1
00:00:00,150 --> 00:00:09,950
 {\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)}
ترجمة وتعديل التوقيت م. عبدالباسط الغماري
 طرابلس - ليبيا - مشاهدة طيبة

2
00:00:29,750 --> 00:00:33,750
{\fs24}{\an8}تحت جناح السرية

3
00:00:38,230 --> 00:00:41,550
كل الأماكن والشخصيات والأحداث
 في هذا المسلسل خيالية

4
00:01:19,630 --> 00:01:20,860
(يون سو)

5
00:03:53,380 --> 00:03:54,380
أين كنت؟

6
00:04:00,860 --> 00:04:01,900
...لم أستطع النوم، لذلك

7
00:04:03,930 --> 00:04:04,900
هل ذهبت لصيد السمك؟

8
00:04:04,980 --> 00:04:09,580
لم يكن الصيد وفيراً لذلك كنت سأدعوه
بيوم تعيس لكنني أمسكتها بالحظ

9
00:04:10,100 --> 00:04:11,900
لِم لَم تجب على اتصالي؟

10
00:04:12,840 --> 00:04:15,470
تركت هاتفي في السيارة
فلم أرَ اتصالك

11
00:04:15,550 --> 00:04:16,820
لكنني ظننتك نائمة

12
00:04:17,060 --> 00:04:18,020
لماذا مازلتِ مستيقظة؟

13
00:04:18,100 --> 00:04:21,430
لم أستطع العودة للنوم
لأنك لم تكن بقربي

14
00:04:29,960 --> 00:04:30,960
ما هذا؟

15
00:04:32,030 --> 00:04:33,190
سترتك ليست مبلّلة على الإطلاق

16
00:04:34,860 --> 00:04:37,430
أمطرت بغزارة لكنك جافّ

17
00:04:38,550 --> 00:04:39,590
هل حقاً ذهبت للصيد؟

18
00:04:42,600 --> 00:04:43,600
ليس الأمر هكذا

19
00:04:43,910 --> 00:04:44,910
ما الذي يجري؟

20
00:04:45,730 --> 00:04:47,030
هل فعلت شيئاً آخر؟

21
00:04:49,510 --> 00:04:50,520
كلا، دعيني أشرح

22
00:04:51,180 --> 00:04:53,870
عندما طويت صنارة صيدي
ودخلت السيارة

23
00:04:54,260 --> 00:04:56,390
بدأ المطر يهطل

24
00:04:58,150 --> 00:04:58,950
أحقاً؟

25
00:04:59,310 --> 00:05:02,320
اصطدت سمكة وتجنّبت المطر
كنتَ محظوظاً للغاية

26
00:05:02,400 --> 00:05:03,430
أعلم

27
00:05:04,400 --> 00:05:05,800
لم تنامي جيداً، لابد أنّك متعبة

28
00:05:06,230 --> 00:05:08,550
فلنتناول سمك الشبوط المطهوّ
على البخار غداً في الإفطار

29
00:05:08,930 --> 00:05:11,510
ادخلي ونالي قسطاً من النوم -
حسناً -

30
00:05:43,760 --> 00:05:45,830
(الحلقة 8)

31
00:05:47,710 --> 00:05:50,130
سيدة سونغ أنتِ مبكرة

32
00:05:53,860 --> 00:05:56,950
ما هذا؟ -
مثلما ترين، إنها قهوة -

33
00:06:00,850 --> 00:06:01,850
ما هذا؟

34
00:06:16,430 --> 00:06:17,710
هل قضيتم استراحة جيدة يا رفاق؟

35
00:06:19,280 --> 00:06:20,280
ماذا يفعل؟

36
00:06:21,300 --> 00:06:22,300
ما هذا؟

37
00:06:23,230 --> 00:06:24,310
تبدو مثل كاميرا تجسس

38
00:06:24,860 --> 00:06:25,860
ماذا؟

39
00:06:31,370 --> 00:06:32,370
صباح الخير

40
00:06:32,950 --> 00:06:34,230
رباه، ماذا يفعل؟

41
00:06:34,310 --> 00:06:35,680
ما هذا كله؟

42
00:06:40,060 --> 00:06:41,060
ماذا؟

43
00:06:43,430 --> 00:06:44,430
هذه كاميرا تجسس

44
00:06:48,230 --> 00:06:50,150
ربما هناك مزيد من الكاميرات
في الغرف الأخرى

45
00:06:55,260 --> 00:06:58,220
مكتب المديرة ومكتب السكرتير
وغرفة الاجتماع

46
00:06:58,300 --> 00:06:59,900
كانت هناك ثلاث كاميرات

47
00:06:59,980 --> 00:07:03,500
لماذا كانت هذه تتدلى من السقف؟

48
00:07:03,580 --> 00:07:07,210
لابد أنّ من قام بتركيبها
أدى عمله باستعجال

49
00:07:08,170 --> 00:07:09,820
قد يكون هناك المزيد
في غرفة السيدات

50
00:07:09,900 --> 00:07:13,100
أنا أعتذر، سأوبّخ فريق الأمن
وأكتشف من قام بذلك

51
00:07:13,180 --> 00:07:15,400
أجل، من فضلك افحص المكاتب

52
00:07:15,480 --> 00:07:17,280
وغرفة الاجتماع والحمّامات
 في سي آي اوه

53
00:07:18,580 --> 00:07:20,320
أنت، هل محوته؟ -
أجل -

54
00:07:20,400 --> 00:07:22,380
محوت اللقطات التي ظهرتَ فيها

55
00:07:22,460 --> 00:07:23,920
لكن هناك مشكلة -
ماذا؟ -

56
00:07:24,000 --> 00:07:26,980
دخل شخصٌ قبل أن
تدخل إلى المكتب

57
00:07:27,540 --> 00:07:28,550
ماذا؟

58
00:07:33,080 --> 00:07:34,080
من هذا؟

59
00:07:34,380 --> 00:07:36,810
يبدو أنه كان هنا في وقت وجودك

60
00:07:52,130 --> 00:07:53,140
اللعنة

61
00:07:54,050 --> 00:07:56,880
انظر، قام بتغطية وجهه تماماً

62
00:07:57,500 --> 00:08:00,700
وأخفى نفسه بذكاء في النقاط العمياء -
كيف دخل إلى مكتب المديرة؟ -

63
00:08:00,780 --> 00:08:03,860
قبل دخولك فتح شخصٌ باب المكتب

64
00:08:03,880 --> 00:08:07,670
  ببطاقة المديرة تشوي

65
00:08:08,810 --> 00:08:11,130
كيف نسخ بطاقة المديرة؟

66
00:08:16,890 --> 00:08:17,920
لي سوك غيو

67
00:08:19,840 --> 00:08:21,840
لابد أنه يعلم أننا نعمل هنا

68
00:08:26,510 --> 00:08:28,350
إذن كانت البطاقة أصلية

69
00:08:28,430 --> 00:08:30,180
لابدّ أنه فقد عقله

70
00:08:31,760 --> 00:08:34,590
حقاً فقد عقله، اللعنة

71
00:08:49,860 --> 00:08:52,000
هل عرفت من قام بتركيب الكاميرات؟

72
00:08:52,690 --> 00:08:55,030
هل اقتحم شخص المكان
 البارحة وقام بتركيبها؟

73
00:08:55,110 --> 00:08:56,110
...حسناً

74
00:08:58,070 --> 00:09:01,300
كاميرات المراقبة لدينا لم تلتقط
شخصاً مشبوهاً منذ تشغيلها

75
00:09:02,130 --> 00:09:04,110
أفترض أن أحد عمال المرافق

76
00:09:04,190 --> 00:09:06,150
قام بتركيبها أثناء عملية الترميم

77
00:09:06,230 --> 00:09:07,260
...كيف

78
00:09:08,590 --> 00:09:10,280
كيف يحدث شيء مثل هذا؟

79
00:09:11,190 --> 00:09:12,130
أنا أعتذر

80
00:09:12,210 --> 00:09:14,490
الاعتذار لن يحل المشكلة

81
00:09:17,860 --> 00:09:18,920
أنا آسف سيدتي

82
00:09:19,000 --> 00:09:21,510
معلوماتنا كانت تتسرب باستمرار

83
00:09:21,860 --> 00:09:24,160
كان هناك من يراقبنا
من خلال الكاميرات

84
00:09:24,680 --> 00:09:26,210
هذا غير مقبول تماماً

85
00:09:26,720 --> 00:09:28,160
قم بإبلاغ الشرطة فوراً

86
00:09:28,240 --> 00:09:31,640
تفقد سجلات الدخول للموظفين والزوّار
وكل لقطات كاميرات المراقبة الأمنية

87
00:09:32,050 --> 00:09:33,230
سأقوم بما يلزم

88
00:09:33,310 --> 00:09:36,990
أقترح أن نقوم بتحقيق
داخليٍّ أولاً

89
00:09:37,070 --> 00:09:40,640
ماذا تعني؟ -
أن تدخلت الشرطة أو السلطات الأخرى -

90
00:09:40,720 --> 00:09:42,480
ستصبح سي آي اوه الضحية والمشبوهة

91
00:09:43,720 --> 00:09:46,220
قم بتحقيقٍ داخليٍّ وقدّم لي تقريراً

92
00:09:46,300 --> 00:09:48,740
أجل سيدتي، سأحرص على
تتبع الجاني

93
00:09:48,820 --> 00:09:49,940
سأمهلك يوماً

94
00:09:55,370 --> 00:09:57,170
لهذا السبب طلبتُ منك أن
تفحص المكاتب

95
00:09:57,250 --> 00:10:00,220
ما كان لهذا أن يحدث لو
أنك قمت بذلك

96
00:10:01,240 --> 00:10:02,240
أنا آسف

97
00:10:04,870 --> 00:10:05,870
يا إلهي

98
00:10:11,300 --> 00:10:13,070
لو أنني المدير لطردتك

99
00:10:16,120 --> 00:10:17,390
أنا أعتذر

100
00:10:17,470 --> 00:10:18,770
اتّبع الاجراءات

101
00:10:20,070 --> 00:10:21,090
قدّم اعتذاراً خطياً

102
00:10:27,270 --> 00:10:28,270
نعم سيدي

103
00:10:42,410 --> 00:10:46,600
لابد أنّ جميع معلوماتنا بما فيها
محادثاتنا ورسائلنا الالكترونية قد تسرّبت

104
00:10:47,550 --> 00:10:50,280
وبالنظر إلى ما حدث فهناك شيئان
ربما تسرّبا

105
00:10:50,500 --> 00:10:51,970
البلاغ عن كيم ميونغ جاي

106
00:10:52,050 --> 00:10:56,690
والمحادثة بينك وبين المحقق جيونغ
بشأن قضية تشا مين هو

107
00:10:56,950 --> 00:10:59,970
نحن لم نفعل أيّ شيء
 خاطئ، لا نخف

108
00:11:00,240 --> 00:11:02,650
الشيء الأهمّ ألّا يتكرر هذا

109
00:11:04,370 --> 00:11:07,700
نعم سيدتي -
فلننتقل إلى المشكلة المهمة الآن -

110
00:11:08,220 --> 00:11:10,500
تم تأكيد زيف البلاغ

111
00:11:11,020 --> 00:11:14,700
جرى حجز تذكرة إلى جيجو باسم كيم
كيونغ جاي قبل الانتخابات بخمسة أيام

112
00:11:15,620 --> 00:11:18,490
تفضلي، هذه صور له وهو يقوم
بحملته في جيجو

113
00:11:18,580 --> 00:11:20,890
كيف يمكنه قبول رشوة
وهو ليس في البيت؟

114
00:11:20,970 --> 00:11:22,370
لقد كان بعيداً

115
00:11:38,090 --> 00:11:40,340
جهزوا من فضلكم لمؤتمر صحفيّ
عند الثالثة بعد الظهر

116
00:11:40,420 --> 00:11:42,520
فلننتهِ الآن -
نعم سيدتي -

117
00:11:43,030 --> 00:11:47,640
الآن، مديرة مكتب تحقيقات فساد
كبار المسؤولين

118
00:11:47,720 --> 00:11:49,000
ستقدم مؤتمراً صحفياً

119
00:12:04,740 --> 00:12:05,790
أنا تشوي يون سو

120
00:12:08,120 --> 00:12:11,110
وردنا منذ ثلاثة أيام بلاغاً عن مخالفة

121
00:12:11,190 --> 00:12:12,970
ارتكبها الأمين العام

122
00:12:13,770 --> 00:12:17,390
نحن السي آي اوه حققنا في القضية

123
00:12:17,830 --> 00:12:20,390
<i>وأنا هنا لأطلعكم على نتائج تحقيقاتنا

124
00:12:28,920 --> 00:12:29,920
<i>السي آي اوه

125
00:12:33,030 --> 00:12:34,030
توصّلت إلى أنّ

126
00:12:36,290 --> 00:12:39,120
الأمين العام خارج نطاق الشبهات

127
00:12:39,400 --> 00:12:41,940
إنه ادعاء غير مدعوم

128
00:12:42,020 --> 00:12:46,420
ومن ثَمّ قررنا إيقاف التحقيق

129
00:12:47,750 --> 00:12:48,750
الآن

130
00:12:57,290 --> 00:13:00,870
السي آي اوه ستراقب دائماً وتحقّق

131
00:13:01,400 --> 00:13:03,140
بشأن كبار المسؤولين

132
00:13:03,220 --> 00:13:04,750
...بغض النظر عن الرتبة

133
00:13:22,020 --> 00:13:23,800
رباه، ما هذا؟

134
00:13:25,200 --> 00:13:26,220
هل هو الفيديو نفسه؟

135
00:13:50,800 --> 00:13:52,010
أيتها المديرة -
أيتها المديرة -

136
00:13:52,090 --> 00:13:53,820
أخبرينا من فضلك عن حقيبة
 مال ميونغ جاي

137
00:13:53,900 --> 00:13:55,170
هل شاهدتِ هذا الفيديو؟

138
00:13:55,440 --> 00:13:57,190
هل حققتم بشكل ملائم عن كيم؟

139
00:13:57,270 --> 00:13:58,270
أيتها المديرة

140
00:13:58,540 --> 00:14:00,090
قام شخص بإرسال هذا
الفيديو لنا الآن

141
00:14:00,350 --> 00:14:01,430
من أرسل له حقيبة المال؟

142
00:14:07,350 --> 00:14:08,430
هل شاهدتِ هذا الفيديو؟

143
00:14:17,700 --> 00:14:19,440
لماذا كان عليهم أن يرسلوا الفيديو

144
00:14:19,520 --> 00:14:22,290
عندما أعلنت نهاية التحقيق؟

145
00:14:22,370 --> 00:14:23,900
يا إلهي -
أنا أعلم -

146
00:14:24,550 --> 00:14:26,100
هل اتصل بنا المحقق جيونغ؟

147
00:14:26,750 --> 00:14:27,750
آسفة

148
00:14:38,670 --> 00:14:39,970
(غير متّصل)

149
00:14:45,520 --> 00:14:47,040
أمسكت بك

150
00:14:51,440 --> 00:14:52,690
أنت، افتح الباب

151
00:14:52,950 --> 00:14:55,000
أنت، توقف

152
00:15:33,850 --> 00:15:34,850
اللعنة

153
00:15:35,400 --> 00:15:36,670
كان عليّ استعمال سيارة أفضل

154
00:15:37,190 --> 00:15:38,190
أيتها المديرة

155
00:15:39,790 --> 00:15:41,260
المكان الذي أُرسلت منه
الرسالة الالكترونية

156
00:15:41,340 --> 00:15:42,720
قلت أنك أخفقت عنوان آي بي المكان

157
00:15:42,800 --> 00:15:43,800
!كلا

158
00:15:44,190 --> 00:15:45,190
قمت بتحديده

159
00:15:46,500 --> 00:15:48,520
إنه غيمبو، من هنا أُرسلت
الرسالة الالكترونية

160
00:15:48,840 --> 00:15:50,310
لماذا لم تخبرنا في الاجتماع آنفاً؟

161
00:15:50,390 --> 00:15:53,220
كنت خائفاً من أن يتم تسريبه مجدداً

162
00:15:54,770 --> 00:15:55,800
فهمت، أحسنت صنعاً

163
00:15:56,340 --> 00:15:57,850
غيمبو؟ -
أجل -

164
00:15:59,700 --> 00:16:00,740
إذن من فضلك

165
00:16:02,300 --> 00:16:06,150
افحص إن تم إرسال هذه الرسالة
من المكان نفسه

166
00:16:08,490 --> 00:16:11,520
أليس هذا السيد كيم ميونغ جاي؟

167
00:16:11,880 --> 00:16:13,480
لا أحد سوانا يجب أن يعلم بهذا

168
00:16:22,920 --> 00:16:24,910
(حقيقة كيم ميونغ جاي)

169
00:16:24,990 --> 00:16:26,370
يا مديرة، أنتِ على حق

170
00:16:26,450 --> 00:16:28,050
لقد أُرسلت من المكان نفسه

171
00:16:28,600 --> 00:16:31,650
أظنه اختار مكاناً فيه نت لاسلكيّ
مجاني ولكن لا توجد فيه كاميرات مراقبة

172
00:16:31,990 --> 00:16:34,250
جهزوا من فضلكم لمؤتمر صحفيّ
عند الثالثة بعد الظهر

173
00:16:34,330 --> 00:16:36,400
فلننتهِ الآن -
نعم سيدتي -

174
00:16:44,070 --> 00:16:46,370
ربما خمسة اشخاص

175
00:16:47,420 --> 00:16:48,740
سيكون هذا كافياً، صحيح؟ -
أجل -

176
00:16:49,500 --> 00:16:50,960
<i>ابق بالخارج أثناء المؤتمر الصحفيّ

177
00:16:51,040 --> 00:16:52,670
<i>واقبض عليه إن ظهر مجدداً

178
00:16:59,370 --> 00:17:00,370
المعذرة

179
00:17:03,750 --> 00:17:05,050
اللعنة

180
00:17:14,320 --> 00:17:15,390
(المديرة)

181
00:17:39,400 --> 00:17:41,220
<i>الشخص المطلوب غير متاح

182
00:17:41,490 --> 00:17:42,690
(المحقق جيونغ تشيول هون)

183
00:17:44,100 --> 00:17:45,100
نعم

184
00:17:45,570 --> 00:17:47,110
هذا هو كيم ميونغ جاي

185
00:17:49,490 --> 00:17:53,870
الحقيقة أنّ شخصاً أرسل لي
هذا الفيديو بالأمس

186
00:17:54,400 --> 00:17:57,390
هل تقولين أنك كنت تعلمين
أنّ هذا الفيديو

187
00:17:57,470 --> 00:18:00,050
سيتم إرساله إلى الصحفيين؟

188
00:18:00,740 --> 00:18:03,300
آسفة، كان أمن معلوماتنا
ذا أهمية قصوى

189
00:18:03,920 --> 00:18:07,630
الأمر غريب، لقد كان في جيجو
قبل الانتخابات بخمسة أيام

190
00:18:08,550 --> 00:18:10,650
كيم ميونغ جاي تلقّى المال

191
00:18:10,860 --> 00:18:12,200
قبل الانتخابات بستة أيام

192
00:18:12,750 --> 00:18:15,210
ماذا؟ -
يا لهم من أشرار -

193
00:18:15,460 --> 00:18:18,890
هل حاولوا خداعنا بإخبارنا
بموعد خاطئ؟

194
00:18:19,690 --> 00:18:22,220
أتمنى أن يكون السيد جيونغ
تمكّن من القبض على المبلّغ

195
00:18:35,650 --> 00:18:36,690
أنت

196
00:19:30,300 --> 00:19:32,590
أيتها مديرة -
ابق مسلقياً وحسْب -

197
00:19:33,120 --> 00:19:34,120
ربّاه

198
00:19:34,420 --> 00:19:36,200
كيف حدث هذا؟

199
00:19:36,940 --> 00:19:39,740
فقدته أمام عينيّ

200
00:19:41,350 --> 00:19:43,640
لا توجد لديّ أيّة كسور

201
00:19:43,890 --> 00:19:44,900
لا تقلقا

202
00:19:46,220 --> 00:19:50,050
هل رأيت وجه المبلّغ؟

203
00:19:50,590 --> 00:19:51,870
...رأيته ولكن

204
00:19:53,440 --> 00:19:54,390
أنا ىسف

205
00:19:54,470 --> 00:19:56,470
لا تأسف، من الجيد أنّ الأمور
لم تكن أسوأ

206
00:19:56,550 --> 00:19:58,090
كيف تورطت بحادث السيارة؟

207
00:19:58,370 --> 00:20:00,090
إنه مجرد حادث صدم وفرار وإما
أن يكون يعمل معه

208
00:20:00,170 --> 00:20:03,240
لم أسمع صوت فرامل -
يا إلهي -

209
00:20:03,500 --> 00:20:05,840
لقد تلاعب بنا أولئك الأوغاد

210
00:20:06,350 --> 00:20:07,890
ماذا سنفعل الآن؟

211
00:20:08,150 --> 00:20:12,500
ستلومك الصحافة
وهم لا يعلمون بخطتك

212
00:20:14,340 --> 00:20:15,590
انظرا لحالنا

213
00:20:16,370 --> 00:20:18,210
يبدو الأمر كأنّ سي آي اوه تحابي
البيت الأزرق

214
00:20:18,290 --> 00:20:20,260
وتغض الطرف عن فسادهم

215
00:20:20,970 --> 00:20:24,590
أنا آسف، كان عليّ أن امسك به -
صحيح، كان عليك ذلك -

216
00:20:24,820 --> 00:20:26,370
لكنك رأيت وجهه

217
00:20:26,890 --> 00:20:28,130
كل ما علينا هو أن نمسك به

218
00:20:28,470 --> 00:20:30,240
أنتِ قلقة كثيراً أيتها المديرة

219
00:20:30,690 --> 00:20:32,240
كلن يمكن للأمور أن تتغير

220
00:20:32,320 --> 00:20:34,100
لو أننا أمسكنا بمن أرسل الفيديو

221
00:20:34,260 --> 00:20:36,360
الآن نحن جميعاً نواجه نقداً لاذعاً

222
00:20:36,440 --> 00:20:37,970
قبل حتى أن نمسك به

223
00:20:38,770 --> 00:20:39,770
يا إلهي

224
00:20:40,080 --> 00:20:41,080
هل أنت بخير؟

225
00:20:48,790 --> 00:20:49,790
(ج.م.و - جهاز المخابرات الوطنية)

226
00:20:51,570 --> 00:20:52,850
من الذي طاردك؟

227
00:20:54,920 --> 00:20:56,450
تفحصت سجلات المستشفى

228
00:20:57,500 --> 00:20:59,040
إنه يتبع لسي آي اوه

229
00:21:01,370 --> 00:21:03,650
هل جهّزوا فخّاً ام ماذا؟

230
00:21:04,700 --> 00:21:05,920
لم أظنّ أحداً في كوريا

231
00:21:06,000 --> 00:21:07,790
سيكون قادراً على تحديد
عنوان الآي بي الخاص بي

232
00:21:08,590 --> 00:21:09,560
بما أنني دخلت بطريقة مموّهة

233
00:21:09,640 --> 00:21:11,700
أنا واثق من أنها مجرد مصادفة

234
00:21:13,590 --> 00:21:14,600
سيد إم

235
00:21:15,640 --> 00:21:16,960
...بخصوص السيارة التي صدمته

236
00:21:33,790 --> 00:21:36,700
أنصت يا بارك وون جونغ -
نعم؟ -

237
00:21:38,690 --> 00:21:40,460
ألا يمكنك القيام بأفضل من ذلك؟

238
00:21:43,350 --> 00:21:44,350
نعم سيدي

239
00:21:52,920 --> 00:21:53,920
سيد كانغ

240
00:21:54,990 --> 00:21:55,990
أنا آسف

241
00:21:57,770 --> 00:21:59,040
سأتحمّل مسؤولية نفسي

242
00:22:01,140 --> 00:22:02,070
سأتلقّى اللوم

243
00:22:02,150 --> 00:22:03,150
ليس هذا هو المهمّ

244
00:22:08,850 --> 00:22:14,470
سيد كيم -
كنت أظن أنني بنيت هذه الإدارة -

245
00:22:15,820 --> 00:22:16,820
...كنت أظنّ

246
00:22:18,640 --> 00:22:19,640
بطريقةٍ ما

247
00:22:19,950 --> 00:22:24,570
أنني أردت تمرير قانون
شفافية الموازنة

248
00:22:24,650 --> 00:22:27,470
الإدارة نفسها على وشك الانهيار

249
00:22:27,990 --> 00:22:30,040
ما فائدة قانون شفافية الموازنة؟

250
00:22:30,300 --> 00:22:31,350
سيد كانغ

251
00:22:34,470 --> 00:22:35,990
لا يمكن أن ننتهي بهذه الطريقة

252
00:22:36,800 --> 00:22:38,090
عليك ألّا تستسلم

253
00:22:40,690 --> 00:22:41,690
صحيح

254
00:22:43,020 --> 00:22:44,040
يجب ألّا أستسلم

255
00:22:44,840 --> 00:22:47,310
علينا أن نفعل ما بوسعنا

256
00:22:47,390 --> 00:22:49,270
لنمنع هذه الحكومة من الانهيار

257
00:22:50,240 --> 00:22:51,490
نعم، علينا أن نفعل هذا

258
00:22:55,890 --> 00:22:56,890
  علينا أن نفعل هذا

259
00:23:07,150 --> 00:23:11,520
<i>المحقق جيونغ سيمسك بالمبلّغ
في غيمبو

260
00:23:14,090 --> 00:23:17,430
هل حقاً ستحققين مع البيت الأزرق؟

261
00:23:18,720 --> 00:23:20,200
إن كانوا مشبوهين بجريمة، أجل

262
00:23:21,570 --> 00:23:23,640
لهذا السبب انضممت إلى سي آي اوه

263
00:23:25,450 --> 00:23:27,000
وأنت كذلك، صحيح؟

264
00:23:27,770 --> 00:23:31,300
أنا واثقة من أنك لم تنضمّ
لتلزم السلامة

265
00:23:33,740 --> 00:23:37,070
قلت لك أنك ستكون
قادراً على فعل

266
00:23:37,870 --> 00:23:39,030
ما تؤمن بأنه الصواب

267
00:23:45,920 --> 00:23:47,990
(رئيس الادعاء العامّ غواك مون هيوم)

268
00:23:54,990 --> 00:23:56,750
مرحبا، مون هيوم -
<i>مرحبا سيد تشو -

269
00:23:57,040 --> 00:23:58,840
فلنلعب الغولف هذا الأسبوع

270
00:24:01,970 --> 00:24:03,920
<i>سيد تشو؟</i> -
آسف، يجب أن أذهب -

271
00:24:04,000 --> 00:24:05,490
 إلى حفل تذكاريّ هذا الأسبوع

272
00:24:05,570 --> 00:24:06,570
<i>صحيح؟

273
00:24:07,890 --> 00:24:09,970
فهمت، أنت ابنٌ طيب

274
00:24:10,720 --> 00:24:12,490
<i>حسناً</i> -
إلى اللقاء -

275
00:24:24,070 --> 00:24:27,070
<i>الأمين العامّ كيم ميونغ جاي
متّهم بقبول رشوة

276
00:24:27,150 --> 00:24:30,280
<i>واستجابة سي آي اوه البطيئة
مثيرة للجدل، ما رأيك؟

277
00:24:31,020 --> 00:24:32,320
<i>تم تصويره بكاميرا

278
00:24:32,840 --> 00:24:35,410
<i>حقيبة السفر تلك يمكنها
أن تستوعب خمسة بليون وون

279
00:24:35,550 --> 00:24:38,870
<i>يجب أن نقبض عليه ونحقق
معه على الفور

280
00:24:39,290 --> 00:24:41,040
<i>أين ذهب ذلك المال برأيك؟

281
00:24:41,570 --> 00:24:43,570
<i>أنا متأكد من أنه أنفقه بطريقة غير
شرعية في الحملة الانتخاببة

282
00:24:43,650 --> 00:24:45,210
<i>لكن ألم يعلم الرئيس بشأنه؟

283
00:24:45,620 --> 00:24:48,790
<i>هل هذا منطقيّ؟ المشكلة هي أنّ
غرةً غير كفؤة

284
00:24:48,870 --> 00:24:50,340
<i>أصحبت مديرةً لسي آي اوه

285
00:24:50,890 --> 00:24:53,190
<i>...أعتقد أنّ شخصاً كفؤاً يجب أن

286
00:24:56,540 --> 00:24:58,010
هناك دليل واضح

287
00:24:58,090 --> 00:25:00,670
لذا لا يمكن للسيد كيم
تجنب الحجز

288
00:25:01,650 --> 00:25:05,840
عندي شعور بأنّ معركةً أكبر
من هذه تنتظرنا

289
00:25:08,690 --> 00:25:12,920
عندما علمت أن المبلّغ سلك
طريقاً مخفياً لتجنّب اقتفائه

290
00:25:13,000 --> 00:25:16,190
فكرت بأنّ ليس علينا فقط القبض
على السيد كيم ونقفل القضية

291
00:25:17,490 --> 00:25:20,970
إن كان هناك من يستغلّنا
للتخلص منه

292
00:25:21,890 --> 00:25:24,700
فعلينا أن نعلم من هم

293
00:25:25,680 --> 00:25:27,210
وما الذي ينوونه

294
00:25:27,540 --> 00:25:29,520
لقد أحكموا الخناق على
السيد كيم ميونغ جاي

295
00:25:29,600 --> 00:25:31,110
وهددوا حتى البيت الأزرق

296
00:25:31,190 --> 00:25:32,440
من يكونون؟ إنهم يحاولون استغلال

297
00:25:32,700 --> 00:25:35,710
سي آي اوه لتدمير الحكومة

298
00:25:35,870 --> 00:25:38,180
لديهم جرأة كافية لاستهداف
السلطة العليا

299
00:25:38,630 --> 00:25:41,410
منظمون بما يكفي لمعرفة
خطوتنا التالية

300
00:25:41,720 --> 00:25:45,120
وأغنياء بما يكفي لاستثمار
خمسة بليون وون

301
00:25:46,230 --> 00:25:50,790
إن بدأتِ هذا القتال فلن ينتهي
إلّا إن قتلناهم أو قتلونا

302
00:25:52,960 --> 00:25:53,960
أعلم

303
00:25:55,190 --> 00:25:56,720
سواء نحن ربحنا أم هُم

304
00:25:59,570 --> 00:26:00,600
...ولكن

305
00:26:02,670 --> 00:26:04,190
القتال بدأ بالفعل

306
00:26:09,100 --> 00:26:11,900
تم إصدار مذكرة بحث جلب وقبض
بحق كيم ميونغ جاي

307
00:26:16,150 --> 00:26:17,150
نفّذ المذكرة

308
00:26:27,640 --> 00:26:28,900
خذوا كل الصناديق

309
00:26:29,670 --> 00:26:30,790
هل أنتم مستعدون؟
دعونا نذهب

310
00:26:40,720 --> 00:26:43,510
خذوا كل شيء يبدو مشبوهاً، اتفقنا؟

311
00:26:43,590 --> 00:26:44,590
نعم سيدي -
نعم سيدي -

312
00:27:12,590 --> 00:27:14,850
(الأمين العام كيم ميونغ جاي)

313
00:27:46,640 --> 00:27:47,640
فلنأخذها

314
00:28:02,100 --> 00:28:04,950
سيدتي، أعتذر على التسبب لك بمشكلة

315
00:28:11,740 --> 00:28:15,070
<i>تحقيق سي آي اوه بشأن كيم ميونغ جاي

316
00:28:15,560 --> 00:28:17,150
<i>ضعيف ومتحيّز

317
00:28:18,740 --> 00:28:21,870
لا يمكن للأمة الوثوق بهم
 بما أنهم حاولوا

318
00:28:21,950 --> 00:28:24,700
السماح للفاسدين بالفرار بفعلتهم

319
00:28:25,750 --> 00:28:28,300
كان التحقيق والمصادرة بطيئين

320
00:28:28,620 --> 00:28:32,500
يفترض أن تحقق سي آي اوه
مع الرئيس الآن

321
00:28:33,030 --> 00:28:36,590
<i>لكنهم يحققون بالقضية بطريقة
خرقاء جداً

322
00:28:37,130 --> 00:28:42,030
<i>يبدو أنهم يحاولون تلبية متطلبات
تلقي الصفعة

323
00:28:42,860 --> 00:28:46,360
<i>لهذا نطالب النائب العام بالمشاركة

324
00:28:46,440 --> 00:28:47,960
هل يمكنك أن تطفئه رجاءً؟

325
00:28:55,480 --> 00:28:59,310
<i>المال يتناثر خارج الحقيبة
وهو يصاب يالارتباك

326
00:29:00,130 --> 00:29:01,350
<i>وليس هذا كل شيء

327
00:29:01,430 --> 00:29:03,360
<i>هو يلتقط المال بسرعة

328
00:29:05,240 --> 00:29:09,860
<i>الأمين العام كيم ميونغ جاي
متّهم بقبل رشوة

329
00:29:11,440 --> 00:29:12,910
<i>بعدما يضع المال في الحقيبة

330
00:29:12,990 --> 00:29:15,840
<i>يأخذه إلى منزله بسرعة

331
00:29:16,880 --> 00:29:18,960
<i>...ما يفعله في هذا الفيديو

332
00:29:23,630 --> 00:29:24,630
هل أنتِ بخير؟

333
00:29:25,980 --> 00:29:27,510
لم أتناول العشاء بعد

334
00:29:27,790 --> 00:29:29,330
ما حكاية ذلك الفيديو؟

335
00:29:30,250 --> 00:29:32,800
أخبرتك أنني أشعر أنّ أُلعوبة
بين يدي شخصٍ ما

336
00:29:33,980 --> 00:29:37,420
كان إحساسي صائباً -
ما قصدك؟ -

337
00:29:37,500 --> 00:29:38,580
هل حدث شيء مجدداً؟

338
00:29:40,180 --> 00:29:41,440
هذا الصباح

339
00:29:42,240 --> 00:29:45,290
وجدنا كاميرا تجسس تتدلّى
من السقف

340
00:29:46,360 --> 00:29:48,280
يبدو كأنّ شخصاً كشفها

341
00:29:48,360 --> 00:29:50,180
ماذا؟ كاميرا تجسس؟

342
00:29:50,860 --> 00:29:54,790
أفترض أنّ من وضعوها هم
من نشروا الفيديو كذلك

343
00:29:57,160 --> 00:29:58,530
من يكونون؟

344
00:29:59,210 --> 00:30:02,030
لا تقلق، سأمسك بهم

345
00:30:02,610 --> 00:30:04,640
الحمد لله أننا عثرنا على
كاميرات التجسس

346
00:30:05,130 --> 00:30:07,680
وإلا لكانوا ما يزالون يراقبوننا

347
00:30:11,290 --> 00:30:15,660
الأمين العام كيم ميونغ جاي يسلم نفسه
الآن إلى سي آي اوه

348
00:30:17,190 --> 00:30:20,830
يُعرف عن كيم تورطه العميق في
تعيين السيدة تشوي كمديرة لسي آي اوه

349
00:30:21,050 --> 00:30:25,030
الأمّة كلها مهتمّة بإن كانت سي آي اوه
ستحقّق معه بحزمٍ أم لا

350
00:30:58,090 --> 00:30:59,110
كم كان المبلغ؟

351
00:31:14,300 --> 00:31:16,620
كان 5.23 بليون وون

352
00:31:20,980 --> 00:31:22,160
(استطلاع للرأي العام، التسويق)

353
00:31:22,240 --> 00:31:24,780
(سيارات لأعضاء الكونغرس)

354
00:31:26,060 --> 00:31:29,540
من أرسله؟ -
لا أعلم -

355
00:31:30,350 --> 00:31:32,960
هل أنت تدافع عن الرشوة الآن؟

356
00:31:33,040 --> 00:31:34,540
لم يفصحوا عن هويتهم

357
00:31:34,920 --> 00:31:36,280
وأنا كذلك لم أحاول معرفتهم

358
00:31:37,190 --> 00:31:42,450
ظننت أحد داعمينا تركه لنا
هناك لنستخدمه

359
00:31:43,810 --> 00:31:45,590
كان أكثر من 5 بليون وون

360
00:31:46,890 --> 00:31:47,890
خمسة بليون وون؟

361
00:31:49,460 --> 00:31:50,760
 قبل الانتخابات بستة أيام

362
00:31:51,430 --> 00:31:53,330
عندما مُنع نشر نتائج استطلاعات الرأي

363
00:31:54,110 --> 00:31:56,660
كان الصليب الذهبي على وشك أن
 يظهر في الرسم

364
00:31:57,150 --> 00:31:58,190
...ولكن

365
00:31:59,540 --> 00:32:01,330
المال نفد منا من أجل حملتنا الانتخابية

366
00:32:02,610 --> 00:32:03,880
ووجدت الحقيبة

367
00:32:04,880 --> 00:32:06,410
أمام منزلي ذلك اليوم

368
00:32:07,900 --> 00:32:08,980
كيف أمكنك

369
00:32:10,640 --> 00:32:14,210
أن تنفق ذلك المال دون أن
تعلم من أرسله؟

370
00:32:14,510 --> 00:32:15,540
لم يكن عندي وقت لذلك

371
00:32:16,590 --> 00:32:17,860
كنت مضطراً

372
00:32:18,140 --> 00:32:19,630
فكرت فقط بأن أتابع عملي

373
00:32:19,710 --> 00:32:21,390
ماذا عمّن أرسلوا ذلك المال؟

374
00:32:22,040 --> 00:32:24,010
هل طلبوا منك شيئاً بالمقابل؟

375
00:32:24,090 --> 00:32:26,180
أظنك تسألين إن كانت رشوة

376
00:32:26,460 --> 00:32:30,530
لا أحد طلب مني شيئاً بالمقابل

377
00:32:37,230 --> 00:32:39,500
ماذا عن الشخص المهم؟ -
هو لا يعلم أيّ شيء -

378
00:32:39,580 --> 00:32:40,860
أنا أخذت المال

379
00:32:41,470 --> 00:32:43,020
وأنا من يتحمّل اللوم

380
00:32:43,100 --> 00:32:46,840
هل ستتحمّل اللوم كله من أجل الرئيس
الذي انتُخب بمال قذر؟

381
00:32:46,920 --> 00:32:49,110
هل تظن الناخبين سيتأثرون؟

382
00:32:49,190 --> 00:32:51,530
استيقظ يا سيد كيم

383
00:32:54,930 --> 00:32:55,940
أيتها المديرة تشوي

384
00:32:59,840 --> 00:33:03,710
سأكتشف الحقيقة بأية وسيلة

385
00:33:09,650 --> 00:33:13,560
ظننت أنّ بوسعي تمهيد الطريق
من أجل مستقبل

386
00:33:14,800 --> 00:33:16,060
هذا البلد

387
00:33:16,140 --> 00:33:18,480
لو أنني أنشأت إدارة جديدة

388
00:33:20,310 --> 00:33:24,490
كنت حالماً عندما لم أتخلص
من الماضي

389
00:33:25,210 --> 00:33:26,760
لحظة أن أخذت الحقيبة

390
00:33:27,590 --> 00:33:29,120
إلى منزلي

391
00:33:30,330 --> 00:33:34,280
سنّ قانون شفافية الموازنة

392
00:33:35,990 --> 00:33:37,260
فشل

393
00:33:39,060 --> 00:33:41,360
أعتذر لمن وثقوا بي

394
00:33:43,260 --> 00:33:44,260
ولكن

395
00:33:45,990 --> 00:33:47,560
أنا خدعت نفسي

396
00:33:53,880 --> 00:33:56,440
هل يمكنني أن أطلب منك
معروفاً أيتها المديرة تشوي؟

397
00:34:05,770 --> 00:34:08,130
اسمحي لي رجاءً

398
00:34:09,760 --> 00:34:11,310
بتلقي اللوم كله

399
00:34:13,690 --> 00:34:14,690
أنا آسف

400
00:34:16,010 --> 00:34:17,810
على إرهاقك

401
00:34:18,560 --> 00:34:19,570
بهذه الطريقة

402
00:34:32,290 --> 00:34:35,280
ألغوا السي آي اوه

403
00:34:35,360 --> 00:34:37,360
ألغوا السي آي اوه -
ألغوا السي آي اوه -

404
00:34:37,440 --> 00:34:40,140
ألغوا السي آي اوه

405
00:34:40,290 --> 00:34:42,110
ألغوا السي آي اوه -
ألغوا السي آي اوه -

406
00:34:42,290 --> 00:34:45,010
 مديرة سي آي اوه يجب أن تستقيل

407
00:34:45,230 --> 00:34:47,010
استقيلي -
استقيلي -

408
00:34:47,290 --> 00:34:49,830
ألغوا السي آي اوه

409
00:34:49,990 --> 00:34:51,850
ألغوا السي آي اوه -
ألغوا السي آي اوه -

410
00:34:51,930 --> 00:34:54,650
 مديرة سي آي اوه يجب أن تستقيل

411
00:34:54,730 --> 00:34:56,810
استقيلي -
استقيلي -

412
00:34:57,180 --> 00:34:58,180
هذه تشوي يون سو

413
00:34:58,270 --> 00:35:00,080
تشوي يون سو -
تشوي يون سو -

414
00:35:12,040 --> 00:35:13,590
(تشوي يون سو أَمَةٌ للسلطة)

415
00:35:26,280 --> 00:35:27,800
<i>أنت غير معقول يا سيد إم

416
00:35:31,940 --> 00:35:36,610
خطتك الذكية دمّرت كلّاً من
البيت الأزرق وسي آي اوه

417
00:35:39,990 --> 00:35:42,290
كانت تتظاهر بالنبل والاستقامة

418
00:35:43,240 --> 00:35:45,160
كانت متكبرة

419
00:35:47,080 --> 00:35:49,310
إنها هاوية تتعثر هنا وهناك

420
00:35:49,590 --> 00:35:51,030
هل تتحدث عن تشوي يون سو؟

421
00:35:51,390 --> 00:35:53,460
أكرهها عندما تتجوّل مثل
دجاجة مقطوعة الرأس

422
00:35:53,730 --> 00:35:57,840
السيد غوك مستعد لإيقاف تلك
الدجاجة مقطوعة الرأس

423
00:36:01,990 --> 00:36:03,530
قل له أن يهدأ

424
00:36:04,040 --> 00:36:05,920
كل ما عليه هو أن يلج
الباب المفتوح

425
00:36:17,240 --> 00:36:18,240
شكراً لك على الطعام

426
00:36:25,510 --> 00:36:28,080
<i>اسمحي لي رجاءً

427
00:36:28,380 --> 00:36:29,890
بتلقي اللوم كله

428
00:36:44,280 --> 00:36:46,480
ما الخطب؟ -
لا شيء -

429
00:36:47,030 --> 00:36:48,540
ليس عندي شهيّة

430
00:37:09,630 --> 00:37:10,930
لا عجب

431
00:37:11,480 --> 00:37:12,490
الناس في غاية الفظاظة

432
00:37:13,540 --> 00:37:16,330
سيونغ مي، لا تستعملي
الهاتف على المائدة

433
00:37:16,410 --> 00:37:17,930
(السي آي اوه عبدٌ للبيت الأزرق)

434
00:37:22,840 --> 00:37:23,840
تفضلي

435
00:37:24,190 --> 00:37:26,770
لا تستمعي للناس، هذا لن يفيدك

436
00:37:27,190 --> 00:37:28,190
شكراً

437
00:37:32,080 --> 00:37:35,680
لم أمانع انتقاد الناس لي
عندما كنت محامية

438
00:37:36,070 --> 00:37:39,290
لكن الآن عندما انتُقِدت شعرت
كأنّ السي آي اوه تُنتقد، هذا يزعجني

439
00:37:43,040 --> 00:37:45,530
هل عرفتم من قام بتركيب
كاميرات التجسس؟

440
00:37:46,040 --> 00:37:47,510
كلا، لم يردّوا بعد

441
00:37:47,590 --> 00:37:49,680
مضت أيامٌ ولم يُقدّم تقريرا؟

442
00:37:49,970 --> 00:37:52,050
هلر رئيس الأمن جدير بالثقة؟

443
00:37:52,660 --> 00:37:53,660
لقد عمل

444
00:37:54,640 --> 00:37:56,930
في (ج م و) لثلاثين عاماً

445
00:37:57,010 --> 00:37:59,250
إنه خبير في هذا المجال

446
00:37:59,330 --> 00:38:00,370
خبير؟

447
00:38:00,450 --> 00:38:02,640
لقد أخفق في كشف الكاميرات
أو القبض على المجرم

448
00:38:02,720 --> 00:38:03,720
كيف هو خبير؟

449
00:38:07,490 --> 00:38:08,650
لماذا أنت غاضبٌ جداً؟

450
00:38:09,110 --> 00:38:10,120
أبي

451
00:38:10,530 --> 00:38:12,310
علينا جميعاً أن نتماسك

452
00:38:14,030 --> 00:38:15,560
نعم، سيونغ غو

453
00:38:16,080 --> 00:38:18,860
لكنني لست غاضباً من أمّك
أنا فقط أشعر بالقلق عليها

454
00:38:18,940 --> 00:38:21,980
لا تبالغ في القلق، أنت
تتدخّل بعملها

455
00:38:22,060 --> 00:38:23,060
مهلاً، هان سيونغ غو

456
00:38:23,330 --> 00:38:24,650
لا تتدخل في شؤونهما

457
00:38:25,030 --> 00:38:28,350
هو يعلم أنّ أباه يهتمّ بي كثيراً

458
00:38:36,920 --> 00:38:37,920
مرحبا سيد باي

459
00:38:39,480 --> 00:38:40,660
انتظر لحظة

460
00:38:45,260 --> 00:38:49,130
<i> تم إصدار مذكرة قبض على
كيم ميونغ جاي

461
00:38:49,390 --> 00:38:50,600
<i>عند الساعة 8:30 هذا الصباح

462
00:38:50,680 --> 00:38:53,700
<i>القاضي لي ووك هيون من محكمة
منطقة سول المركزية

463
00:38:53,780 --> 00:38:56,500
<i>أصدر المذكرة بعد مراجعة
القضية لمدة 16 ساعة

464
00:38:56,580 --> 00:38:59,680
<i>كان هذا من أجل منعه
من تدمير الدليل

465
00:38:59,760 --> 00:39:00,900
سأكون هناك فوراً

466
00:39:00,980 --> 00:39:01,980
<i>...التمويل غير المشروع

467
00:39:11,330 --> 00:39:12,330
صباح الخير سيدتي

468
00:39:13,390 --> 00:39:16,990
سمعت خبر وضع السيد كيم
في زنزانة

469
00:39:17,540 --> 00:39:18,540
حسناً

470
00:39:19,360 --> 00:39:20,360
أيتها المديرة

471
00:39:21,060 --> 00:39:24,290
هل يمكنني تقديم تقرير عن
واضع كاميرا التجسس؟

472
00:39:25,060 --> 00:39:26,440
كنت أنتظر، تفضل بالدخول

473
00:39:27,880 --> 00:39:28,930
لقد بحثت في الأمر

474
00:39:29,440 --> 00:39:33,580
ووجدت أن اثنين من عمال الخدمات
غادرا إلى الصين

475
00:39:34,110 --> 00:39:35,600
هل من دليل على قيامهما بذلك؟

476
00:39:35,680 --> 00:39:39,570
جاءا إلى كوريا أثناء الترميم
وعادا بعد ثلاثة أيام فقط

477
00:39:40,630 --> 00:39:41,850
اطلب مساعدة الشرطة

478
00:39:41,930 --> 00:39:45,440
لا يوجد ما يمكن للشرطة فعله

479
00:39:46,280 --> 00:39:47,810
أنا أعرف ما يكفي عن الصين

480
00:39:48,080 --> 00:39:49,610
أنا كذلك لديّ مصادري

481
00:39:49,880 --> 00:39:52,750
إن سألت بالأرجاء سأتمكن من القبض
عليهما خلال شهر أو شهرين

482
00:39:53,110 --> 00:39:55,710
إن تسربت مشكلتنا الداخلية إلى الشرطة
فقد تشكل إزعاجاً لنا

483
00:39:56,210 --> 00:39:58,450
فلنلقِ القبض عليهما في الصين أولاً
وبعدها نسلمهما إلى الشرطة

484
00:40:01,640 --> 00:40:03,190
هل يمكنني الوثوق بك؟

485
00:40:11,230 --> 00:40:12,760
(رسالة استقالة)

486
00:40:13,190 --> 00:40:16,130
إن لم أستطع القبض عليهما
فاقبلي استقالتي رجاءً

487
00:40:20,930 --> 00:40:24,090
،لا تفكر بالاستقالة
احرص على أن تمسك بهما

488
00:40:28,610 --> 00:40:29,900
يمكنك الاعتماد عليّ

489
00:40:43,260 --> 00:40:45,940
هل هذا هو الرجل؟ -
أجل، يبدو شبيهاً به للغاية -

490
00:40:47,490 --> 00:40:48,490
أتساءل من هذا

491
00:40:50,210 --> 00:40:54,260
السيد كيم استقبل المال قبل الانتخابات
الرئاسية بستة أيام

492
00:40:54,510 --> 00:40:58,360
لكن هذا الرجل بلّغ بأنها كانت
خمسة أيام وسبب ارتباكاً لنا

493
00:40:58,970 --> 00:41:00,020
هو محترف بالتأكيد

494
00:41:00,430 --> 00:41:02,190
يجب أن نقبض عليه

495
00:41:02,340 --> 00:41:05,540
بهذه الطريقة يمكننا اكتشاف
سبب إرسال المال للسيد كيم

496
00:41:07,590 --> 00:41:09,890
المديرة تشوي، لدينا مشكلة كبيرة

497
00:41:10,190 --> 00:41:11,210
...حسناً

498
00:41:12,790 --> 00:41:16,348
،إفادته تقول أنه فعل ذلك بمفرده
 لم يعلم أحد بالأمر

499
00:41:16,372 --> 00:41:19,930
وبأنه سيتحمّل المسؤولية كاملة -
ماذا علينا أن نفعل؟ -

500
00:41:20,010 --> 00:41:22,080
  <i>لوضع حد لهذا الأمر</i> -
رباه -

501
00:41:22,290 --> 00:41:26,410
<i>يبدو أنه كان قلقاً من أن تحقق
السي آي اوه مع الرئيس

502
00:41:26,940 --> 00:41:29,500
<i>بما أنّ كيم ميونغ جاي قد تُوفّي

503
00:41:29,580 --> 00:41:31,530
<i>فمن المتوقع أن تواجع سي آي اوه المتاعب

504
00:41:31,610 --> 00:41:33,630
<i>في التحقيق بشأن التمويل غير المشروع
المتعلق بالانتخابات الرئاسية

505
00:41:34,030 --> 00:41:37,200
<i>خصوصاً أنهّ سيتم إلقاء اللوم
على سي آي اوه بالتسبب بوفاته

506
00:41:37,280 --> 00:41:40,090
<i>بالتلكّؤ بتحقيقاتهم

507
00:41:40,170 --> 00:41:42,970
<i>والضغط عليه بشدّة للتملّص
من المسؤولية

508
00:41:43,920 --> 00:41:44,960
سيد يو

509
00:41:45,510 --> 00:41:46,520
نعم

510
00:41:46,990 --> 00:41:48,510
المطر يهطل بشكل منعش

511
00:41:50,850 --> 00:41:53,160
التزم بالبرنامج الأصلي

512
00:42:45,210 --> 00:42:49,320
كنت حالماً عندما لم أتخلص
من الماضي

513
00:42:49,610 --> 00:42:51,910
أنا آسف من أجل من وثقوا بي

514
00:42:52,760 --> 00:42:53,990
ولكن

515
00:42:55,540 --> 00:42:57,340
أنا خدعت نفسي

516
00:43:12,440 --> 00:43:15,280
(ليرقد بسلام)

517
00:43:39,730 --> 00:43:41,530
يا لصفاقة وجهك لتأتي إلى هنا

518
00:43:41,610 --> 00:43:43,860
لا تفعلي -
لابد أنك تشعرين بالرضا -

519
00:43:43,940 --> 00:43:45,910
لم يعد بالإمكان التحقيق معه
بعد الآن

520
00:43:45,990 --> 00:43:47,540
حافظ على أدبك

521
00:44:10,510 --> 00:44:13,590
أنا آسف على أنّ أول قضاياك
انتهت بهذه الطريقة

522
00:44:13,670 --> 00:44:14,640
...من المرة القادمة

523
00:44:14,720 --> 00:44:15,990
لم ينتهِ الأمر بعد

524
00:44:16,070 --> 00:44:17,820
ما معنى هذا؟

525
00:44:18,360 --> 00:44:20,080
لقد تحمل المسؤولية بالفعل

526
00:44:20,160 --> 00:44:23,010
لم أظنه سيتحمل المسؤولية
بهذه الطريقة

527
00:44:24,290 --> 00:44:28,390
لقد خيّب أمل كثير من الناس
ممن وثقوا به مرتين

528
00:44:28,660 --> 00:44:30,670
لا تهيني نية الرجل الأخيرة

529
00:44:30,960 --> 00:44:34,460
ما أظنه هو أن نيته هي
أن يخفي سبب ما حدث

530
00:44:34,540 --> 00:44:37,030
حتى لا تحدث القضية نفسها مرة أخرى

531
00:44:37,110 --> 00:44:38,890
لقد وثقنا بك ووضعناك في
هذا المنصب

532
00:44:39,160 --> 00:44:41,260
هل ستطعيننا من الخلف لتشعري بالرضا؟

533
00:44:41,770 --> 00:44:43,570
الأمر لا يتعلق برضاي

534
00:44:43,840 --> 00:44:46,330
أنا أحاول أن أحلّ الشك الذي خلّفه

535
00:44:46,410 --> 00:44:48,130
بهذه الطريقة سينظف البيت
الأزرق اسمه

536
00:44:48,210 --> 00:44:49,240
البيت الأزرق؟

537
00:44:49,510 --> 00:44:51,820
أنت تريدين فقط إخلاء مسؤوليتك
عن موته

538
00:45:00,070 --> 00:45:02,120
فليرقد بسلام

539
00:45:27,570 --> 00:45:32,190
عانت البلاد من خسارة كبيرة بفقدانه

540
00:45:34,010 --> 00:45:36,860
أداء عملك مع المشاعر الشخصية

541
00:45:38,160 --> 00:45:40,490
أحياناً يخلّف ألماً مبرّحاً

542
00:45:43,320 --> 00:45:45,640
بأيّ حال، أنا آسف

543
00:46:23,670 --> 00:46:25,460
تهانينا على إلغاء

544
00:46:26,360 --> 00:46:27,600
قانون شفافية الموازنة

545
00:46:27,680 --> 00:46:28,680
هذا طبيعيّ

546
00:46:32,440 --> 00:46:34,540
مع قانون شفافية الموازنة

547
00:46:34,840 --> 00:46:38,170
لن يكون ممكناً إعادة تفعيل
مشروع الأرملة

548
00:46:38,710 --> 00:46:40,140
كيف تسير الأمور مع جمع التمويل؟

549
00:46:40,220 --> 00:46:42,270
ستتم عملية التسليم الأولى
الأسبوع المقبل

550
00:46:47,220 --> 00:46:49,290
(مقترحات جمع مشروع الأرملة)

551
00:46:53,670 --> 00:46:54,940
سويسرا؟

552
00:46:55,190 --> 00:46:56,190
أجل

553
00:47:09,420 --> 00:47:11,170
<i>يرجى وضع أصبعك على القارئ

554
00:47:11,460 --> 00:47:13,430
من أجل المجد الأبديّ
للوطن والشعب

555
00:47:13,510 --> 00:47:14,790
<i> تم الفتح

556
00:47:34,960 --> 00:47:36,170
(المصرف المركزيّ السويسريّ)

557
00:47:37,510 --> 00:47:39,270
(أدخل كلمة السر)

558
00:47:39,520 --> 00:47:40,510
كم الرصيد الحاليّ؟

559
00:47:40,590 --> 00:47:43,810
دولار 	452.998,715

560
00:47:48,260 --> 00:47:49,420
اسحب 100 مليون دولار

561
00:47:50,840 --> 00:47:51,860
نعم سيدي

562
00:48:16,360 --> 00:48:18,920
نم في فندق جيد وكُل
طعاماً لذيذاً

563
00:48:20,950 --> 00:48:21,950
شكراً لك

564
00:48:26,120 --> 00:48:28,160
بما أنك تخاطر بحياتك من
أجل هذه المهمة

565
00:48:29,970 --> 00:48:32,040
أجل

566
00:48:44,720 --> 00:48:46,010
لِم لا تدخلين؟

567
00:48:47,060 --> 00:48:48,070
...فقط لأنّ

568
00:48:48,860 --> 00:48:50,140
نسيم الليل منعش

569
00:48:54,810 --> 00:48:56,060
إنه ليس خطأك

570
00:49:01,220 --> 00:49:03,260
إنه ليس خطأك يا تشوي يون سو

571
00:49:08,160 --> 00:49:11,260
إنه خطأ من ورّطوه

572
00:49:14,610 --> 00:49:15,890
تاي يول

573
00:49:16,960 --> 00:49:19,220
هذا مثل اليوم الذي توفي فيه

574
00:49:23,610 --> 00:49:25,140
مات بهذه الطريقة

575
00:49:27,470 --> 00:49:29,290
لكنني لم أتمكّن من فعل شيء

576
00:49:34,080 --> 00:49:35,770
(ليلة ما قبل الصدمة)

577
00:49:44,870 --> 00:49:47,110
هيا بنا -
ماذا؟ -

578
00:49:47,190 --> 00:49:49,010
بسرعة -
تعال -

579
00:49:51,570 --> 00:49:53,620
هيا بنا -
هيا بنا -

580
00:50:17,360 --> 00:50:19,410
ماذا؟ -
يا إلهي -

581
00:50:19,670 --> 00:50:22,520
ما الذي يحدث؟ -
ماذا؟ -

582
00:50:24,070 --> 00:50:25,620
يا إلهي

583
00:50:26,670 --> 00:50:29,690
...أليس هذا -
إنه تاي يول -

584
00:50:29,770 --> 00:50:31,240
يا إلهي -
إنه تاي يول -

585
00:50:31,320 --> 00:50:32,340
إنه تاي يول

586
00:50:37,270 --> 00:50:38,790
مرحبا، أنا كيم تاي يول

587
00:50:43,180 --> 00:50:45,540
هل تستمتعون بمشاهدة الفيلم؟

588
00:50:45,810 --> 00:50:47,070
أجل -
أجل -

589
00:50:47,340 --> 00:50:51,220
أنا هنا على المسرح بسبب
هوانغ جونغ هو

590
00:50:52,720 --> 00:50:55,070
مثلما تعلمون جميعاً، في يوم 14 يونيو

591
00:50:55,340 --> 00:50:57,780
أضرم يانغ كي هيون النار في
 نفسه وقفز إلى حتفه

592
00:50:57,960 --> 00:51:00,020
في قاعة الطلاب بجامعتنا

593
00:51:00,570 --> 00:51:04,060
تبعه هوانغ جونغ هو إلى
السطح لينقذه

594
00:51:04,720 --> 00:51:06,460
لكن تم اتهامه

595
00:51:06,550 --> 00:51:08,910
بإضرام النار في صديقه
ودفعه من فوق السطح

596
00:51:08,990 --> 00:51:10,010
في المحاكمة الأولى

597
00:51:13,120 --> 00:51:14,390
حُكم عليه بالإعدام

598
00:51:14,660 --> 00:51:16,520
كلا -
هذا سخيف -

599
00:51:17,720 --> 00:51:20,320
عمّا قريب ستقام محاكمته الثانية

600
00:51:21,310 --> 00:51:22,790
إن كان هناك أي دليل

601
00:51:23,320 --> 00:51:27,190
أو شاهد على القضية
يمكننا أن ننقذ حياته

602
00:51:27,970 --> 00:51:30,440
...الحكومة العسكرية الحالية تحاول

603
00:51:30,520 --> 00:51:31,480
المعذرة -
...أن تسقطنا -

604
00:51:31,560 --> 00:51:33,570
عبر اتهام هوانغ جونغ هو

605
00:51:33,840 --> 00:51:35,560
حتى يتمكنوا من التشهير بهؤلاء
الشهداء الوطنيين

606
00:51:35,640 --> 00:51:38,210
الذين ضحوا بأنفسهم من
أجل الديمقراطية

607
00:52:05,090 --> 00:52:06,590
كيم تاي يول بالداخل، صحيح؟

608
00:52:07,620 --> 00:52:08,910
فلندخل

609
00:52:08,990 --> 00:52:12,020
هيا بنا -
انطلقوا -

610
00:52:17,490 --> 00:52:19,820
هيا بنا -
تحركوا -

611
00:52:20,340 --> 00:52:22,860
،الشرطة
الشرطة قادمة

612
00:52:22,940 --> 00:52:24,390
اهربوا -
عجّلوا -

613
00:52:24,470 --> 00:52:25,760
اهربوا -
اهربوا -

614
00:52:26,370 --> 00:52:28,890
عجلوا -
اهربوا -

615
00:52:29,920 --> 00:52:31,460
اهربوا

616
00:52:33,010 --> 00:52:34,730
اهربوا -
كلا -

617
00:52:34,810 --> 00:52:36,610
يا إلهي -
...أنت أيها الـ -

618
00:52:39,370 --> 00:52:40,940
اهرب، اذهب

619
00:52:41,020 --> 00:52:43,540
بسرعة الآن

620
00:52:45,640 --> 00:52:46,890
يا إلهي -
من هذا الاتجاه -

621
00:52:47,170 --> 00:52:48,960
أمسكت بك

622
00:53:00,060 --> 00:53:01,320
!كلا

623
00:53:02,110 --> 00:53:03,920
برّحه ضرباً

624
00:53:04,040 --> 00:53:05,710
أمسكوهم

625
00:53:10,120 --> 00:53:11,140
أمسكوهم

626
00:53:15,040 --> 00:53:16,070
عجلوا

627
00:53:25,660 --> 00:53:27,630
يا إلهي -
كلا -

628
00:53:27,710 --> 00:53:28,770
ماذا نفعل؟

629
00:53:28,850 --> 00:53:29,860
اقتحموا من خلالهم

630
00:53:29,940 --> 00:53:31,060
عليكم بهم

631
00:53:38,310 --> 00:53:39,560
!كلا

632
00:53:48,640 --> 00:53:49,640
...لماذا ايتها الـ

633
00:54:22,940 --> 00:54:24,210
أيها الوغد الأحمق

634
00:54:35,260 --> 00:54:36,480
اذهب بسرعة

635
00:54:36,560 --> 00:54:39,060
اذهب بسرعة

636
00:54:44,220 --> 00:54:45,470
!كلا

637
00:54:45,740 --> 00:54:47,310
اقبضوا على كيم تاي يول أولاً

638
00:55:08,420 --> 00:55:09,870
أين هو؟

639
00:55:11,190 --> 00:55:12,470
اقبضوا على كيم تاي يول

640
00:55:12,760 --> 00:55:14,290
كيم تاي يول، من هذا الاتجاه

641
00:55:21,060 --> 00:55:23,860
دع هذا لنا وغادر

642
00:55:32,670 --> 00:55:33,940
...أيها الـ

643
00:55:35,520 --> 00:55:36,770
عجّل

644
00:55:44,020 --> 00:55:45,040
كيم تاي يول

645
00:55:45,320 --> 00:55:46,320
سررت بلقائك

646
00:55:54,090 --> 00:55:56,470
اذهب، تحرك

647
00:56:11,440 --> 00:56:13,220
ماذا علينا أن نفعل مع تاي يول؟

648
00:56:22,270 --> 00:56:23,540
سيكون بخير

649
00:57:01,520 --> 00:57:02,810
تاي يول

650
00:57:17,270 --> 00:57:19,290
(توفي في 1991)

651
00:57:46,710 --> 00:57:47,710
أنت هنا

652
00:57:50,290 --> 00:57:52,120
يا له من طقسٍ منعش

653
00:57:57,340 --> 00:57:58,590
ربّاه

654
00:58:02,140 --> 00:58:05,240
غداً، لديك مهمة

655
00:58:09,370 --> 00:58:10,660
إنها بسيطة

656
00:58:11,460 --> 00:58:13,100
عليك أن تنفّذها بسرعة وتعود

657
00:58:30,020 --> 00:58:31,820
ادخلي

658
00:58:40,690 --> 00:58:41,690
جونغ هو

659
00:58:43,210 --> 00:58:45,510
المديرة تشوي يون سو

660
00:58:47,090 --> 00:58:48,910
أردت أن أبلغك بتعييني

661
00:58:49,960 --> 00:58:51,470
أعتذر على التأخر

662
00:58:51,990 --> 00:58:53,540
ليس عليك ذلك

663
00:58:55,110 --> 00:58:56,340
أنا أعلم

664
00:58:57,170 --> 00:58:58,470
ستبلين جيداً

665
00:58:58,760 --> 00:59:00,010
أنا؟

666
00:59:02,490 --> 00:59:04,270
هل أنت متأكد من أنك
اخترت الشخص المناسب؟

667
00:59:05,470 --> 00:59:06,740
انظري

668
00:59:08,070 --> 00:59:10,410
أنا من سيموت قريباً

669
00:59:12,720 --> 00:59:14,770
لمذا إذن تبدين منهارة؟

670
00:59:18,110 --> 00:59:19,390
...أنتِ سوف

671
00:59:20,720 --> 00:59:21,990
تبلين جيداً

672
00:59:22,260 --> 00:59:23,540
ربّاه

673
00:59:24,090 --> 00:59:25,870
الآن بعدما طردتني؟

674
00:59:27,440 --> 00:59:31,590
أنا أثق...  بقراراتك

675
00:59:34,990 --> 00:59:36,220
لا تستسلمي

676
00:59:37,520 --> 00:59:39,560
بشأن ما تؤمنين به

677
00:59:42,410 --> 00:59:43,970
امضي قُدُماً

678
00:59:46,570 --> 00:59:48,570
لا تنظري للخلف

679
00:59:50,620 --> 00:59:52,970
امضي قدماً، تشوي يون سو

680
01:00:09,650 --> 01:00:10,650
حقاً؟

681
01:00:11,340 --> 01:00:12,510
ها هي تخرج

682
01:00:12,590 --> 01:00:15,390
حسناً... هذا المحقق جيونغ

683
01:00:15,670 --> 01:00:17,210
عليكِ أن تتلقّي هذه المكالمة

684
01:00:18,770 --> 01:00:19,960
مرحباً، سيد جيونغ

685
01:00:20,040 --> 01:00:21,310
<i>مرحباً سيدتي

686
01:00:21,570 --> 01:00:24,830
<i>لقد اقتحم الادعاء المكان لأخذ
جميع الأدلة المتعلقة بقضية كيم ميونغ جاي

687
01:00:24,910 --> 01:00:27,080
ماذا؟ ماذا تعني؟

688
01:00:27,160 --> 01:00:30,740
إنهم يثيرون ضجة ويحثّون السيد تشو
على التوقيع على ورقة الحجز

689
01:00:30,820 --> 01:00:31,980
دعني أتحدث مع السيد تشو

690
01:00:32,060 --> 01:00:35,690
حسناً، هذا مستحيل

691
01:00:45,490 --> 01:00:47,560
دونغ وو، عجّل ووقع الورقة

692
01:00:50,710 --> 01:00:51,990
(تأكيد حجز الأدلة)

693
01:00:52,240 --> 01:00:53,740
<i>وقّع على ورقة التقرير وحسب

694
01:00:53,820 --> 01:00:56,390
وسيقوم الرجل بالباقي

695
01:00:57,250 --> 01:00:58,790
حالما تعود إلى الادعاء

696
01:00:59,020 --> 01:01:01,560
سأساندك بكل تأكيد

697
01:01:09,340 --> 01:01:12,670
هل أنت متزوج؟ -
عندي طفلان -

698
01:01:25,170 --> 01:01:26,940
ماذا تنتظر؟

699
01:01:29,060 --> 01:01:30,270
دونغ وو

700
01:01:35,540 --> 01:01:36,570
لا يمكنني فعل هذا

701
01:01:42,350 --> 01:01:43,590
هذا لن ينفع

702
01:01:48,640 --> 01:01:49,870
نفّذوا ذلك يا رجال

703
01:01:49,950 --> 01:01:51,190
أوقفوهم -
توقفوا -

704
01:01:51,470 --> 01:01:53,190
تحركوا -
أيها الوغد -

705
01:01:53,270 --> 01:01:55,040
أيها الأغاد، دعوني -
يا إلهي -

706
01:01:55,320 --> 01:01:57,370
كلا -
يا إلهي -

707
01:01:57,640 --> 01:01:59,860
يا إلهي -
دعوني -

708
01:01:59,940 --> 01:02:00,910
لا يمكنكم أن تفعلوا هذا

709
01:02:01,510 --> 01:02:04,020
سيكون الادّعاء هناك، تعاون معهم

710
01:02:06,610 --> 01:02:07,860
اترك هذا

711
01:02:08,160 --> 01:02:10,720
أيها الأوغاد -
أمسكوا به -

712
01:02:12,310 --> 01:02:14,340
كان عليكم أن توقفوهم

713
01:02:15,140 --> 01:02:16,140
أنا آسف -
أنا ىسف -

714
01:02:16,440 --> 01:02:18,240
أردت أن أوقفهم بطريقةٍ ما

715
01:02:18,790 --> 01:02:22,060
لكنهم اقتحموا المكان بوثيقة رسميّة

716
01:02:25,680 --> 01:02:29,860
هل يدك بخير؟ -
أجل، الأمر بسيط، أنا آسف -

717
01:02:30,110 --> 01:02:31,660
اذهب إلى الطبيب أولاً

718
01:02:32,170 --> 01:02:33,460
حسناً

719
01:02:35,510 --> 01:02:36,550
(رئيس الادعاء العامّ)

720
01:02:44,820 --> 01:02:47,680
<i>الشخص المطلوب لا يمكن الوصول إليه -
لماذا لا يردّ؟ -

721
01:02:48,910 --> 01:02:49,910
سيد تشو

722
01:02:50,190 --> 01:02:53,710
ابعث إليهم رسالة رسمية ليعيدوا
الأدلة فوراً

723
01:02:53,790 --> 01:02:55,260
اشكّ في أن ينصتوا بعد
كل هذا

724
01:02:55,340 --> 01:02:56,860
إذن سنتّخذ إجراءً رسمياً

725
01:03:05,110 --> 01:03:06,460
(رئيس الادعاء غاوك مون هيوم)

726
01:03:09,470 --> 01:03:10,720
سيد غاوك

727
01:03:11,540 --> 01:03:13,320
لم يكن عليك حقاً المضي
إلى هذا الحدّ

728
01:03:13,870 --> 01:03:15,410
لقد تخطّيت الحدود

729
01:03:15,920 --> 01:03:17,710
ماذا؟ مهلاً

730
01:03:18,240 --> 01:03:20,520
لماذا لم توقّع على لورقة

731
01:03:22,860 --> 01:03:24,120
<i>لماذا؟

732
01:03:25,940 --> 01:03:28,460
أنصت يا تشو دونغ وو -
أنا لا أوقع هذا النوع من الهراء -

733
01:03:30,020 --> 01:03:31,840
<i>لقد جُننت، أليس كذلك؟

734
01:03:32,370 --> 01:03:34,690
<i>استمتع بخراب سي آي اوه
أيها الأحمق

735
01:03:37,770 --> 01:03:40,880
لقد توفّي الأمين العام
كيم ميونغ جاي

736
01:03:40,960 --> 01:03:43,640
ووظيفة الادعاء الان هي

737
01:03:43,720 --> 01:03:47,270
القبض على من دفع له الرشوة

738
01:03:47,570 --> 01:03:50,330
وبالالي لا يمكننا الامتثال إلى طلب

739
01:03:50,410 --> 01:03:53,740
المديرة تشوي يون سو
لإعادة الأدلة المتعلقة بالقضية

740
01:03:54,270 --> 01:03:55,430
قضية رشوة كيم ميونغ جاي

741
01:03:55,750 --> 01:03:59,110
إن أشارت النتائج إلى تورّط
مسؤول كبير

742
01:03:59,190 --> 01:04:02,640
سيقوم مكتب الادعاء المركزيّ في
سول بإعادة الأدلة

743
01:04:03,240 --> 01:04:05,920
والمجرم إلى سي آي اوه

744
01:04:06,460 --> 01:04:10,290
نحن مكتب الادعاء العامّ نعدكم
بكشف الحقيقة

745
01:04:11,070 --> 01:04:14,640
بخصوص هذه القضية ونقوم
بواجبنا تجاه الشعب

746
01:04:14,910 --> 01:04:16,920
شكراً لكم، سأستقبل الأسئلة الآن

747
01:04:19,960 --> 01:04:20,990
أنتِ هناك

748
01:04:21,070 --> 01:04:23,280
أنا مين سانغ ايه من صحيفة
دايهان جيل

749
01:04:23,360 --> 01:04:29,540
هل كان الادعاء العام هو من أمر
بأخذ الأدلة من سي آي اوه؟

750
01:04:31,340 --> 01:04:33,660
كلا، أنا من أمرت بذلك

751
01:04:33,920 --> 01:04:37,270
<i>لماذا فعلت ذلك؟

752
01:04:37,540 --> 01:04:41,940
<i>لأننا يجب أن نقبض على المجرم
الذي رشا كيم ميونغ جاي

753
01:04:42,970 --> 01:04:48,010
<i>مكتب الادعاء سيحقق بعناية
باتباع الاجراءات

754
01:04:48,090 --> 01:04:50,040
<i>حتى لا تقع تضحية خاطئة أخرى

755
01:04:50,120 --> 01:04:53,220
<i>بسبب عديمي الخبرة مثل سي آي اوه

756
01:04:54,010 --> 01:04:55,040
<i>هذا كل شيء

757
01:04:55,310 --> 01:04:56,560
<i>سؤال آخر

758
01:04:56,840 --> 01:04:58,580
<i>خلال المؤتمر الصحفيّ الآن

759
01:04:58,660 --> 01:05:00,890
<i>ادعى النائب العام غاوك مون هيوم

760
01:05:00,970 --> 01:05:04,230
<i>...أنّ الكشف عن الجاني

761
01:05:04,310 --> 01:05:05,870
أبي -
<i>في قضية رشوة كيم ميونغ جاي -

762
01:05:05,950 --> 01:05:08,460
نحن نقيم حفلة بذلة نوم هنا

763
01:05:09,490 --> 01:05:10,540
مرحبا، سيد هان

764
01:05:11,060 --> 01:05:12,510
<i>...الأمين العام كيم ميونغ جاي

765
01:05:12,590 --> 01:05:15,380
مرحبا، استمتعا -
ق<i>د توفّي</i>... -

766
01:05:15,460 --> 01:05:16,620
<i>..والآن -
هيا بنا -

767
01:05:16,710 --> 01:05:19,760
<i>وظيفة الادعاء هي القبض على المجرم

768
01:05:19,840 --> 01:05:21,910
<i>...وفوق ذلك، إن كان المجرم

769
01:05:29,940 --> 01:05:30,940
مرحبا؟

770
01:05:36,310 --> 01:05:37,320
مرحبا؟

771
01:05:38,220 --> 01:05:40,620
<i>هل هذا منزل تشوي يون سو؟

772
01:05:43,040 --> 01:05:45,360
أجل، من أنت؟

773
01:05:45,570 --> 01:05:47,080
<i>ومن تكون أنت؟

774
01:05:48,460 --> 01:05:50,260
أنا زوجها

775
01:05:50,540 --> 01:05:52,060
<i>حقاً؟

776
01:05:52,970 --> 01:05:54,390
<i>أنا بارك دو سيك

777
01:05:54,910 --> 01:05:55,920
من؟

778
01:05:56,610 --> 01:05:59,530
<i>بارك دو سيك ، ألا تعرفني؟

779
01:06:00,110 --> 01:06:01,360
بارك دو سيك؟

780
01:06:05,710 --> 01:06:07,490
(خريطة قضية علاقات قضية كيم تاي يول)

781
01:06:07,820 --> 01:06:09,340
(قتل المنشقّ)

782
01:06:10,690 --> 01:06:12,690
(بارك دو سيك)

783
01:06:15,490 --> 01:06:17,420
(اختفى بعد قضاء عشر سنوات بتهمة القتل )

784
01:06:23,220 --> 01:06:24,790
قاتل كيم تاي يول

785
01:06:38,940 --> 01:06:41,760
سيونغ غو، أنا ذاهب إلى
مستشفى الرعاية

786
01:06:42,490 --> 01:06:44,590
لكن اليوم ليس هو اليوم المعتاد

787
01:06:46,710 --> 01:06:48,220
يبدو أنّ العجوز مريضٌ جداً

788
01:06:55,720 --> 01:06:57,010
سأعود بحلول الساعة 7 مساءً

789
01:06:57,520 --> 01:06:58,520
أعدك

790
01:07:00,110 --> 01:07:01,860
حافظ على وعدك

791
01:07:02,660 --> 01:07:04,190
أجل سأفعل

792
01:07:12,460 --> 01:07:13,990
(نُزل ايوناجانغ)

793
01:07:33,590 --> 01:07:34,620
(نُزل ايوناجانغ)

794
01:08:06,220 --> 01:08:07,740
هل أنت زوج تشوي يون سو؟

795
01:08:13,760 --> 01:08:16,420
أين تشوي يون سو؟ -
أنا بمفردي -

796
01:08:48,120 --> 01:08:51,270
ماذا؟ هل هذه أول مرة ترى
فيها قاتلاً؟

797
01:08:56,290 --> 01:08:57,970
هل أنت حقاً بارك دو سيك؟

798
01:09:00,610 --> 01:09:02,670
بحثت السيدة تشوي عنك كثيراً

799
01:09:02,960 --> 01:09:04,340
لماذا تظهر الآن؟

800
01:09:05,760 --> 01:09:07,310
عشر سنوات في السجن

801
01:09:09,140 --> 01:09:10,350
حالما أُفرج عني

802
01:09:10,430 --> 01:09:12,240
كنت عالقاً في ملجأ ياسان

803
01:09:13,140 --> 01:09:14,660
في تشنغتشيونغنام دو

804
01:09:14,990 --> 01:09:17,280
لمدة 18 سنة و247 يوماً

805
01:09:18,920 --> 01:09:20,990
لقد أهدرت 29 عاماً هكذا

806
01:09:32,910 --> 01:09:34,410
كيف عرفت رقم منزلنا؟

807
01:09:34,690 --> 01:09:37,260
شخص أخبرني -
من؟ -

808
01:09:42,210 --> 01:09:43,940
(البحث عن بارك دو سيك)

809
01:09:44,020 --> 01:09:47,110
(نداء من المحامية تشوي يون سو)

810
01:09:47,810 --> 01:09:49,320
(البحث عن بارك دو سيك)

811
01:09:50,720 --> 01:09:53,260
أين هي حالياً؟

812
01:09:57,660 --> 01:09:59,670
لا يمكنها أن تأتي إلى هنا
هي في رحلة عمل

813
01:10:01,740 --> 01:10:03,020
في رحلة عمل؟

814
01:10:03,100 --> 01:10:05,130
ماذا تريد أن تقول عن
مقتل كيم تاي يول؟

815
01:10:11,720 --> 01:10:12,740
...أنا

816
01:10:14,470 --> 01:10:15,510
أنا لا أعلم

817
01:10:16,810 --> 01:10:19,140
متى سأموت

818
01:10:20,970 --> 01:10:22,460
لكن قبل أن أموت

819
01:10:24,090 --> 01:10:25,350
...أنا

820
01:10:44,320 --> 01:10:45,570
كيم تاي يول

821
01:10:47,330 --> 01:10:48,590
أنا لم أقتله

822
01:10:50,540 --> 01:10:53,020
أنت سلّمت نفسك وقضيت عقوبتك

823
01:10:54,920 --> 01:10:57,220
بسبب أمر تلقّيته

824
01:10:58,020 --> 01:10:59,070
لكن لم أكن أنا

825
01:11:01,390 --> 01:11:02,910
...ابن السافلة ذلك

826
01:11:03,440 --> 01:11:04,970
تلك العينان

827
01:11:07,540 --> 01:11:08,810
...كانت كأنها

828
01:11:09,340 --> 01:11:11,660
شيطان خرج من حفرة نار

829
01:11:14,010 --> 01:11:15,160
من تعني؟

830
01:11:17,840 --> 01:11:19,090
هل رأيت وجهه؟

831
01:11:30,560 --> 01:11:33,820
أنا على وشك الموت جوعاً

832
01:11:35,010 --> 01:11:36,280
اجلب لي شيئاً آكله

833
01:11:53,410 --> 01:11:54,920
انتظر هنا

834
01:12:21,560 --> 01:12:24,320
(يون سو)

835
01:12:43,930 --> 01:12:45,700
هذا جنون

836
01:12:47,620 --> 01:12:48,830
ألن تأكل يا سيونغ غو؟

837
01:12:49,060 --> 01:12:50,340
كُلا بدوني

838
01:12:50,860 --> 01:12:52,660
مازالت 24 دقيقة حتى يأتي أبي

839
01:12:52,940 --> 01:12:55,010
سآكل معه عندما يعود

840
01:12:55,540 --> 01:12:56,540
حسناً

841
01:12:59,410 --> 01:13:00,690
(أبي)

842
01:13:06,720 --> 01:13:08,500
الثمن 15000 وون

843
01:13:09,970 --> 01:13:10,970
تفضلي

844
01:13:14,810 --> 01:13:16,320
شكراً

845
01:13:18,410 --> 01:13:19,410
(سيونغ غو)

846
01:13:20,950 --> 01:13:21,950
مرحبا سيونغ غو

847
01:13:22,610 --> 01:13:23,880
سأعود إلى المنزل الآن

848
01:13:24,570 --> 01:13:26,060
نعم، دعنا نتناول الطعام معاً

849
01:13:28,170 --> 01:13:29,960
وداعاً -
عد مجدداً من فضلك -

850
01:13:37,680 --> 01:13:39,460
لماذا هربت من كوريا الشمالية؟

851
01:13:40,260 --> 01:13:42,390
لقد أخبرتك بالفعل

852
01:13:44,150 --> 01:13:45,150
...أنا

853
01:13:45,610 --> 01:13:47,390
هربت طلباً للحريّة

854
01:13:47,990 --> 01:13:49,560
<i>أجب بشكل ملائم

855
01:14:02,120 --> 01:14:03,660
<i>إن أنجزت هذه المهمة

856
01:14:04,290 --> 01:14:07,010
<i>...سأعطيك شقةً وسيارةً

857
01:14:08,120 --> 01:14:09,840
<i>والحرية

858
01:14:11,670 --> 01:14:14,470
سأفعل أيّ شيء

859
01:14:28,210 --> 01:14:30,660
بارك دو سيك، ادخل

860
01:15:20,610 --> 01:15:23,140
(نُزل)

861
01:17:19,750 --> 01:17:22,750
{\fs24}{\an8}تحت جناح السرية

