليس هناك وقت كثير -

902
01:08:39,465 --> 01:08:42,998
أجيبي رجاءً، نعم أم لا

903
01:08:49,382 --> 01:08:51,352
أنا أرفض الإجابة عن الأسئلة الفظّة

904
01:08:51,432 --> 01:08:52,714
ماذا قلتِ؟

905
01:08:52,794 --> 01:08:53,935
ما الفظ في هذا السؤال؟

906
01:08:54,015 --> 01:08:56,235
إنه بسبب طريقتك في طرحه

907
01:08:56,315 --> 01:08:58,081
الأُمّة كلها تشاهد -
يا إلهي -

908
01:08:58,161 --> 01:09:00,414
مهلاً -
هدوءاً -

909
01:09:00,699 --> 01:09:01,948
هذه جلسة استماع

910
01:09:02,499 --> 01:09:03,998
حسناً

911
01:09:04,782 --> 01:09:06,081
حسناً

912
01:09:07,115 --> 01:09:08,115
المرشحة تشوي

913
01:09:08,899 --> 01:09:10,131
أنت تعرفين كيم تاي يول، صحيح؟

914
01:09:11,899 --> 01:09:13,681
مدير المركز الوطني للخلايا الجذعية
والطب التجديديّ

915
01:09:14,482 --> 01:09:19,048
قاد القوى اليسارية المناهظة للشيوعية
من 1990 إلى 1991

916
01:09:19,565 --> 01:09:23,081
كان مطلوباً بسبب قيادته
 الاحتجاجات العنيفة

917
01:09:23,632 --> 01:09:24,848
لمدة عامين

918
01:09:25,365 --> 01:09:28,631
نادى بسلطة الشعب عندما كان
على راس قائمة المطلوبين

919
01:09:29,432 --> 01:09:30,948
أنت قابلتِه في ذلك الوقت، صحيح؟

920
01:09:33,015 --> 01:09:35,014
أجل -
لماذا لم تبلغي عنه؟ -

921
01:09:35,315 --> 01:09:37,802
لقد اتبعت فقط واجبي في
 حماية أسرار موكلي

922
01:09:37,882 --> 01:09:39,398
موكّلك؟

923
01:09:39,915 --> 01:09:45,014
هل تقولين أنك كنت محامية
كيم تاي يول؟

924
01:09:45,282 --> 01:09:47,031
زعيم القوى اليسارية ذلك؟

925
01:09:49,849 --> 01:09:54,664
ينصّ الدستور على أنّ
أيّ شخص في كوريا

926
01:09:55,432 --> 01:09:56,902
لد الحق بالحصول على محامٍ

927
01:09:56,982 --> 01:09:59,469
أنت تستمرين في تأكيد واجبك
في الحفاظ على السرية

928
01:09:59,549 --> 01:10:01,081
وحقه في الحصول على محامٍ

929
01:10:02,349 --> 01:10:04,702
وفق المادة 112 من قانون
الإجراءات الجنائية

930
01:10:05,165 --> 01:10:08,692
يمكن للمحامي الإبلاغ عن موكله

931
01:10:09,265 --> 01:10:12,298
إن لزم الأمر للمصلحة العامة

932
01:10:12,832 --> 01:10:13,832
ألا تعلمين؟

933
01:10:15,599 --> 01:10:20,498
هل أنت... مازلت فخورة بإعطائك نصيحة
قانونية لكيم تاي يول؟

934
01:10:44,249 --> 01:10:45,498
.أنا كذلك

935
01:10:47,832 --> 01:10:49,114
أرى أن لديك

936
01:10:49,682 --> 01:10:52,714
بعض الإيمان الكبير بموكلك

937
01:10:53,499 --> 01:10:55,702
كم هذا مثير للإعجاب

938
01:10:55,782 --> 01:10:57,002
مثير للإعجاب

939
01:10:57,082 --> 01:10:58,898
يا إلهي

940
01:10:59,165 --> 01:11:01,705
هل ينطبق الأمر كذلك على كيم آي سون
المنشقّة الكوريّة الشماليّة؟

941
01:11:02,465 --> 01:11:03,964
المعذرة؟ -
اعرض الصورة -

942
01:11:06,515 --> 01:11:10,159
المغنية السابقة في فرقة يونهاسو
في كوريا الشمالية

943
01:11:11,132 --> 01:11:15,714
الجاسوسة التي اثارت ضجّة
في البلاد منذ ثلاث سنوات

944
01:11:16,749 --> 01:11:17,685
ألا تعرفينها؟

945
01:11:17,765 --> 01:11:19,581
ماذا؟ -
عمّ يدور هذا الأمر؟ -

946
01:11:20,615 --> 01:11:24,033
هل مازلتِ تعتقدين أنها ليست جاسوسة؟

947
01:11:27,549 --> 01:11:28,549
أجل

948
01:11:29,582 --> 01:11:30,848
...أنتِ التي

949
01:11:31,382 --> 01:11:34,585
سمحتِ لهذه الجاسوسة المتخفيّة

950
01:11:34,665 --> 01:11:38,969
بالتجوّل بحريّة في هذا البلد

951
01:11:39,049 --> 01:11:40,235
حسناً يا سيد يو

952
01:11:40,315 --> 01:11:42,552
لقد تمّ تبرئتها من الشبهات

953
01:11:42,632 --> 01:11:43,881
صحيح

954
01:11:44,149 --> 01:11:47,948
أنتِ ساعدتِهِا على تبرئة اسمها
صحيح؟

955
01:11:49,499 --> 01:11:52,314
أجل، لقد دافعت عنها

956
01:11:52,582 --> 01:11:56,114
هل مازلت زوجتك والأطفال
في الفليبين؟

957
01:11:57,915 --> 01:12:01,481
يا للهول، يا مسكين -
لابدّ انّ ذلك يكلف كثيراً -

958
01:12:03,515 --> 01:12:05,648
منذ متى تهتمّ بي كثيراً؟

959
01:12:07,632 --> 01:12:11,914
ماذا يفعل هذا الوغد
بعدما اتصل بي وأنا مشغول؟

960
01:12:18,849 --> 01:12:21,948
ماذا؟ أين هو؟ -
ماذا؟ -

961
01:12:22,999 --> 01:12:24,014
مفتاح سيارتي -

962
01:12:30,882 --> 01:12:32,398
(جبل انهاك ري )

963
01:12:39,782 --> 01:12:41,281
جيد

964
01:12:44,899 --> 01:12:46,898
من فضلك اعرض هذا الشريط

965
01:13:00,797 --> 01:13:01,979
<i>تم الاعتداء عليّ جنسياً

966
01:13:02,059 --> 01:13:05,448
<i>من قبل مالك وكالة في
كوريا الجنوبية

967
01:13:06,482 --> 01:13:10,548
<i>لكن القاضي وضعني في
السجن بدلاً عنه

968
01:13:11,065 --> 01:13:13,735
<i>كوريا الجنوبية نعيم فقط للاثرياء

969
01:13:13,815 --> 01:13:15,881
<i>إنها كحفرة من نار للفقراء

970
01:13:17,149 --> 01:13:19,198
<i>لقد تعفّنت في السجن
ثلاث سنوات

971
01:13:19,715 --> 01:13:22,202
<i>كان المشهد لا يمكن رؤيته في أي مكان -
...ماذا -

972
01:13:22,282 --> 01:13:24,469
<i>لقد رأيت كوريا الجنوبية الحقيقية

973
01:13:24,549 --> 01:13:26,269
<i>مع المنقّبين عن الذهب في الشوارع

974
01:13:27,599 --> 01:13:29,019
<i>يجب أن أنجو

975
01:13:29,099 --> 01:13:31,319
<i>يجب أن أهرب من حفرة النار

976
01:13:31,399 --> 01:13:32,681
<i>يجب أن أعود على الفور

977
01:13:33,582 --> 01:13:35,464
<i>هذا ما فكّرت به

978
01:13:37,032 --> 01:13:38,798
<i>كوريا الجنوبية كانت

979
01:13:40,503 --> 01:13:42,381
<i>خيبة الأمل بحد ذاتها

980
01:13:42,665 --> 01:13:45,264
<i>أوقفوا الشريط

981
01:13:47,082 --> 01:13:48,519
حصلت على هذا الشريط

982
01:13:48,599 --> 01:13:51,898
من برنامج تلفزيوني في
كوريا الشمالية

983
01:13:52,949 --> 01:13:54,181
أنت تعرفين تلك الامرأة، صحيح؟

984
01:13:57,499 --> 01:14:00,014
المرشحة تشوي، من تلك الامرأة؟

985
01:14:03,099 --> 01:14:05,648
إنها كيم اي سون -
صحيح -

986
01:14:06,165 --> 01:14:10,964
إنها كيم اي سون، الامرأة التي ساعدتِ
على إثبات أنها ليست جاسوسة

987
01:14:11,632 --> 01:14:13,969
تلك الامرأة التي عادت إلى
كوريا الشمالية

988
01:14:14,049 --> 01:14:16,673
وهي الآن تهين بلدنا هكذا

989
01:14:17,115 --> 01:14:19,269
كيف ستتحملين المسؤولية؟

990
01:14:19,349 --> 01:14:21,652
صحيح، كيف ستتحملين المسؤولية؟

991
01:14:21,732 --> 01:14:22,669
قولي شيئاً ما

992
01:14:22,749 --> 01:14:24,202
كيف يمكنك قول ذلك؟

993
01:14:24,282 --> 01:14:27,252
لا يوجد دليل مباشر في هذا -
ذلك الشريط هو الدليل -

994
01:14:27,332 --> 01:14:28,564
إنها جاسوسة

995
01:14:32,532 --> 01:14:35,164
(نونهيون رو 287، غانغنام غو، سول)

996
01:15:22,743 --> 01:15:25,746
{\an8\fs24}تحت جناح السرية

