1
00:00:00,400 --> 00:00:14,900
 {\an8} {\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)}
ترجمة وتعديل التوقيت م. عبدالباسط الغماري
 طرابلس - ليبيا - مشاهدة طيبة

2
00:00:29,900 --> 00:00:33,900
{\fs24}تحت جناح السرية

3
00:00:38,390 --> 00:00:41,774
كل الأماكن والشخصيات والأحداث
 في هذا المسلسل خيالية

4
00:01:26,657 --> 00:01:27,657
المديرة تشوي

5
00:01:37,257 --> 00:01:38,257
مرحبا

6
00:01:38,790 --> 00:01:39,806
من الرائع رؤيتك

7
00:01:42,107 --> 00:01:43,747
أنا المسؤول عن فريق
أمن سي آي اوه

8
00:01:44,240 --> 00:01:45,573
اسمي دو يونغ غيول

9
00:01:48,724 --> 00:01:50,789
لقد فهمت يا سيد دو يونغ غيول

10
00:01:55,224 --> 00:01:56,960
سمعت أنك كنت أفضل عميل في

11
00:01:57,040 --> 00:01:58,573
فريق أمن جهاز المخابرات الوطنية (ج م و)

12
00:01:58,857 --> 00:02:00,657
أشعر بالاطمئنان بأنك ستساعدني

13
00:02:01,157 --> 00:02:02,689
لي الشرف بالعمل معك

14
00:02:07,140 --> 00:02:09,707
المعذرة، سيدي
كيف يمكنني مساعدتك؟

15
00:02:10,240 --> 00:02:11,710
أتطلّع للعمل معك

16
00:02:11,790 --> 00:02:12,806
...حسناً -
أنا كذلك -

17
00:02:14,140 --> 00:02:15,639
أنا هنا لأقابل السيد باي غو تايك

18
00:02:16,440 --> 00:02:17,473
!فهمت

19
00:02:37,124 --> 00:02:38,656
مرحبا سيد دو -
عودوا للعمل -

20
00:02:40,757 --> 00:02:42,539
تبدو رائعاً بالبذلة، سيد دو

21
00:02:43,340 --> 00:02:45,423
رباه، لا أصدق أنني أفعل هذا

22
00:02:46,974 --> 00:02:48,854
ما الذي أحتاج لرؤيته؟ -
هذا الشخص، هناك -

23
00:02:59,124 --> 00:03:01,877
أنتم، أمانة السر ستتعامل مع القضايا

24
00:03:01,957 --> 00:03:06,810
التي لا تستطيع الأقسام 1و2و3
التعامل معها

25
00:03:06,890 --> 00:03:09,756
أو القضايا الغامضة أو التي تم تجاهلها

26
00:03:09,954 --> 00:03:10,960
سيد تشو

27
00:03:11,040 --> 00:03:12,306
انضمّ إلى سي آي اوه

28
00:03:14,407 --> 00:03:15,407
أنت مندهش

29
00:03:15,957 --> 00:03:18,306
هل ستتعفن في تلك المدينة الصغيرة؟

30
00:03:19,357 --> 00:03:21,906
أنا أحتاج مبرراً لترقيتك

31
00:03:23,207 --> 00:03:25,774
تظاهر بالاستسلام وانضمّ إلى سي آي اوه

32
00:03:26,874 --> 00:03:31,256
نحن النيابة نحتاج أن نعلم
ما الذي ينوونه لنتجنب المواقف المحرجة

33
00:03:31,540 --> 00:03:33,356
صحيح، نحن نحتاج أن يساعد
أحدنا الآخر

34
00:03:34,140 --> 00:03:35,673
يساعد أحدنا الآخر؟
يعجبني هذا

35
00:03:36,724 --> 00:03:37,739
شكراً

36
00:03:38,807 --> 00:03:43,989
اعمل هناك إلى أن تستعيد
النيابة استقرارها

37
00:03:44,524 --> 00:03:45,956
وعُد في المجد

38
00:03:47,837 --> 00:03:48,844
سيد تشو

39
00:03:48,924 --> 00:03:50,989
هل هناك أيّة قضية
تريد أن تحقق فيها؟

40
00:03:53,607 --> 00:03:54,639
كلا

41
00:03:55,690 --> 00:03:57,189
أعلمني في أي وقت عندما
تكون هناك قضية

42
00:03:57,707 --> 00:03:59,489
دعونا نختتمها لهذا اليوم

43
00:04:01,574 --> 00:04:02,894
ما خطبك يا سيد جيونغ؟

44
00:04:02,974 --> 00:04:06,739
ألم تنم جيداً؟ -
كلا، لدي عمل لأنجزه -

45
00:04:07,257 --> 00:04:08,727
طلبتُ منه أن يفعل شيئاً

46
00:04:08,807 --> 00:04:11,639
كلا، أنا أقوم به
لأنّ الفضول يساورني بشأنه

47
00:04:12,835 --> 00:04:13,844
ما الذي تعمل عليه؟

48
00:04:15,757 --> 00:04:18,510
،عليّ أن أستعيد بيانات قرص صلب
هذا يُسمى بالطب الشرعيّ الرقميّ

49
00:04:18,590 --> 00:04:20,106
إنه يستغرق وقتاً طويلاً

50
00:04:20,624 --> 00:04:23,040
الطب الشرعيّ الرقميّ؟ -
أجل -

51
00:04:23,474 --> 00:04:24,474
صحيح

52
00:04:24,757 --> 00:04:27,039
أنت على علم كذلك
بقضية تشا مين هو

53
00:04:30,407 --> 00:04:31,423
كلا، لا أعلم

54
00:04:32,724 --> 00:04:34,506
ألا تعرف السيد تشا مين هو؟

55
00:04:34,774 --> 00:04:37,277
إن لم يشمل كبار المسؤولين

56
00:04:37,357 --> 00:04:39,916
فليس من الملائم أن تتحدث عنه هنا

57
00:04:46,090 --> 00:04:47,139
حسناً

58
00:04:47,657 --> 00:04:48,689
لديك وجهة نظر

59
00:04:48,957 --> 00:04:49,957
أنا ىسف

60
00:04:50,257 --> 00:04:52,807
فلنتحدث عنه بعد العمل -
نعم، سيدتي -

61
00:04:59,524 --> 00:05:01,244
لقد تكلم عنه بمحض اختصار

62
00:05:01,324 --> 00:05:04,356
لماذا هو حساس جداً؟ رباه

63
00:05:05,157 --> 00:05:08,756
أعتذر على إزعاجكم -
كلا، أنا من عليها الاعتذار -

64
00:05:09,040 --> 00:05:12,357
على مهلك واعتنِ بنفسك -
نعم سيدتي -

65
00:05:21,924 --> 00:05:24,704
كعكات الأرز للاحتفال؟

66
00:05:25,340 --> 00:05:29,849
وأنت مفترض أن تكون السيد تشوي

67
00:05:30,474 --> 00:05:31,474
سيد باي

68
00:05:32,516 --> 00:05:35,259
من فضلك اعتنِ بها -
لا تقلق -

69
00:05:35,924 --> 00:05:39,789
هل تريد أن ترى زوجتك قليلاً؟

70
00:05:41,107 --> 00:05:42,310
كلا، من الأفضل أن أذهب

71
00:05:42,390 --> 00:05:46,006
لا عجب، هي تشعر بالحرج
من مثل هذه الأمور

72
00:05:46,574 --> 00:05:48,039
شكراً على كعكات الأرز

73
00:05:48,824 --> 00:05:49,824
سيد باي -
نعم؟ -

74
00:05:50,000 --> 00:05:52,157
هل يمكنني استعمال حمّامكم؟ -
الحمّام؟ -

75
00:05:52,740 --> 00:05:54,006
إنه هناك، لحظة

76
00:05:54,290 --> 00:05:56,613
هل مسموح له استعمال الحمّام؟

77
00:05:57,640 --> 00:06:00,160
شكراً على الوجبة مجدداً

78
00:06:00,240 --> 00:06:02,589
استمتع -
حسناً. رباه، إنه ثقيل -

79
00:06:26,697 --> 00:06:28,024
(مكتب المدير، أمانة السر)

80
00:06:43,140 --> 00:06:44,860
(مكتب رئيس الأمن، مكتب الأمن)

81
00:07:24,150 --> 00:07:26,950
{\an8\fs24}تحت جناح السرية

82
00:07:25,924 --> 00:07:27,910
(الحلقة 7)

83
00:07:47,257 --> 00:07:48,257
سيد تشو

84
00:07:48,807 --> 00:07:49,807
نعم؟

85
00:07:50,357 --> 00:07:51,877
أحقاً لا تعرف السيد تشا مين هو؟

86
00:07:53,707 --> 00:07:57,144
منذ شهر بقرب سيارة السيد
تشا مين هو في ساحة الحجز

87
00:07:58,190 --> 00:07:59,190
ألا تتذكر هذا؟

88
00:08:00,874 --> 00:08:01,906
<i>توقف

89
00:08:10,174 --> 00:08:11,174
إليك عني

90
00:08:13,857 --> 00:08:17,244
سألتني فجأة عن بطاقة هويتي
أنت كنت من وحدة التحقيقات

91
00:08:17,324 --> 00:08:19,994
لكن عندما لويت ذراعك صرخت
متألّماً، أتذكر هذا

92
00:08:21,524 --> 00:08:23,823
حسناً، ليس الأمر كذلك

93
00:08:24,340 --> 00:08:25,527
بقرب سيارة السيد تشا، نحن

94
00:08:25,607 --> 00:08:26,767
المحقق جيونغ تشيول هون

95
00:08:27,174 --> 00:08:28,174
لمن تتبع؟

96
00:08:30,355 --> 00:08:31,388
سي آي اوه، سيدي

97
00:08:31,489 --> 00:08:33,283
لماذا عساك تعمل لصالح وحدة التحقيقات
بدلاً عن سي آي اوه؟

98
00:08:35,257 --> 00:08:36,373
أدِّ واجبك أولاً

99
00:08:39,940 --> 00:08:40,940
نعم سيدي

100
00:08:54,590 --> 00:08:56,350
لن تجد شقة ستوديو مثل هذه

101
00:09:01,857 --> 00:09:03,656
الإطلالة رائعة

102
00:09:05,112 --> 00:09:06,169
سأستأجر هذه الغرفة

103
00:09:06,270 --> 00:09:08,063
لقد اتخذت قراراً حكيماً

104
00:09:08,590 --> 00:09:09,823
متى ستبدأ باستعمالها؟

105
00:09:12,990 --> 00:09:13,990
الآن

106
00:10:08,174 --> 00:10:09,174
مرحبا، سيونغ غو

107
00:10:10,790 --> 00:10:11,917
أنا في طريقي إلى المنزل

108
00:10:13,124 --> 00:10:14,889
سأصل في غضون 40 دقيقة

109
00:10:16,124 --> 00:10:17,124
حسناً

110
00:10:18,257 --> 00:10:19,273
اخرج وخذ بو ري في نزهة

111
00:10:37,574 --> 00:10:40,568
حسناً، هذا يومنا الأول

112
00:10:40,940 --> 00:10:42,739
بما أنّ المديرة تشوي لا شكّ
تشعر بالتعب

113
00:10:43,024 --> 00:10:44,904
لِم لا نتناول دجاجاً وشراباً بدونها؟

114
00:10:46,674 --> 00:10:47,674
هل سنفعل؟

115
00:10:48,174 --> 00:10:49,174
هذا يبدو جيداً

116
00:10:49,700 --> 00:10:50,727
سيد تشو

117
00:10:50,807 --> 00:10:52,042
أنا لا أشرب

118
00:10:53,657 --> 00:10:54,657
ألا تشرب؟

119
00:10:55,457 --> 00:11:00,290
إذن فلنحتسِ شراباً بدونه -
حسناً -

120
00:11:01,324 --> 00:11:02,606
إنه غير متعاون

121
00:11:04,440 --> 00:11:05,627
(لديك رسالة الكترونية)

122
00:11:05,707 --> 00:11:06,707
(قراءة الرسالة)

123
00:11:08,253 --> 00:11:09,026
رباه

124
00:11:10,357 --> 00:11:11,389
ما هذا؟

125
00:11:14,071 --> 00:11:18,606
(أودّ الإبلاغ عن السكرتير العامّ كيم ميونغ جاي)

126
00:11:19,407 --> 00:11:20,407
سيد تشو

127
00:11:21,190 --> 00:11:22,956
من اليوم الأول، حقاً؟

128
00:11:36,407 --> 00:11:37,407
سيد دو

129
00:11:38,990 --> 00:11:40,023
لقد بدأ

130
00:11:40,574 --> 00:11:41,589
حسناً

131
00:11:43,640 --> 00:11:44,923
 حان وقت مشاهدة العرض

132
00:11:45,690 --> 00:11:48,580
(كيم ميونغ جاي قبل رشوة في يوم وفاته أمه)

133
00:11:56,040 --> 00:11:58,139
أهذا كل شيء؟ -
أجل -

134
00:11:59,707 --> 00:12:03,323
ربما هذا ابتزاز أو تشهير

135
00:12:03,857 --> 00:12:04,857
من المبلّغ؟

136
00:12:05,140 --> 00:12:06,373
لم نفحص ذلك بعد

137
00:12:10,024 --> 00:12:11,039
أيتها المديرة

138
00:12:12,857 --> 00:12:14,060
فقد كيم ميونغ جاي والدته

139
00:12:14,140 --> 00:12:16,401
بعد الانتخابات الرئاسية بثلاثة ايام

140
00:12:17,257 --> 00:12:18,257
ماذا؟

141
00:12:18,590 --> 00:12:20,721
إذن هذا بلاغ كاذب

142
00:12:21,157 --> 00:12:23,956
يا له من شخص مقرف، حباً بالله

143
00:12:25,774 --> 00:12:29,123
هل هذه المادة الوحيدة عنه؟ -
أجل هذا كل شيء -

144
00:12:30,940 --> 00:12:32,910
(كيم ميونغ جاي رئيس مفوضية الانتخابات يفقد والدته)

145
00:12:32,990 --> 00:12:35,100
(أودّ الإبلاغ عن السكرتير العامّ كيم ميونغ جاي)

146
00:12:36,340 --> 00:12:37,760
ما رأيك يا سيد تشو؟

147
00:12:37,840 --> 00:12:39,344
إن كانت المعلومة غير صحيحة

148
00:12:39,424 --> 00:12:41,473
فلا أظننا بحاجة إلى الاكتراث بها

149
00:12:43,307 --> 00:12:46,623
رئيس مفوضية الانتخابات، صانع
الملوك يفقد والدته

150
00:12:46,957 --> 00:12:49,506
لكن هناك مقال واحد فقط عنه؟

151
00:12:50,807 --> 00:12:51,839
أظن هذا غريباً

152
00:13:03,990 --> 00:13:04,977
مرحبا، سانغ ايه

153
00:13:05,057 --> 00:13:07,373
المديرة تشوي، كيف كان يومك؟

154
00:13:07,710 --> 00:13:11,189
هل تتذكرين وفاة والدة كيم ميونغ جاي؟

155
00:13:12,207 --> 00:13:13,489
أجل، ماذا عنها؟

156
00:13:13,774 --> 00:13:15,260
بعد الانتخابات الرئاسية؟

157
00:13:15,340 --> 00:13:17,344
<i>أقيمت جنازتها بعد الانتخابات

158
00:13:17,424 --> 00:13:19,489
لكنها توفيت قبل ذلك

159
00:13:20,290 --> 00:13:21,290
لماذا تسألين؟

160
00:13:22,090 --> 00:13:23,356
ماذا تقولين؟

161
00:13:24,407 --> 00:13:25,894
<i>لم يستطع الابتعاد عن مكتبه

162
00:13:25,974 --> 00:13:27,574
<i>لأنه كان مدير الحملة

163
00:13:28,574 --> 00:13:30,639
لذا أقام الجنازة بعد الانتخابات

164
00:13:30,924 --> 00:13:32,394
أقامها مع عائلته فقط

165
00:13:32,474 --> 00:13:34,977
لذا لم يعلم الذين خدموه بذلك

166
00:13:35,057 --> 00:13:36,915
هل تعلمين متى توفيت؟

167
00:13:37,124 --> 00:13:38,860
<i>ما الذي يجري؟ لِم تسألين عن هذا؟

168
00:13:38,940 --> 00:13:40,223
حاولي أن تتذكري

169
00:13:41,790 --> 00:13:43,073
<i>دعيني أفكر

170
00:13:44,946 --> 00:13:46,144
الصليب الذهبي

171
00:13:47,757 --> 00:13:50,244
ظهر الصليب الذهبيّ على
الرسم البياني

172
00:13:50,324 --> 00:13:52,044
في يوم وفاتها

173
00:13:52,124 --> 00:13:53,906
تحدثت عنه مع رجالي

174
00:13:54,740 --> 00:13:56,444
قلنا أنّ جنازتها لن تُقام

175
00:13:56,524 --> 00:13:58,244
بسبب الصليب الذهبي

176
00:13:58,324 --> 00:14:01,031
جنازتها لن تُقام
بسبب الصليب الذهبي؟

177
00:14:01,424 --> 00:14:04,489
<i>المديرة تشوي
اسمحي لنا بإجراء لقاء معك

178
00:14:05,007 --> 00:14:06,556
حسناً، افعلي هذا

179
00:14:07,340 --> 00:14:08,873
أحقاً؟ متى؟

180
00:14:09,674 --> 00:14:11,223
بعدما أترك عملي

181
00:14:11,990 --> 00:14:13,539
هل تمزحين؟

182
00:14:15,874 --> 00:14:16,874
حباً بالله

183
00:14:17,140 --> 00:14:19,473
إذن هل هذا البلاغ حقيقيّ؟

184
00:14:19,740 --> 00:14:21,994
توفيت والدة كيم

185
00:14:22,074 --> 00:14:24,906
قبل الانتخابات بخمسة أيام
هذا صحيح

186
00:14:25,440 --> 00:14:27,427
لنفترض أنّ هذا صحيح

187
00:14:27,507 --> 00:14:30,260
لا يمكننا استدعاء واستجواب

188
00:14:30,340 --> 00:14:32,123
الأمين العام للبيت الأزرق

189
00:14:33,974 --> 00:14:35,210
دعونا ننظر في أصوله

190
00:14:35,290 --> 00:14:38,094
ونتحقق من سجلات معاملاته المالية

191
00:14:38,174 --> 00:14:39,610
من الانتخابات الرئاسية حتى الآن

192
00:14:39,690 --> 00:14:40,910
نعم سيدتي -
تفقدوا أيضاَ من فضلكم -

193
00:14:40,990 --> 00:14:43,010
استخدام أموال الحملة الانتخابية
المبلغ عنها لمفوضية الانتخابات

194
00:14:43,090 --> 00:14:44,794
قبل وبعد الانتخابات بخمسة أيام

195
00:14:44,874 --> 00:14:46,594
وحجم الحملة -
نعم سيدتي -

196
00:14:46,674 --> 00:14:48,660
إذن سيلاحظ البيت الأزرق

197
00:14:48,740 --> 00:14:50,194
أننا نحقق عنهم

198
00:14:50,274 --> 00:14:52,282
أجل، عندما تتصلون بمفوضية الانتخابات

199
00:14:52,590 --> 00:14:55,594
 عليكم أن تطلبوا سجلات كلا الطرفين

200
00:14:55,674 --> 00:14:58,960
وهكذا لن يعلموا أيّ طرف نحقق بشأنه

201
00:14:59,040 --> 00:15:02,389
ماذا إن وجدنا شيئاً مشبوها؟

202
00:15:04,690 --> 00:15:06,739
حينها علينا أن نحقق بشأن البيت الأزرق

203
00:15:08,040 --> 00:15:09,520
اعثروا من فضلكم عن المبلّغ

204
00:15:10,107 --> 00:15:11,107
نعم، سيدتي

205
00:15:14,057 --> 00:15:16,777
رباه، البيت الأزرق من أول يوم؟

206
00:15:16,857 --> 00:15:21,506
السيد كيم هو من ساعد السيدة
تشوي على تعيينها

207
00:15:21,924 --> 00:15:23,960
سنكون جاحدين إن حققنا بشأنه

208
00:15:24,040 --> 00:15:25,720
وإن لم نفعل فهذا تقصير
في أداء الواجب

209
00:15:26,174 --> 00:15:28,473
ماذا علينا أن نفعل، سيد تشو؟

210
00:15:34,043 --> 00:15:35,592
هناك أمر واحد لا نحتاجه

211
00:15:36,190 --> 00:15:37,223
المشاعر الشخصية

212
00:15:37,740 --> 00:15:39,006
نحن لا ولن نحتاجها

213
00:15:44,724 --> 00:15:46,603
نحن لسنا آلات

214
00:15:46,790 --> 00:15:47,704
رباه

215
00:15:47,784 --> 00:15:50,310
يبدو كأنّ ليس لديه أيّ صديق
ألا توافقونني الرأي؟

216
00:15:50,390 --> 00:15:51,390
يا رفاق

217
00:15:52,757 --> 00:15:55,777
<i>في مراسم تنصيب مديرة سي آي اوه التي
أقيمت اليوم في البيت الأزرق

218
00:15:55,857 --> 00:15:59,223
<i>أصدر الريس تعليماته لسي آي اوه
بإجراء تحقيق محايد

219
00:15:59,303 --> 00:16:02,074
<i>بأي مسؤول كبير بغضّ النظر
عن رتبته

220
00:16:02,340 --> 00:16:05,094
<i>وقد ضمنت الحكومة منح الصلاحيات

221
00:16:05,174 --> 00:16:06,689
<i>...من أجل تحقيقات مستقلة

222
00:16:18,903 --> 00:16:19,997
إلى اللقاء

223
00:16:23,224 --> 00:16:24,224
لِم أنت بالخارج؟

224
00:16:24,757 --> 00:16:25,789
كنت قلقاً عليك

225
00:16:26,857 --> 00:16:28,337
سمعت أنّ كعكات الأرز كانت منك

226
00:16:28,924 --> 00:16:30,173
لابدّ أنّ السيد باي خبرك

227
00:16:30,707 --> 00:16:31,973
لم يكن عليه فعل ذلك

228
00:16:33,524 --> 00:16:34,539
لقد استمتعت بها

229
00:16:36,840 --> 00:16:37,840
هل حدث شيء؟

230
00:16:38,957 --> 00:16:41,317
رباه، هل هذا يبدو على وجهي؟

231
00:16:41,807 --> 00:16:42,807
ماذا حدث؟

232
00:16:43,590 --> 00:16:45,123
هل حدث أمر سيء في العمل؟

233
00:16:47,940 --> 00:16:49,466
أنا أعمل لوقت إضافيٍّ بدون مقابل

234
00:16:50,007 --> 00:16:51,273
أريد أن أنال قسطاً من الراحة

235
00:16:52,057 --> 00:16:53,503
حسناً، آسف

236
00:16:54,624 --> 00:16:55,639
هل ناولت العشاء؟

237
00:16:55,907 --> 00:16:58,440
كلا، ليس لدي شهيّة -
لِم لا؟ -

238
00:16:59,007 --> 00:17:01,011
هل سبّب أحد من فريقك متاعب؟

239
00:17:02,157 --> 00:17:03,237
كلا، لا شيء من هذا

240
00:17:05,757 --> 00:17:06,983
أنا آسفة، لندع هذا فيما بعد

241
00:17:07,590 --> 00:17:08,606
فنتحدث لاحقاً

242
00:17:10,440 --> 00:17:11,440
حسناً

243
00:17:48,490 --> 00:17:49,490
مرحبا سيد تشو

244
00:17:54,907 --> 00:17:56,973
كان اليوم هو يومك الأول
كيف كان؟

245
00:18:01,874 --> 00:18:02,954
كل شيء في حالة فوضى

246
00:18:04,707 --> 00:18:06,740
ماذا عن تشوي يون سو؟

247
00:18:07,367 --> 00:18:09,027
لا أظنها ستحتفظ بالمنصب لفترة طويلة

248
00:18:09,107 --> 00:18:11,156
لا تظن ذلك؟ لماذا؟

249
00:18:12,990 --> 00:18:15,839
يبدو أنّ لا نية لديها لفعل ذلك -
أحقاً؟ -

250
00:18:20,207 --> 00:18:21,756
لا نية لديها لفعل ذلك؟

251
00:18:27,440 --> 00:18:28,473
ماذا قالت؟

252
00:18:29,790 --> 00:18:31,470
قالت أنها ستحقق مع البيت الأزرق

253
00:18:33,674 --> 00:18:34,674
إنها مجنونة

254
00:18:35,240 --> 00:18:36,240
البيت الأزرق؟ لماذا؟

255
00:18:36,740 --> 00:18:39,197
هل قام أحد بإبلاغكم عن فساد الرئيس؟

256
00:18:39,574 --> 00:18:40,574
دعني أسكب لك شراباً

257
00:18:44,207 --> 00:18:47,039
تلقينا بلاغاً عن مخالفة ارتكبها
كيم ميونغ جاي

258
00:18:47,840 --> 00:18:49,656
أحقاً؟ أيّ نوع من المخالفات؟

259
00:18:49,840 --> 00:18:51,660
قبل تمويلاً غير مشروع

260
00:18:51,740 --> 00:18:53,006
تمويل غير مشروع؟

261
00:19:00,447 --> 00:19:02,193
نحن نحاول التحقيق بشأن صحة ذلك

262
00:19:02,807 --> 00:19:03,823
سانغ دونغ

263
00:19:04,074 --> 00:19:06,060
ألا يجب أن نشارك في الحرب؟

264
00:19:06,140 --> 00:19:07,844
اجعل أعداءك يستسلمون

265
00:19:07,924 --> 00:19:09,456
هذه أفضل طريقة لخوض حرب

266
00:19:09,990 --> 00:19:12,539
من الأفضل الانتصار بدون قتال"؟"

267
00:19:13,511 --> 00:19:16,424
"هذا مقطع من "فنّ الحرب -
نعم -

268
00:19:18,508 --> 00:19:21,598
إن حاربت تشوي يون سو البيت الأزرق
وفازت نيابة عنّا

269
00:19:21,874 --> 00:19:23,873
ستكون أفضل قضية لنا

270
00:19:26,060 --> 00:19:29,399
هل هي... تحارب البيت الأزرق؟

271
00:19:30,557 --> 00:19:33,389
إن ارتكبت خطأً وأنقذت البيت الأزرق

272
00:19:35,137 --> 00:19:39,769
يمكننا إلقاء اللوم عليها والقضاء
على البيت الأزرق

273
00:19:52,540 --> 00:19:56,044
<i>مهمتك هي أن توقف
هذا الشخص

274
00:19:57,174 --> 00:19:58,403
أوقف ماذا؟

275
00:19:58,483 --> 00:20:01,196
قلت أنك لن توقف زوجتك من أن
تصبح مديرة سي آي اوه

276
00:20:01,276 --> 00:20:02,512
قلت لي أن أوقفها إن استطعت

277
00:20:02,592 --> 00:20:04,344
أنا المسؤول عن فريق
أمن سي آي اوه

278
00:20:04,424 --> 00:20:05,706
اسمي دو يونغ غيول

279
00:20:26,174 --> 00:20:27,174
شكراً لك

280
00:20:29,790 --> 00:20:30,790
رباه، إنه ساخن

281
00:20:38,790 --> 00:20:39,790
مرحبا، سوك غيو

282
00:20:41,657 --> 00:20:42,657
الآن؟

283
00:20:45,790 --> 00:20:46,790
حسناً

284
00:20:48,857 --> 00:20:50,060
حسناً، أنا قادم

285
00:20:50,140 --> 00:20:52,706
ليس عندي وقت حتى للأكل

286
00:20:55,540 --> 00:20:56,573
هذه السيارة نظيفة

287
00:20:57,606 --> 00:20:58,844
على الأغلب هي سيارة جديدة

288
00:21:00,724 --> 00:21:03,023
سيارات الأجرة باهظة إلى حدٍّ ما

289
00:21:04,257 --> 00:21:05,257
شكراً، سيد دو

290
00:21:06,157 --> 00:21:07,477
لا تُبدِ هذه النظرة على وجهك

291
00:21:08,974 --> 00:21:12,339
لن أعطيها لك مجاناً -
حسناً، يا إلهي -

292
00:21:12,624 --> 00:21:16,427
أنت تقابل لي سوك غيو من
حين إلى آخر، صحيح؟

293
00:21:17,174 --> 00:21:18,177
أنا؟

294
00:21:18,257 --> 00:21:20,060
رأيته مرةً فقط ذلك اليوم

295
00:21:20,140 --> 00:21:23,656
أخبرني على الفور إن ظننته
ينوي فعل شيء

296
00:21:25,240 --> 00:21:27,539
بربك يا رجل، لقد استقلت
منذ سنوات

297
00:21:27,824 --> 00:21:28,856
لا تجعلني أفعل ذلك

298
00:21:29,140 --> 00:21:33,974
اكتشف ما الذي يخطط لفعله هو وتلك
الحقيرة التي اعتدت عليّ في المطعم

299
00:21:37,324 --> 00:21:38,339
ها أنا ذا

300
00:21:45,340 --> 00:21:46,623
يا إلهي

301
00:21:47,674 --> 00:21:49,420
لقد تهت وطفت بالأرجاء قليلاً

302
00:21:50,790 --> 00:21:51,790
هل تقود سيارة أجرة الآن؟

303
00:21:52,874 --> 00:21:55,214
أقفلتُ محل تأجير السيارات
وأحتاج إلى مصدر دخل

304
00:21:55,974 --> 00:21:57,134
هل ابدو كسائق أجرة؟

305
00:21:58,557 --> 00:21:59,557
خذ هذا

306
00:22:00,347 --> 00:22:01,374
ما هذا؟

307
00:22:01,454 --> 00:22:03,094
هل نسيت؟ اليوم ذكرى ميلادك

308
00:22:03,174 --> 00:22:04,214
آخر يوم في سبمتبر

309
00:22:04,340 --> 00:22:05,340
كيف تعلم هذا؟

310
00:22:05,474 --> 00:22:06,677
كيف أعلم؟

311
00:22:06,757 --> 00:22:07,789
ألا تتذكر؟

312
00:22:08,840 --> 00:22:10,327
لقد نلت علاوات عديدة بفضلك

313
00:22:10,407 --> 00:22:14,190
كانت زوجتي في غاية السعادة لترسل
لك حساء أعشاب البحر في ذكرى ميلادك

314
00:22:15,324 --> 00:22:16,324
أتذكر هذا

315
00:22:17,140 --> 00:22:19,662
كان حساء أعشاب البحر الخاص
بزوجتك لذيذاً جداً

316
00:22:20,307 --> 00:22:22,727
حاولت أن أطهوه ولكن لم
يكن بنفس النكهة

317
00:22:22,807 --> 00:22:24,810
بالطبع لن تفعل، أنت بحاجة
إلى توابل صناعية

318
00:22:32,624 --> 00:22:33,624
ما الخطب؟

319
00:22:34,457 --> 00:22:35,824
هل دو يونغ غيول يضايقك؟

320
00:22:37,507 --> 00:22:40,013
لقد صافح يون سو ونال استحسانها

321
00:22:40,093 --> 00:22:41,192
مع ابتسامة على وجهه

322
00:22:42,924 --> 00:22:43,939
أفعل ذلك؟

323
00:22:45,490 --> 00:22:46,523
...إذن

324
00:22:47,691 --> 00:22:49,207
اعتبر نفسك محظوظاً

325
00:22:50,640 --> 00:22:51,785
محظوظ؟

326
00:22:51,865 --> 00:22:53,627
إن أراد إلحاق الأذى بها

327
00:22:53,707 --> 00:22:55,506
سيفعل هذا بهدوء

328
00:22:56,310 --> 00:22:58,026
ولن يبقى قريباً منها هكذا

329
00:22:58,840 --> 00:22:59,840
ما قصدك؟

330
00:23:00,407 --> 00:23:01,439
أنت تعلم قصدي

331
00:23:01,724 --> 00:23:02,739
أنتما كنتما متشابهين

332
00:23:03,257 --> 00:23:05,807
لو أردت أن تؤذي زوجتك خلال العمليات

333
00:23:07,124 --> 00:23:08,804
لما كنت بدأت تواعدها حتى

334
00:23:11,024 --> 00:23:13,073
لابدّ أن الشركة تستغله كجاسوس

335
00:23:13,607 --> 00:23:15,287
إنه يراقب سي آي اوه ليرى ما يفعلونه

336
00:23:16,190 --> 00:23:19,869
إذن لماذا أخبروني أن أوقفها
بالمقام الأول؟

337
00:23:21,857 --> 00:23:22,889
هذا ما أقوله

338
00:23:23,924 --> 00:23:26,239
كان (ج م و) يشعر بالقلق من شيءٍ ما

339
00:23:27,441 --> 00:23:30,540
تولّت زوجتك كثيراً من
القضايا السياسية

340
00:23:33,514 --> 00:23:36,477
هل كانت هناك أيّة قضية
حقّقت فيها مؤخراً

341
00:23:36,557 --> 00:23:37,877
قد تسبب إزعاجاً لهم؟

342
00:23:39,050 --> 00:23:40,599
هل لديك أية فكرة؟

343
00:23:43,930 --> 00:23:45,712
قضية كيم تاي يول

344
00:23:47,457 --> 00:23:48,473
أم قضية تشا مين هو؟

345
00:23:50,627 --> 00:23:55,474
اكتشف ما الذي يخطط لفعله هو وتلك
الحقيرة التي اعتدت عليّ في المطعم

346
00:23:57,574 --> 00:23:59,606
قضية كيم تاي يول أُقفلت منذ فترة

347
00:24:00,157 --> 00:24:01,157
تشا مين هو؟

348
00:24:02,534 --> 00:24:04,466
  أتساءل إن كانت غو يون جو تعرف شيئاً

349
00:24:06,140 --> 00:24:07,140
غو يون جو؟

350
00:24:08,890 --> 00:24:10,973
ألم تتحدث معها منذ ذلك الحين؟

351
00:24:11,774 --> 00:24:12,856
كلا

352
00:24:13,640 --> 00:24:14,640
لم تحادثها؟

353
00:24:24,990 --> 00:24:26,270
سأحضره لك على الفور

354
00:24:28,590 --> 00:24:29,623
مرحبا

355
00:24:30,157 --> 00:24:31,157
...هل يصدف

356
00:24:31,670 --> 00:24:34,319
أن تلك السيدة أتت هنا بعد ذلك؟

357
00:24:34,574 --> 00:24:35,574
...حسناً

358
00:24:35,987 --> 00:24:36,987
لا أعلم

359
00:24:44,390 --> 00:24:45,939
(مقهى انترنت راندوم)

360
00:24:48,790 --> 00:24:50,294
تعال معنا -
هيا -

361
00:24:50,374 --> 00:24:51,656
حسناً، دعني أولاً

362
00:24:51,940 --> 00:24:52,956
يا إلهي

363
00:24:53,433 --> 00:24:54,433
حباً بالله

364
00:24:54,774 --> 00:24:56,277
دعني إن كنت تريد التحدث معي

365
00:24:56,357 --> 00:24:57,994
هيا -
قلت سأفعل -

366
00:24:58,074 --> 00:24:59,394
أيها الحمقى -
يا للهول -

367
00:24:59,474 --> 00:25:00,474
أمسكها

368
00:25:01,324 --> 00:25:03,373
دعوني أيها المجرمون

369
00:25:03,657 --> 00:25:05,206
كيف تجرؤ؟ دعني

370
00:25:05,457 --> 00:25:07,506
دعوني

371
00:25:08,040 --> 00:25:10,277
دعوني يا حمقى، دعوني

372
00:25:10,357 --> 00:25:13,148
لقد قلت دعوني، كيف تجرؤون يا حمقى؟

373
00:25:17,013 --> 00:25:18,027
سيدتي

374
00:25:18,107 --> 00:25:20,673
أنتِ صاخبة جداً، كفاك شتماً

375
00:25:22,140 --> 00:25:23,140
اسمعيني جيداً

376
00:25:23,540 --> 00:25:24,540
حسناً

377
00:25:24,807 --> 00:25:29,173
<i><u>كلام تهكّم على الأنبياء عليهم السلام لا
داعي لترجمته، وسلام الله على أنبيائه أجمعين

378
00:25:29,457 --> 00:25:32,756
المصارف تحمل الفائدة، والفائدة
تحمل الفائدة

379
00:25:35,107 --> 00:25:36,873
هذا ما أحضرنا إلى هنا اليوم

380
00:25:37,174 --> 00:25:38,174
يا للهول

381
00:25:38,707 --> 00:25:40,773
حباً بالله، مهلاً

382
00:25:41,574 --> 00:25:42,527
يا أحمق يا مجنون

383
00:25:42,607 --> 00:25:44,027
ماذا يحمل ماذا؟

384
00:25:44,107 --> 00:25:45,439
أنت تتفوّه بالهراء

385
00:25:45,974 --> 00:25:47,727
يا إلهي

386
00:25:47,807 --> 00:25:49,856
دعوني يا حمقى -
يا إلهي -

387
00:25:51,440 --> 00:25:54,477
أنتِ ثمِلة جداً في وضح النهار

388
00:25:54,557 --> 00:25:55,589
ديونك

389
00:25:58,457 --> 00:26:00,206
ادفعي ديونك

390
00:26:00,990 --> 00:26:02,006
ديون؟

391
00:26:02,680 --> 00:26:03,963
ديوني؟

392
00:26:04,874 --> 00:26:05,874
ربّاه

393
00:26:06,440 --> 00:26:08,223
لِم لَم تخبروني بهذا من قبل؟

394
00:26:08,757 --> 00:26:10,777
حسناً، سأدفع ديوني يا أبناء السافلات

395
00:26:10,857 --> 00:26:12,139
لكن ليس عندي مال

396
00:26:12,407 --> 00:26:13,407
دعوني

397
00:26:17,357 --> 00:26:18,294
رباه

398
00:26:18,374 --> 00:26:19,577
أنت أقرضتني 500 الف وون

399
00:26:19,657 --> 00:26:21,894
وأخذت مني مالاً أكثر من ذلك بكثير

400
00:26:21,974 --> 00:26:23,694
اقتلوني

401
00:26:23,774 --> 00:26:25,856
اقتلوني وحسب

402
00:26:26,390 --> 00:26:28,077
نعم، سنقتلك

403
00:26:28,157 --> 00:26:29,239
الآن يا سيدة

404
00:26:30,540 --> 00:26:31,540
يا رفاق

405
00:26:32,824 --> 00:26:33,839
أسيلوا دمها

406
00:26:34,624 --> 00:26:35,827
وافحصوا فصيلة دمها -
نعم يا زعيم -

407
00:26:35,907 --> 00:26:37,894
مهلاً، لا تفعلوا بي هذا

408
00:26:37,974 --> 00:26:39,460
لا تلمسوني

409
00:26:39,540 --> 00:26:40,994
إليكم عني

410
00:26:41,074 --> 00:26:43,673
كان عليك أن تنصتي لي يا امرأة

411
00:26:44,457 --> 00:26:45,457
انظري إليّ

412
00:26:46,024 --> 00:26:47,024
أنتِ، انظري إليّ

413
00:26:48,624 --> 00:26:49,624
أوقفاها

414
00:26:50,057 --> 00:26:51,057
حسناً

415
00:26:55,074 --> 00:26:56,074
ضعاها في السيارة

416
00:27:07,774 --> 00:27:08,814
ماذا حدث للباب؟

417
00:27:41,697 --> 00:27:42,697
ربّاه

418
00:27:45,643 --> 00:27:47,990
أنت يا رجل، من أنت؟

419
00:27:49,057 --> 00:27:54,530
أنت كبير بما يكفي لكي تعلم أنّ
عليك الابتعاد عن هذا

420
00:27:57,144 --> 00:27:58,144
هل تتمنى الموت؟

421
00:28:02,974 --> 00:28:03,974
يا للهول

422
00:28:08,874 --> 00:28:10,156
رباه، أنفي

423
00:28:24,957 --> 00:28:25,957
يا رفاق

424
00:28:26,427 --> 00:28:27,692
يا رفاق، حسناً

425
00:28:29,660 --> 00:28:32,374
اتبعوني يا رفاق، اتبعوني

426
00:28:32,657 --> 00:28:33,657
اللعنة

427
00:28:49,624 --> 00:28:52,174
يون جو، أأنتِ بخير؟

428
00:28:54,590 --> 00:28:55,590
سوك غيو؟

429
00:29:18,857 --> 00:29:19,857
استعمليه بحكمة

430
00:29:26,607 --> 00:29:28,673
أنت لست ضعيفاً مثلي

431
00:29:33,980 --> 00:29:36,045
ماذا؟ لماذا تنظر إليّ هكذا؟

432
00:29:38,257 --> 00:29:41,290
ما الذي حدث بينك وبين مين هو؟ -
مين هو؟ -

433
00:29:42,107 --> 00:29:43,327
لماذا تريد أن تعرف ذلك؟

434
00:29:43,407 --> 00:29:44,727
أنت قلت أنك ستعودين إليهم

435
00:29:47,717 --> 00:29:50,090
لقد قتلوه، يجب أن يُعاقبوا

436
00:29:52,112 --> 00:29:54,727
...هل كنت أنت ومين هو -
ما الذي تحاول قوله؟ -

437
00:29:54,807 --> 00:29:57,353
الامرأة الوحيدة التي أحبها
كانت زوجته

438
00:29:58,894 --> 00:30:00,027
مثلك

439
00:30:05,607 --> 00:30:08,364
أنا لديّ نظرة جيدة بالرجال

440
00:30:11,807 --> 00:30:13,339
كيف بقيتِ على اتصال به؟

441
00:30:17,997 --> 00:30:19,196
الجميع نبذني

442
00:30:20,124 --> 00:30:22,689
...بلدي والشركة

443
00:30:25,324 --> 00:30:26,339
وأنت...

444
00:30:32,986 --> 00:30:34,769
كان مين هو الوحيد من يهتم بي

445
00:30:36,707 --> 00:30:38,990
كان يأتي لرؤيتي بين الفينة والفينة
برغم أنني لم أتصل به

446
00:30:42,271 --> 00:30:44,070
لا أعرف كيف علم أنني كنت محطّمة

447
00:30:46,043 --> 00:30:47,392
لا حاجة للشعور بالأسف

448
00:30:48,007 --> 00:30:49,023
بعد ذلك كله

449
00:30:49,687 --> 00:30:51,736
كل رجل لنفسه

450
00:30:54,040 --> 00:30:55,320
سأقتل هؤلاء الحمقى

451
00:30:56,807 --> 00:30:57,823
وأغادر هذا المكان

452
00:31:09,457 --> 00:31:10,394
ما هذا؟

453
00:31:10,474 --> 00:31:11,474
ألقِ نظرة

454
00:31:13,090 --> 00:31:14,889
(فريق العمليات الخاصة لجهاز المخابرات)

455
00:31:15,674 --> 00:31:18,677
أفرادنا الجدد الذين سيتم تكليفهم
بعملية القبض على كيم تاي يول

456
00:31:20,790 --> 00:31:22,623
(غو يون جو)

457
00:31:23,657 --> 00:31:24,657
لماذا هي في القائمة؟

458
00:31:25,804 --> 00:31:26,819
غو يون جو؟

459
00:31:27,274 --> 00:31:28,754
لقد تطوّعت للعمل في هذا الفريق

460
00:31:29,340 --> 00:31:30,623
أنت قابلتها العام الماضي

461
00:31:31,657 --> 00:31:33,473
أنا ممتنّ

462
00:31:34,007 --> 00:31:37,839
عندما قابلتها العام الماضي فكرت بأنها
كانت عنيدة وسريعة البديهة

463
00:31:38,907 --> 00:31:40,107
بأيّ حال، تمعّن في القائمة

464
00:31:45,624 --> 00:31:46,639
سيد أوه

465
00:31:47,190 --> 00:31:48,190
...أريد أن

466
00:31:49,240 --> 00:31:53,057
تستثني غو يون جو -
لماذا؟ -

467
00:31:54,640 --> 00:31:55,752
هناك مشكلة

468
00:31:58,474 --> 00:32:00,757
مشكلة؟ -
أجل -

469
00:32:02,090 --> 00:32:03,090
ما هي المشكلة؟

470
00:32:06,283 --> 00:32:07,832
هل تواعدها؟ -
كلا، لست أواعدها -

471
00:32:08,790 --> 00:32:09,790
ليس الأمر هكذا

472
00:32:10,874 --> 00:32:14,162
أنا فقط... لديّ شعور سيء بشأنها

473
00:32:14,457 --> 00:32:17,227
هل يمكنك أن تشرح أكثر؟ -
ربّاه، استثنِها وحسب -

474
00:32:17,307 --> 00:32:19,277
استثنيها وحسب؟
هل تعبث معي الآن؟

475
00:32:19,357 --> 00:32:20,957
لأنك أكثر عميل أُدلّله؟

476
00:32:21,383 --> 00:32:22,960
أنا أحتاجهم في هذا الفريق

477
00:32:23,040 --> 00:32:25,606
سأقوم بعمل شخصين

478
00:32:48,424 --> 00:32:49,844
(خمسة أيام قبل اليوم الحاسم)

479
00:32:49,924 --> 00:32:51,723
(توفيت والدة كيم ميونغ جاي)

480
00:32:55,857 --> 00:32:57,044
(الرشوة)

481
00:32:57,124 --> 00:32:59,189
(من هو المبلّغ؟)

482
00:33:12,140 --> 00:33:13,173
(مين سانغ ايه)

483
00:33:20,924 --> 00:33:24,434
ماذا الآن؟ -
ستفكرين بالأمر كما تفعلين دائماً، صحيح؟ -

484
00:33:25,090 --> 00:33:26,203
ما الذي تتحدثين عنه؟

485
00:33:26,283 --> 00:33:27,656
لقد خيّبتِ أملي

486
00:33:28,174 --> 00:33:30,789
البلاغ عن قبول كيم ميونغ جاي لرشوة

487
00:33:32,357 --> 00:33:33,357
...كيف

488
00:33:34,003 --> 00:33:35,269
كيف تعلمين هذا؟

489
00:33:36,207 --> 00:33:37,944
<i>اتصلتِِ بي بالأمس من
أجل هذا، صحيح؟

490
00:33:38,024 --> 00:33:39,701
<i>وفاة أمّ كيم ميونغ جاي

491
00:33:41,827 --> 00:33:44,076
سانغ ايه، من هم مصادرك بهذا الخبر؟

492
00:33:44,156 --> 00:33:45,382
هذا صحيح، أليس كذلك؟

493
00:33:45,462 --> 00:33:47,794
أحد المراسلين في غرفة الدردشة

494
00:33:47,874 --> 00:33:49,394
أبلغنا بذلك منذ دقيقة

495
00:33:55,257 --> 00:33:56,523
يا إلهي

496
00:33:57,857 --> 00:33:59,361
<i>تم بالأمس تبليغ سي آي اوه

497
00:33:59,441 --> 00:34:03,444
<i>عن قبول كيم ميونغ جاي لرشوة
قبل الانتخابات الرئاسية

498
00:34:03,524 --> 00:34:04,994
<i>...كان عليك أن تخبريني -
</i>يجب أن اذهب -

499
00:34:05,074 --> 00:34:06,123
<i>...ماذا؟ يون سو

500
00:34:12,124 --> 00:34:14,094
(رئيس أمانة السر كيم ميونغ)

501
00:34:14,174 --> 00:34:17,727
(رئيس أمانة السر تحت الاشتباه بقبول مبلغ ضخم كرشوة)

502
00:34:17,807 --> 00:34:19,727
(هل ستقوم سي آي اوه بالتحقيق مع البيت الأزرق؟)

503
00:34:19,807 --> 00:34:21,207
(ماذا فعلت سي آي اوه لمدة يومين؟)

504
00:34:26,340 --> 00:34:30,004
البيت الأزرق ارتبك بسبب شائعة قبول)
(رئيس أمانة السر لرشوة

505
00:34:49,074 --> 00:34:50,855
يالجرأتك للقدوم إلى هنا

506
00:34:51,140 --> 00:34:52,672
لديّ شيء لأخبرك به

507
00:34:55,024 --> 00:34:56,024
اتبعني

508
00:35:03,590 --> 00:35:05,906
ذلك البلاغ افتراء

509
00:35:06,957 --> 00:35:10,010
هل أتيت لتقول لي هذا؟ -
يمكنك على الأقل أن تسمحي التفسير -

510
00:35:10,824 --> 00:35:12,073
حسناً، تفضل وفسّر الأمر

511
00:35:12,640 --> 00:35:14,940
سأرى إن كان تفسيراً أم
ضغطاً خارجياً

512
00:35:16,524 --> 00:35:18,056
لقد سألت السيد كيم ونلت موافقته

513
00:35:19,340 --> 00:35:21,327
هل تقول أن قوله هو الدليل؟

514
00:35:21,407 --> 00:35:24,194
أنتِ تعرفين هذه الإدارة
تحاول أن تعلن

515
00:35:24,274 --> 00:35:25,954
مصاريف عملياتنا الخاصة، صحيح؟

516
00:35:26,590 --> 00:35:28,406
  حوالي تريليون وون كانت تُستخدم

517
00:35:28,940 --> 00:35:30,627
كمصاريف للعمليات الخاصة كل سنة

518
00:35:30,707 --> 00:35:32,267
لكننا لا نعلم أين يذهب المال

519
00:35:33,057 --> 00:35:33,910
أنتِ تعلمين هذا

520
00:35:33,990 --> 00:35:37,626
هل تقول أن من يحاولون إيقاف
 كشف الفواتير

521
00:35:38,690 --> 00:35:41,494
قاموا بالافتراء على السيد كيم؟ -
هل علمتم من قام بالتبليغ؟ -

522
00:35:41,574 --> 00:35:43,873
ما يهم هو إن كان الأمر صحيحاً أم لا

523
00:35:44,424 --> 00:35:47,194
إن كان بلاغاً كاذباً فلست بحاجة
للقلق من أيّ شيء

524
00:35:47,274 --> 00:35:48,274
يون سو

525
00:35:49,374 --> 00:35:51,327
التحقيق مع السيد كيم الآن

526
00:35:51,407 --> 00:35:53,706
هو ما يبتغيه من فعلوا ذلك

527
00:35:56,197 --> 00:35:57,996
البيت الأزرق لديه إيمان بك

528
00:35:58,627 --> 00:35:59,787
لذا امنحينا بعض الوقت كذلك

529
00:36:02,953 --> 00:36:05,906
متى ستطرحون قانون المصروفات؟

530
00:36:06,190 --> 00:36:09,413
الأسبوع القادم
سنطرحه الأسبوع القادم

531
00:36:13,457 --> 00:36:16,506
أنا دائماً أفكر بما سيفعله
السيد تاي يول

532
00:36:17,807 --> 00:36:18,807
...إن كان هو

533
00:36:20,311 --> 00:36:23,898
سيكون متحمّساً كالطفل ويسهر الليالي
يعمل على هذا

534
00:36:24,807 --> 00:36:26,573
كوريا الشفافة

535
00:36:29,190 --> 00:36:30,456
تاي يول لا يمكنه أن يراها

536
00:36:31,474 --> 00:36:32,756
لكن نحن يمكننا قريباً ان نراها

537
00:36:34,700 --> 00:36:36,202
البلد الذي حلمنا به

538
00:36:44,590 --> 00:36:47,139
أريد دليلاً على أنه كان افتراء

539
00:36:48,581 --> 00:36:50,380
لكنك تصبح عاطفياً

540
00:36:51,307 --> 00:36:54,710
تفقّدي ذلك، السيد كيم لم
يكن في سول قبل الانتخابات بخمسة أيام

541
00:36:55,707 --> 00:36:57,239
ماذا؟ -
حالما يسقط قانون المصروفات -

542
00:36:57,894 --> 00:37:00,790
فسيكون أمراً جيداً فقط لمن
حاولوا الافتراء على السيد كيم

543
00:37:04,474 --> 00:37:05,489
اسديني صنيعاً من فضلك

544
00:37:31,574 --> 00:37:32,839
هل كانا على موعد؟

545
00:37:41,374 --> 00:37:42,827
قومي ذلك بالنظر إليها
القدم اليمنى أولاً

546
00:37:42,907 --> 00:37:44,439
هذا ليس سهلاً

547
00:37:46,990 --> 00:37:48,030
ليست هذه الطريقة الصحيحة

548
00:38:00,207 --> 00:38:03,039
(هل مديرة سي آي اوه سترد له الجميل أم ستغدر به؟)

549
00:38:03,324 --> 00:38:04,073
هل سافشل؟

550
00:38:04,357 --> 00:38:06,139
(تم تبليغ سي آي اوه عن رشوة)

551
00:38:07,907 --> 00:38:08,907
متى اتيت إلى هنا؟

552
00:38:13,624 --> 00:38:14,624
ليس بهذه الطريقة يا سيونغ مي

553
00:38:18,274 --> 00:38:19,573
تبدين منهكة

554
00:38:20,874 --> 00:38:21,906
هل شاهدت الأخبار؟

555
00:38:22,940 --> 00:38:26,350
حبر قرار تعيينك لم يجفّ بعد
لا أستطيع أن أصدق حدوث هذا

556
00:38:27,040 --> 00:38:29,406
نحن لا نعلم إن كان هذا صحيحاً أم لا

557
00:38:31,724 --> 00:38:33,710
أمي، لقد سجّلت هدفاً

558
00:38:33,790 --> 00:38:34,994
نعم سيونغ مي، لقد رأيته

559
00:38:35,074 --> 00:38:36,777
أحسنتِ صنعاً -
مرحباً امي -

560
00:38:36,857 --> 00:38:38,310
مرحبا سيونغ غو

561
00:38:38,390 --> 00:38:39,360
مرحبا -
هل رأيت ذلك؟ -

562
00:38:39,440 --> 00:38:40,680
كان رائعاً -
أجل رأيته -

563
00:38:42,807 --> 00:38:45,856
عندما قدّم لي الرئيس قرار التعيين

564
00:38:46,407 --> 00:38:48,664
أمرني بالتحقيق حتى مع
السلطات الحية

565
00:38:49,740 --> 00:38:51,789
شعرت كأنّ الأمة بأجمعها تنظر إليّ

566
00:38:52,427 --> 00:38:54,743
لترى إن كنت سأؤدي عملي بإتقان

567
00:39:00,057 --> 00:39:03,656
ربما... هناك من يراقبك حقاً

568
00:39:04,957 --> 00:39:09,839
ربّاه، لا أحتاج أحداً آخر يراقبني سواك

569
00:39:10,157 --> 00:39:12,739
ليس كأنني أراقبك طوال الوقت

570
00:39:13,257 --> 00:39:14,523
ماذا؟

571
00:39:15,057 --> 00:39:17,373
أعلم أنك تفعل

572
00:39:17,907 --> 00:39:19,189
ماذا؟ -
يا إلهي -

573
00:39:29,490 --> 00:39:32,794
سيونغ غو -
أتمنى لك يوماً طيباً يا أمي -

574
00:39:32,874 --> 00:39:34,667
أنت ايضاً -
إلى اللقاء -

575
00:39:34,747 --> 00:39:37,160
هل ستذهبين بالفعل للعمل؟ -
أجل، لديّ عمل لإنجازه -

576
00:39:37,240 --> 00:39:40,777
أبوكما سيقلّني -
أراكما فيما بعد، انتظراني -

577
00:39:40,857 --> 00:39:41,889
أراكما لاحقاً يا جماعة

578
00:39:43,990 --> 00:39:45,539
رباه، لقد أجفلتِني

579
00:39:46,931 --> 00:39:48,418
ماذا تفعلين هنا في هذا الوقت المبكّر؟

580
00:39:48,498 --> 00:39:50,223
أمي أعدّت كيمتشي

581
00:39:51,007 --> 00:39:52,960
مرحبا -
مرحبا -

582
00:39:53,040 --> 00:39:54,573
الكيمتشي رائع يا عمّة سانغ ايه

583
00:39:55,005 --> 00:39:57,639
جونغ هيون، إنه ناضجٌ جيداً -
ربّاه، شكراً لك -

584
00:39:58,174 --> 00:40:01,417
ليس لديك نيّة أخرى؟ -
لم تجيبي على هاتفك -

585
00:40:04,014 --> 00:40:05,077
أراكم لاحقاً -
إلى اللقاء -

586
00:40:05,157 --> 00:40:06,189
إلى اللقاء

587
00:40:09,557 --> 00:40:12,624
سمعت أنك قابلت كانغ تشونغ مو البارحة -
من أخبرك بهذا؟ -

588
00:40:13,174 --> 00:40:14,706
لا تتظاهري بالجهل مرة أخرى

589
00:40:14,974 --> 00:40:16,960
لماذا؟ هل انتشر في المسنجر كذلك؟

590
00:40:17,040 --> 00:40:21,780
أجل، إن كنت ستنشري صورك معه في
وسائل الإعلام كان يمكنك أن تعطيها لي

591
00:40:22,190 --> 00:40:23,190
أيّة صور أعطيها؟

592
00:40:23,740 --> 00:40:28,262
قمتِ بتسريب الصور عمداً لتوقفي
ضغط البيت الأزرق على سي آي اوه

593
00:40:30,975 --> 00:40:31,944
لا؟

594
00:40:32,024 --> 00:40:34,039
هذا يدفعني للجنون

595
00:40:34,574 --> 00:40:35,839
مهلاً، تشوي يون سو

596
00:40:36,553 --> 00:40:38,973
امنحيني شيئاً أيتها الشقية باردة القلب

597
00:40:43,349 --> 00:40:44,696
هيا بنا، جونغ هيون -
حسناً -

598
00:40:50,590 --> 00:40:51,591
اللعنة

599
00:40:51,671 --> 00:40:53,969
(الأمين العام للشؤون المدنية يقابل مديرة سي آي اوه سراً)

600
00:40:59,807 --> 00:41:01,639
(كانغ تشونغ مو)

601
00:41:08,924 --> 00:41:12,306
مثلما قلتَ، هناك من يراقبني

602
00:41:23,087 --> 00:41:25,136
من هم؟ لقد التقطوا صوراً حتى

603
00:42:06,267 --> 00:42:08,583
كل مقالة فيها آلاف التعليقات

604
00:42:08,990 --> 00:42:10,444
"كيم ميونغ جاي فاسد"

605
00:42:10,524 --> 00:42:12,244
كانغ تشونغ مو يمارس ضغوطاً خارجية

606
00:42:12,324 --> 00:42:13,810
الاستطلاعات الشعبية ليست جيدة

607
00:42:13,890 --> 00:42:16,044
رباه، مهمن كان هذا الشخص

608
00:42:16,124 --> 00:42:18,539
فقد نجح بإلحاق الأذى

609
00:42:18,901 --> 00:42:23,723
كما تعلمون بالنظر إلى صوري
أنا والسيد كانغ، فمن الواضح

610
00:42:24,527 --> 00:42:26,573
أنّ تلك المعلومة تمّ تسريبها

611
00:42:26,990 --> 00:42:28,489
سواء منّا أم من البيت الأزرق

612
00:42:31,240 --> 00:42:34,470
الأكثر أهمية هو أن نتأكّد
من إن كان السيد كانغ محقاً

613
00:42:34,550 --> 00:42:36,577
بشأن أنّ السيد كيم لم سكن
موجوداً في سول

614
00:42:36,657 --> 00:42:39,844
قبل الانتخابات الرئاسية بخمسة ايام

615
00:42:39,924 --> 00:42:41,306
هل قال السيد كانغ ذلك؟

616
00:42:42,107 --> 00:42:44,060
سينتهي الأمر إن كان له حجة غياب

617
00:42:44,140 --> 00:42:47,160
ابحثوا عن مكانه
في ذلك الوقت

618
00:42:47,240 --> 00:42:49,256
حسناً -
هذا كل شيء -

619
00:42:49,740 --> 00:42:51,823
أحسنت عملاً -
أنت كذلك -

620
00:43:00,216 --> 00:43:01,216
نعم سيد جيونغ؟

621
00:43:01,296 --> 00:43:03,177
بالنسبة إلى الحاسوب الذي استعمله
تشا مين هو في المقهى

622
00:43:03,257 --> 00:43:05,732
تم استعادة بيانات قرصه الصلب -
أحقاً؟ -

623
00:43:05,812 --> 00:43:09,392
لقد بحث عن كلمة مفتاحية واحدة
في بوابة الانترنت ذلك اليوم

624
00:43:12,290 --> 00:43:14,856
مشروع الأرملة

625
00:43:15,560 --> 00:43:17,110
مشروع الأرملة؟

626
00:43:17,190 --> 00:43:19,810
<i>أجل، هذا ما بحث عنه

627
00:43:19,890 --> 00:43:21,289
مشروع الأرملة؟

628
00:43:24,676 --> 00:43:25,690
(مشروع الأرملة)

629
00:43:28,040 --> 00:43:29,880
هذا الإثنان يحاولان جاهدين
إنهاء حياتيهما

630
00:43:30,390 --> 00:43:32,657
هل تم تسجيل هذا؟ -
أجل -

631
00:43:34,990 --> 00:43:36,556
...الأرملة

632
00:43:37,590 --> 00:43:40,689
...إمداد لا ينضب لشيء ما

633
00:43:41,394 --> 00:43:43,556
هل هذا كل شيء؟ -
أجل، حالياً -

634
00:43:44,390 --> 00:43:45,889
مشروع الأرملة

635
00:43:47,707 --> 00:43:52,873
حالما نحل مشكلة كيم ميونغ جاي
سننظر فيه معاً

636
00:43:53,124 --> 00:43:54,656
حسناً -
أحسنت صنعاً -

637
00:43:55,724 --> 00:43:56,724
لا مشكلة

638
00:44:00,907 --> 00:44:02,189
مشروع الأرملة

639
00:44:37,244 --> 00:44:38,276
(تشوي يون سو)

640
00:44:50,857 --> 00:44:52,639
دو يونغ غيول، هذا الجرذ

641
00:46:06,424 --> 00:46:08,489
(نونهيون رو، غانغنام غو سول	287)

642
00:46:10,840 --> 00:46:12,073
أين هذا المكان؟

643
00:46:16,451 --> 00:46:20,066
<i>لقد بحث عن كلمة مفتاحية واحدة
في بوابة الانترنت ذلك اليوم

644
00:46:20,851 --> 00:46:23,433
<i>مشروع الأرملة

645
00:46:24,251 --> 00:46:25,687
<i>مشروع الأرملة؟

646
00:46:25,767 --> 00:46:28,100
<i>أجل، هذا ما بحث عنه

647
00:46:32,234 --> 00:46:33,971
سيد دو -
نعم سيدي -

648
00:46:34,051 --> 00:46:35,870
أنصت بانتباه -
نعم -

649
00:46:35,950 --> 00:46:38,892
اكتشف ماذا تفعل سي آي اوه بشأن
مشروع الأرملة

650
00:46:38,972 --> 00:46:42,316
نعم سيدي -
هذا أهم من حياتك -

651
00:46:43,150 --> 00:46:44,150
هل تفهم؟

652
00:46:45,151 --> 00:46:46,951
سأبحث بعمق وأبلغك بذلك

653
00:46:47,308 --> 00:46:50,516
يجب أن تنهي الأمور بشكل جيد
هناك وتعود بسرعة

654
00:46:51,301 --> 00:46:52,333
نعم سيدي

655
00:46:53,134 --> 00:46:54,134
سوف أذهب

656
00:46:57,017 --> 00:46:58,017
اذهب

657
00:46:59,117 --> 00:47:00,400
انطلق

658
00:47:01,477 --> 00:47:03,751
قم بعمل جيد -
بالتأكيد -

659
00:47:06,867 --> 00:47:09,035
الانتخابات الرئاسية على الأبواب
ماذا ستفعل الآن؟

660
00:47:09,510 --> 00:47:10,526
مشروع الأرملة

661
00:47:10,684 --> 00:47:12,216
تشوي يون سو علمت به

662
00:47:12,768 --> 00:47:14,688
هل سيكون الأمر بخير؟ -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

663
00:47:15,351 --> 00:47:17,150
لا يمكن لهذا أن يكون
عذراً لإيقافه إطلاقاً

664
00:47:18,167 --> 00:47:19,950
إنها وظيفتي أن أتخلص
من تشوي يون سو

665
00:47:21,767 --> 00:47:25,673
نعم سيدي -
لا يمكنني الجلوس ومشاهدة هذا البلد ينهار -

666
00:47:26,101 --> 00:47:27,133
صحيح

667
00:47:27,917 --> 00:47:29,483
كم يتطلّب من الوقت لاستعادته؟

668
00:47:31,034 --> 00:47:33,333
أربعة اسابيع تقريباً سيدي

669
00:47:34,901 --> 00:47:35,998
اجعلها ثلاثة أسابيع

670
00:47:38,660 --> 00:47:40,142
سأقوم بذلك سيدي

671
00:47:43,184 --> 00:47:46,176
ماذا تنتظر؟ قم بذلك -
نعم -

672
00:49:20,684 --> 00:49:21,700
من أنت؟

673
00:49:27,134 --> 00:49:28,134
حسناً

674
00:49:28,401 --> 00:49:30,166
أليس هذا 123 غيل يانغسيو رو؟

675
00:49:30,717 --> 00:49:31,733
كلا

676
00:49:33,567 --> 00:49:34,583
هذا غريب

677
00:49:35,229 --> 00:49:36,762
لابد أن يكون في مكان بالقرب

678
00:50:00,734 --> 00:50:03,800
أهلاً، أهلاً، أهلاً

679
00:50:04,017 --> 00:50:06,900
جدي -
يا إلهي -

680
00:50:07,184 --> 00:50:08,733
يا إلهي، يقطيناتي

681
00:50:08,813 --> 00:50:10,721
أهلاً، دعونا ندخل -
نحن هنا -

682
00:50:10,801 --> 00:50:11,816
أهلاً

683
00:50:12,207 --> 00:50:13,239
اركنوا السيارتين

684
00:50:13,319 --> 00:50:14,087
أكيد -
حسناً -

685
00:50:14,167 --> 00:50:15,433
هيا بنا

686
00:50:16,101 --> 00:50:17,233
تعالوا

687
00:50:29,960 --> 00:50:30,960
من هو؟

688
00:50:34,067 --> 00:50:35,083
هذا إم هيونغ راك

689
00:50:36,738 --> 00:50:38,520
من؟ -
إم هيونغ راك -

690
00:50:38,600 --> 00:50:40,187
ألا تتذكر؟ قائد الفريق الاخر

691
00:50:40,267 --> 00:50:42,761
الذي أثار ضجة أثناء
قضية المخدرات

692
00:50:43,417 --> 00:50:44,683
لقد قلت لك من قبل

693
00:50:56,884 --> 00:50:58,400
أذلك هو؟

694
00:50:58,934 --> 00:51:01,500
المدير التنفيذيّ الحالي لـ (ج م و)؟ -
نعم هو -

695
00:51:06,184 --> 00:51:07,224
هل أنت التقطت الصور؟

696
00:51:09,034 --> 00:51:11,083
ماذا دهاك؟

697
00:51:11,867 --> 00:51:13,400
كان من الممكن أن تقع
بورطة حطيرة

698
00:51:13,767 --> 00:51:14,916
هذا الرجل

699
00:51:16,101 --> 00:51:17,937
أدخل دو يونغ غيول في سي آي اوه

700
00:51:18,017 --> 00:51:21,230
مهما كانت المسألة لماذا تحوّم
حول المدير التنفيذيّ؟

701
00:51:21,310 --> 00:51:22,371
إذن ماذا؟

702
00:51:22,451 --> 00:51:24,404
لقد التصق جو يونغ غيول بجانب
تشوي يون سو

703
00:51:24,484 --> 00:51:26,550
لا يمكنني أن أستمع إليك
وأبقى ساكناً وحسب

704
00:51:30,717 --> 00:51:31,717
مهما كان

705
00:51:32,846 --> 00:51:33,862
أنا خارج الموضوع

706
00:51:34,284 --> 00:51:35,924
لذا لا تتصل بي من أجل شيء كهذا

707
00:51:36,317 --> 00:51:37,566
لا تبحث عني

708
00:51:45,867 --> 00:51:48,187
قبل الانتخابات الرئاسية بخمسة أيام

709
00:51:48,267 --> 00:51:50,550
كان السيد كيم في جزيرة جيجو

710
00:51:51,351 --> 00:51:53,554
سأدقّق أكثر لأجد دليلاً

711
00:51:53,634 --> 00:51:55,104
حسناً، قم بذلك من فضلك -
حسناً -

712
00:51:55,184 --> 00:51:58,566
سيدة تشوي، لا أعتقد أنّ بوسعنا
التأكد من المبلّغ

713
00:51:58,851 --> 00:51:59,804
ألا يمكن تتبعه؟

714
00:51:59,884 --> 00:52:01,933
كلا، لقد فعلت

715
00:52:03,878 --> 00:52:05,254
لكن على ما يبدو تم إرساله من

716
00:52:05,334 --> 00:52:07,971
ستوديو للتصوير في نايروبي بكينيا

717
00:52:08,051 --> 00:52:09,104
لقد استعلمت عنه في السفارة

718
00:52:09,184 --> 00:52:10,966
قالوا أنّ ذلك الاستوديو ليس لديه
كاميرات مراقبة

719
00:52:11,517 --> 00:52:12,721
ولهذا لا يمكن التحقق منه

720
00:52:12,801 --> 00:52:15,100
هل تعني أنه كان محترفاً؟ -
أجل -

721
00:52:17,201 --> 00:52:19,871
مع هذا، اعمل على الأمر حتى النهاية -
حسناً -

722
00:52:19,951 --> 00:52:20,951
(رسالة جديدة)

723
00:52:34,767 --> 00:52:36,283
(الوجه الحقيقيّ لكيم ميونغ جاي)

724
00:52:41,151 --> 00:52:42,533
(المرسل: غير معروف)

725
00:52:43,734 --> 00:52:45,250
(تشغيل)

726
00:52:50,934 --> 00:52:52,183
من هناك؟

727
00:54:01,234 --> 00:54:04,100
شكراً لثقتك بي -
لا داعي للشكر -

728
00:54:05,067 --> 00:54:07,400
الشكر لك على تماسكك

729
00:54:22,084 --> 00:54:24,707
(ما يجعل الحياة تستحق هو إيمانك بتحقيق حلمك)

730
00:55:31,917 --> 00:55:33,277
هل سترمين هذا الحذاء؟

731
00:55:33,901 --> 00:55:35,666
كلا، سأذهب لترقيعه

732
00:55:35,951 --> 00:55:39,521
أبي أبلى هذا الحذاء منذ حفل
دخولي للمدرسة الإعدادية

733
00:55:39,601 --> 00:55:40,633
ارميه

734
00:55:41,167 --> 00:55:42,700
مازال جيداً، لماذا إذن؟

735
00:55:42,951 --> 00:55:44,516
ربّاه، هذا رائع

736
00:55:51,001 --> 00:55:53,550
ألم تهتزي حتى بعد انتقاده
بتلك الطريقة؟

737
00:55:54,534 --> 00:55:56,916
السبب هو أنّ الناس لا يعلمون

738
00:55:57,184 --> 00:55:59,721
وجّهي دعوة لأولئك الذين يقولون

739
00:55:59,801 --> 00:56:01,287
أنه أخذ رشوة ببلايين الوون

740
00:56:01,367 --> 00:56:03,200
أريد أن أسمع ثرثرتهم

741
00:56:11,017 --> 00:56:14,383
أكثر من يعاني هو أبوك

742
00:56:14,651 --> 00:56:17,500
أعلم، أنا فقط محبطة

743
00:56:56,000 --> 00:56:58,017
<i>تشا مين هو، غو يون دو

744
00:56:58,301 --> 00:56:59,850
<i>قائدهما آنذاك

745
00:57:00,117 --> 00:57:01,683
ذلك الرجل الملعون

746
00:57:02,717 --> 00:57:04,687
هو المدير الحاليّ لجهاز
المخابرات الوطنية

747
00:57:04,767 --> 00:57:05,800
هذا الرجل

748
00:57:06,584 --> 00:57:08,304
أدخل دو يونغ غيول في سي آي اوه

749
00:57:08,384 --> 00:57:11,750
مهما كانت المسألة لماذا تحوّم
حول المدير التنفيذيّ؟

750
00:57:50,867 --> 00:57:53,166
يجب أن يكون هذا كافياً لتحلّي
مشكلتك معهم

751
00:57:56,534 --> 00:57:59,100
هل هذا تعاطف أو ما شابه؟

752
00:58:00,930 --> 00:58:04,372
أشعر كأنني مسؤول جزئياً
عن معاناتك

753
00:58:10,751 --> 00:58:13,871
ماذا إن أهدرت هذا المال في الشرب
بدلاً عن تسديد ديوني؟

754
00:58:19,201 --> 00:58:20,716
يا إلهي

755
00:58:21,251 --> 00:58:23,566
تلقّيت مالاً مجانياً ولكنني
أشعر بشعور مروّع

756
00:58:27,717 --> 00:58:28,717
...هل يصدف

757
00:58:28,984 --> 00:58:31,816
أنك تعرفين لماذا مات تشا مين هو؟

758
00:58:33,351 --> 00:58:34,616
لماذا مات؟

759
00:58:35,134 --> 00:58:37,933
هل تعلم؟ -
كلا -

760
00:58:39,094 --> 00:58:40,209
إذن لم يخبرك بشيء

761
00:58:41,051 --> 00:58:43,600
عن دو يونغ غيول أو إم هيونغ راك؟

762
00:58:45,701 --> 00:58:46,701
إم هيونغ راك؟

763
00:58:47,451 --> 00:58:48,733
أجل، إم هيونغ راك

764
00:58:49,610 --> 00:58:51,393
كان مين هو مرؤوسه

765
00:58:52,884 --> 00:58:55,700
لماذا استمر بالعمل لصالح
ذلك القذر؟

766
00:58:56,501 --> 00:58:57,501
القذر؟

767
00:58:58,250 --> 00:58:59,499
هل هو قذر؟

768
00:59:04,484 --> 00:59:05,500
إم هيونغ راك

769
00:59:08,101 --> 00:59:09,133
إم هيونغ راك

770
00:59:11,484 --> 00:59:12,783
إم هيونغ راك

771
00:59:13,067 --> 00:59:14,804
إم هيونغ راك... إم هيونغ راك

772
00:59:14,884 --> 00:59:16,166
إم هيونغ راك

773
00:59:16,417 --> 00:59:18,250
يون جو، أأنتِ بخير؟

774
00:59:24,417 --> 00:59:25,417
...أنت لن

775
00:59:26,501 --> 00:59:28,816
تتمكّن من الفرار منه كذلك

776
00:59:30,367 --> 00:59:31,900
ستعاني مثلنا

777
00:59:35,017 --> 00:59:36,017
ما قصدك؟

778
00:59:37,617 --> 00:59:42,000
لماذا... استمرّ بالعمل لصالح
 إم هيونغ راك؟

779
00:59:43,834 --> 00:59:45,383
أخبريني

780
00:59:46,167 --> 00:59:47,666
لماذا هو قذر؟

781
00:59:53,601 --> 00:59:54,883
لقد فهمت

782
00:59:57,717 --> 00:59:58,750
هذا هو الأمر

783
01:00:05,717 --> 01:00:06,717
يون جو

784
01:00:10,177 --> 01:00:12,476
ما الخطب؟ أخبريني

785
01:00:13,928 --> 01:00:14,941
أبي

786
01:00:17,317 --> 01:00:18,333
سيونغ مي

787
01:00:23,534 --> 01:00:24,534
هل هي ابنتك؟

788
01:00:26,970 --> 01:00:28,219
مرحبا

789
01:00:30,284 --> 01:00:31,254
أهلاً

790
01:00:32,067 --> 01:00:33,083
...أنا

791
01:00:34,117 --> 01:00:36,183
صديقة قديمة لأبيك

792
01:00:49,167 --> 01:00:52,871
خذي هذا -
كلا، شكراً -

793
01:00:52,951 --> 01:00:54,766
خذي، أودّ أن أعطيك هذا

794
01:00:56,601 --> 01:00:58,150
شكراً لك

795
01:00:59,451 --> 01:01:00,483
أنتِ جميلة

796
01:01:01,284 --> 01:01:02,550
مثل أمّك

797
01:01:06,290 --> 01:01:07,539
أسعدتني رؤيتك، إلى اللقاء

798
01:01:07,951 --> 01:01:09,466
حسناً، إلى اللقاء

799
01:01:09,742 --> 01:01:10,989
إلى اللقاء

800
01:01:11,267 --> 01:01:12,783
وداعاً

801
01:01:26,934 --> 01:01:28,450
هل أمي أيضاَ تعرفها؟

802
01:01:29,251 --> 01:01:32,316
كلا، كنا صديقين قبل أن
ألتقي بأمّك

803
01:01:33,101 --> 01:01:36,216
ماذا... إذن كيف تعرف وجه أمي؟

804
01:01:38,851 --> 01:01:40,011
لا أ‘لم

805
01:01:40,617 --> 01:01:42,183
ربما رأتها في التلفاز

806
01:01:47,057 --> 01:01:49,606
مهلاً، أنتِ تبدين مثل أمّك

807
01:01:50,154 --> 01:01:51,954
هل كانت خليلتك السابقة؟

808
01:01:52,034 --> 01:01:53,083
أتمزحين معي؟

809
01:01:53,351 --> 01:01:55,966
كنا زميلين في العمل -
حسناً -

810
01:01:57,267 --> 01:02:00,350
كان عليّ أن أحييها بشكل ملائم -
لا عليك -

811
01:02:03,867 --> 01:02:05,000
إنه فاتن

812
01:02:05,784 --> 01:02:06,816
ما هو؟

813
01:02:07,334 --> 01:02:09,133
أنك كانت لك صديقة

814
01:02:10,967 --> 01:02:15,054
أعني، لقد تعجبت حتى
من أنّك منبوذ

815
01:02:15,134 --> 01:02:16,183
أرجوك

816
01:02:16,967 --> 01:02:19,250
لقد كنت ذا شعبية فائقة
قبل أن تولدا يا رفاق

817
01:02:20,666 --> 01:02:23,232
يا إلهي، كأنّ هذا حق

818
01:02:25,984 --> 01:02:26,984
ماذا؟

819
01:02:43,971 --> 01:02:45,271
<i>حالما يسقط قانون المصروفات

820
01:02:45,351 --> 01:02:48,087
فسيكون أمراً جيداً فقط لمن
حاولوا الافتراء على السيد كيم

821
01:02:48,167 --> 01:02:50,516
وجّهي دعوة لأولئك الذين يقولون

822
01:02:50,596 --> 01:02:52,237
أنه أخذ رشوة ببلايين الوون

823
01:02:52,317 --> 01:02:53,866
أريد أن أسمع ثرثرتهم

824
01:03:33,917 --> 01:03:34,950
هل حدث شيء؟

825
01:03:35,751 --> 01:03:38,000
أنت هنا، اجلس

826
01:03:41,901 --> 01:03:44,766
لماذا؟ هل بسبب السيد كيم؟

827
01:03:47,634 --> 01:03:52,817
لم أكن أعلم بأنني سأحقّق مع الجانب
الذي اقترح قانون شفافية الموازنة

828
01:03:54,417 --> 01:03:56,050
هل هو السيد كيم؟

829
01:03:57,734 --> 01:03:58,734
أجل

830
01:04:01,051 --> 01:04:05,354
مازال السيد كيم ميونغ جاي ينتعل الحذاء

831
01:04:05,434 --> 01:04:09,800
الذي انتعله في حفل ابنته
 في الاعدادية بترقيع خرقه

832
01:04:10,867 --> 01:04:13,400
لكن يجب أن يكون حاله
أفضل بمرتّبه

833
01:04:16,534 --> 01:04:18,083
لماذا؟ ما الأمر؟

834
01:04:25,167 --> 01:04:27,483
هل البلاغ صادق؟

835
01:04:29,051 --> 01:04:31,816
إن قبضت على السيد
كيم سأكون مجرّد دُمية

836
01:04:31,840 --> 01:04:34,604
بين أيدي من يريدون إيقاف
قانون شفافية الموازنة

837
01:04:39,884 --> 01:04:40,900
تشوي يون سو

838
01:04:41,934 --> 01:04:42,934
نعم؟

839
01:04:45,301 --> 01:04:46,316
لا تخافي

840
01:04:46,958 --> 01:04:48,507
أنتِ لم تعودي محامية

841
01:04:49,284 --> 01:04:51,333
أنت مديرة سي آي اوه

842
01:04:53,190 --> 01:04:57,400
عملك هو القبض على
يرتكبون الأخطاء

843
01:05:00,034 --> 01:05:01,566
فكري في هذا فقط

844
01:06:52,167 --> 01:06:54,704
سأقوم بدورية -
حسناً، أراك لاحقاً -

845
01:06:54,784 --> 01:06:55,800
حسناً

846
01:08:04,884 --> 01:08:06,400
<i>تم تعطيل الإنذار

847
01:08:50,101 --> 01:08:52,683
أين قمت بتركيبه يا دو يونغ غيول؟

848
01:09:47,667 --> 01:09:49,466
هل هذه عينك؟

849
01:11:21,834 --> 01:11:22,850
من هناك؟

850
01:11:36,317 --> 01:11:38,100
سيد دو، ماذا تفعل هناك؟

851
01:11:38,634 --> 01:11:39,837
هل كل شيء بخير؟

852
01:11:39,917 --> 01:11:40,917
نعم سيدي

853
01:11:41,484 --> 01:11:43,283
استمر -
حسناً -

854
01:11:53,384 --> 01:11:54,650
(المدير التنفيذيّ)

855
01:11:55,901 --> 01:11:56,983
نعم سيدي

856
01:11:58,284 --> 01:11:59,333
نعم

857
01:11:59,851 --> 01:12:01,491
أنا على وشك تفتيش مكتب المديرة

858
01:12:01,761 --> 01:12:04,093
سأعود إليك فوراً

859
01:12:54,734 --> 01:12:56,500
ماذا تفعل في هذا الوقت؟

860
01:13:04,053 --> 01:13:05,292
جونغ هيون

861
01:13:13,967 --> 01:13:16,383
(مقترح)

862
01:14:03,917 --> 01:14:04,933
نعم سيدي

863
01:14:05,734 --> 01:14:07,283
ليس هناك شيء مميز

864
01:14:08,334 --> 01:14:12,217
هي لا تجهّز لإصدار مذكرة
تفتيش أو مذكرة قبض

865
01:16:16,900 --> 01:16:18,900
{\fs24}تحت جناح السرية

