﻿1
00:00:01,270 --> 00:00:03,670
<font color="#f4b745">"أعمال منصة (بارامونت) الأصلية"</font>

2
00:00:04,332 --> 00:00:06,832
<font color="#f4b745">‫"إستوديوهات (إم تي في) للترفيه"</font>

3
00:00:06,950 --> 00:00:08,950
<font color="#f4b745">‫"سابقًا في (عمدة كينغستاون)..."</font>

4
00:00:09,474 --> 00:00:11,921
‫نحن بحاجة لنظام تسلسل
‫قيادي بالداخل يا سادة.

5
00:00:11,974 --> 00:00:15,267
‫حتى يمكننا السيطرة على من بالخارج.
‫أفهمتموني؟ حسم الأمر.

6
00:00:15,794 --> 00:00:17,854
‫إنقض عليه!

7
00:00:18,204 --> 00:00:19,614
‫ليس هناك قادة بالداخل يا (مايك).

8
00:00:19,727 --> 00:00:21,306
‫ما رأيك أن تختار قادة جدد؟

9
00:00:21,367 --> 00:00:22,774
‫ليس هناك قادة جدد لأختارهم.

10
00:00:22,894 --> 00:00:24,344
‫إنهض يا رجل!

11
00:00:25,367 --> 00:00:26,317
‫لا أريد الذهاب.

12
00:00:26,517 --> 00:00:28,117
‫سيمنحونك هوية جديدة.

13
00:00:28,517 --> 00:00:30,237
‫سيساعدونك على إيجاد وظيفة.

14
00:00:31,223 --> 00:00:32,010
‫كيف حال (كايل)؟

15
00:00:32,064 --> 00:00:33,434
‫تولى وظيفة بشمال الولاية.

16
00:00:35,171 --> 00:00:36,630
‫أنت محظوظ بعدم وجود مخدرات على متن القارب،

17
00:00:36,704 --> 00:00:39,504
‫لأنك تركت ثلاث رجال بمؤخرة
‫القارب ولم تفتشهم حتى.

18
00:00:39,710 --> 00:00:43,744
‫وبكلّ يوم، ستقررن إما أن تدرسن،

19
00:00:44,011 --> 00:00:45,764
‫وإما إفساد الأمر.

20
00:00:46,024 --> 00:00:48,474
‫- بئس الأمر!
‫- أعطني إياها أيتها العاهرة!

21
00:00:54,779 --> 00:00:56,524
‫أود الذهاب في نزهة.

22
00:00:56,627 --> 00:00:58,987
‫لا يمكننا حمايتك إذا لم نكن برفقتك.

23
00:00:59,540 --> 00:01:02,087
‫إذًا، (مايلو) ليس مسجلًا بقائمة السجناء.

24
00:01:02,394 --> 00:01:05,400
‫ماذا فعل؟ أتقول أنه خرج من البوابة
‫الأمامية بكل بساطة يا (مايك)؟

25
00:01:06,990 --> 00:01:26,990
<font color="#f4b745">‫ترجمة "أحمد عبدالناصر"
‫تعديل توقيت: "iFelix"</font>

26
00:02:25,983 --> 00:02:29,836
‫الحروب بالداخل يتسبب عنها حروب بالخارج.

27
00:03:18,420 --> 00:03:19,790
‫الفارق الوحيد هو...

28
00:03:20,070 --> 00:03:22,603
‫ليس ثمَّة ضحايا أبرياء في
‫أثناء إندلاع الحرب الداخلية.

29
00:03:23,323 --> 00:03:27,316
‫بالخارج، طريقة قتالك
‫بالحرب هي بوقوع ضحايا أبرياء.

30
00:03:27,963 --> 00:03:29,409
‫النجدة، ما حالتك الطارئة؟

31
00:03:29,796 --> 00:03:33,303
‫لقد أصابني عيار ناري. الجميع أصابهم...

32
00:03:39,186 --> 00:03:40,380
‫أمازلت على الخط يا سيّدتي؟

33
00:03:40,419 --> 00:03:41,726
‫لقد سمعت صوت إطلاق ناري.

34
00:03:43,896 --> 00:03:45,243
‫هل أصبت بعيار ناري يا سيّدتي؟

35
00:03:49,241 --> 00:03:49,988
‫إذا لم يكن بمقدورك الحديث،

36
00:03:50,013 --> 00:03:52,449
‫إضغطي زر أي رقم بلوحة المفاتيح خاصتك.

37
00:03:54,342 --> 00:03:56,582
‫أحسنت، هل مطلق النيران
‫مازال مستمرًا بالإطلاق؟

38
00:03:56,975 --> 00:03:58,506
‫أفعلمك كم عدد الضحايا؟

39
00:03:58,668 --> 00:04:01,426
‫أي شخص في هذه المنطقة سيتحول لضحية.

40
00:04:02,662 --> 00:04:04,015
‫إذا جئتكم أنتم الشرطة،

41
00:04:05,368 --> 00:04:07,748
‫ستكونون ضحايا أيضًا.

42
00:04:46,012 --> 00:04:46,762
‫معك.

43
00:04:46,962 --> 00:04:48,618
‫مرحبًا، هل أنت متوجه نحو مكان إطلاق النار؟

44
00:04:48,665 --> 00:04:50,135
‫- أجل.
‫- عن ماذا يدور الأمر؟

45
00:04:50,365 --> 00:04:52,145
‫لست متأكدًا. أأنت بطريقك لهناك؟

46
00:04:55,568 --> 00:04:58,048
‫عليّ إيصال شخصٍ ما أولًا،
‫لكن أجل، سأحضر لهناك.

47
00:05:01,280 --> 00:05:06,280
‫"إستوديوهات (إم تي في) للترفيه تقدم..."

48
00:05:53,950 --> 00:05:58,450
‫"(عمدة كينغزتاون)، الموسم الثاني،
‫الحلقة الأولى بعنوان (أحدق بالشيطان)"

49
00:05:58,474 --> 00:06:03,474
<font color="#f4b745">‫ترجمة "أحمد عبدالناصر"
‫تعديل توقيت: "iFelix"</font>

50
00:06:08,143 --> 00:06:10,183
‫هيّا، أجيبي.

51
00:06:11,566 --> 00:06:13,797
‫- بربك. مرحبًا.
‫- مرحبًا يا (مايك).

52
00:06:14,253 --> 00:06:15,293
‫ماذا تفعلين؟

53
00:06:15,340 --> 00:06:17,593
‫شيئًا لا يخصك.

54
00:06:18,356 --> 00:06:20,276
‫حسنًا، كم من الوقت ستقضينه بفعل ذلك؟

55
00:06:20,476 --> 00:06:21,875
‫في الواقع، أملي أن أقضي الليل بأكمله.

56
00:06:21,956 --> 00:06:23,242
‫بماذا ترغب؟

57
00:06:23,449 --> 00:06:26,349
‫ويحك. حسنًا، لا تهتمي، أنا متأسف.

58
00:06:26,502 --> 00:06:28,535
‫سحقًا، يا ويلاه.

59
00:06:30,846 --> 00:06:31,839
‫هيّا أجب.

60
00:06:35,185 --> 00:06:37,676
‫- معك، ما الأمر؟
‫- ماذا تفعل؟

61
00:06:38,136 --> 00:06:40,795
‫ماذا؟ في الواقع أنا كنت نائمًا بحق الجحيم.

62
00:06:40,888 --> 00:06:41,755
‫ما الأمر؟

63
00:06:41,975 --> 00:06:43,666
‫عليّ إيصال شخصٍ ما إليك لتعتني به.

64
00:06:43,821 --> 00:06:46,496
‫ماذا إقتنيت، كلب أو شيء من هذا القبيل؟

65
00:06:46,528 --> 00:06:47,568
‫كلّا.

66
00:06:48,228 --> 00:06:49,681
‫حسنًا، من الذي ستوصله يا (مايك)؟

67
00:06:49,867 --> 00:06:51,337
‫سأصل لهناك بعد هنيهة.

68
00:06:51,415 --> 00:06:52,228
‫حسنًا.

69
00:06:58,363 --> 00:06:59,576
‫لا أريد جليسًا.

70
00:07:00,277 --> 00:07:03,896
‫كلّا، ما تحتاجين إليه هو
‫برنامج حماية الشهود يا (آيريس).

71
00:07:04,869 --> 00:07:06,289
‫كلانا يعرف كيف جرى الأمر.

72
00:07:08,419 --> 00:07:10,386
‫أريد عالمًا عطوفًا ببساطة.

73
00:07:12,306 --> 00:07:14,173
‫في الواقع، هذا شيئًا لا وجود له.

74
00:07:15,673 --> 00:07:18,713
‫وكل ما تفعلينه هو أنك تطيلين
‫الوقت قبل وقوع ما لا مفر منه.

75
00:07:20,951 --> 00:07:22,484
‫لا تعتبر "كينغستاون" مدينة بحجم العاصمة.

76
00:07:22,893 --> 00:07:26,359
‫إنها بلدة ولا شيء يمكن
‫تخبئته عن الناس في البلدة.

77
00:07:28,023 --> 00:07:32,988
‫لذا، فإما أن تغادري أو سيعثر
‫عليك، لا شيء غيرهما.

78
00:07:37,149 --> 00:07:39,203
‫أجل، ونفسه ينطبق عليك.

79
00:08:30,123 --> 00:08:32,493
‫سحقًا، حسنًا، أأنت عطشة؟

80
00:08:33,825 --> 00:08:34,763
‫كلّا.

81
00:08:41,876 --> 00:08:42,743
‫مرحبًا.

82
00:08:43,642 --> 00:08:44,356
‫مرحبًا.

83
00:08:46,482 --> 00:08:47,243
‫(مايك).

84
00:08:49,003 --> 00:08:49,975
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

85
00:08:50,289 --> 00:08:52,465
‫أيمكنني محادثتك على إنفراد رجاءً؟

86
00:08:52,492 --> 00:08:54,455
‫أجل.
‫إذهبي للجلوس بالداخل.

87
00:08:54,816 --> 00:08:56,649
‫- تعال.
‫- حسنًا.

88
00:08:56,729 --> 00:08:58,689
‫من هذه؟

89
00:08:59,256 --> 00:09:03,776
‫إنها الفتاة التي كانت حاضرة بمكتبي
‫عندما قُتل الثلاث محققين الفيدراليين.

90
00:09:05,029 --> 00:09:06,902
‫- سحقًا.
‫- ها أنت ذا.

91
00:09:10,869 --> 00:09:12,242
‫لم أكن على علم بأننا وجدناها.

92
00:09:13,542 --> 00:09:14,816
‫الشرطة لم تجدها. أنا من وجدتها.

93
00:09:15,449 --> 00:09:19,277
‫هنيئًا لك،
‫إذهب وخبأها بكوخك إذًا.

94
00:09:19,336 --> 00:09:21,302
‫لا يمكنني.
‫لا يمكن أن أتركها وحدها.

95
00:09:21,562 --> 00:09:26,042
‫فهمتني؟ لقد جعلها (مايلو) تعاني الأمرين.

96
00:09:26,168 --> 00:09:28,368
‫حسنًا، لقد وضعتها ببرنامج
‫حماية الشهود وغادرته.

97
00:09:28,421 --> 00:09:29,983
‫هذا لا يهمني.

98
00:09:30,056 --> 00:09:32,061
‫ليس بإستطاعتي جعلها تمكث هنا يا (مايك)،

99
00:09:32,175 --> 00:09:34,401
‫كما تعلم، بجانب زوجتي الحبلى ووالدتنا.

100
00:09:34,521 --> 00:09:35,470
‫هل فقدت صوابك؟

101
00:09:35,495 --> 00:09:37,234
‫عليّ أن أمنع تفاقم أزمةٍ ما.

102
00:09:37,304 --> 00:09:38,334
‫إتفقنا؟ ستمكث لعدّة ساعات قليلة فحسب.

103
00:09:38,364 --> 00:09:41,970
‫ليس هناك تفاقمًا بالأزمات أكثر من
‫وجود بائعة هوى بغرفة معيشة أمنا.

104
00:09:42,034 --> 00:09:43,324
‫- بربك...
‫- (مايكل)؟

105
00:09:43,728 --> 00:09:45,283
‫سحقًا. يالك من وغد.

106
00:09:45,308 --> 00:09:46,328
‫تحت أمرك.

107
00:09:48,304 --> 00:09:50,035
‫معذرةً أنني جئت فوقت متأخر.

108
00:09:50,078 --> 00:09:51,785
‫نحن نبحث عن مكان لـ...

109
00:09:53,525 --> 00:09:55,371
‫- إنتظري.
‫- إليّك عني. إليّك...

110
00:09:55,392 --> 00:09:56,440
‫ما هذا بحق الجحيم؟

111
00:09:56,465 --> 00:09:59,246
‫- إليّك عني يا (مايك)!
‫- تمهلي، على رسلك.

112
00:09:59,271 --> 00:10:00,613
‫إليّك عني. أنت قذر لعين.

113
00:10:00,638 --> 00:10:01,897
‫نبحث عن مكان آمن...

114
00:10:02,504 --> 00:10:04,591
‫- إليّك عني!
‫- ما الخطب؟

115
00:10:04,891 --> 00:10:06,961
‫لدينا ضيفة.

116
00:10:08,724 --> 00:10:11,291
‫لدينا غرفة شاغرة بالطابق العلوي.

117
00:10:11,384 --> 00:10:13,454
‫أيمكنك أن تريها الطريق لهناك يا (ترايسي)؟

118
00:10:13,747 --> 00:10:15,314
‫- بالطبع.
‫- شكرًا.

119
00:10:15,547 --> 00:10:17,474
‫ستمكث لفترة قليلة فحسب. أعذروني يا رفاق.

120
00:10:18,997 --> 00:10:21,466
‫- مرحبًا، أنا (ترايسي).
‫- أنا (آيريس).

121
00:10:21,506 --> 00:10:22,354
‫اسمك لطيف.

122
00:10:22,384 --> 00:10:24,024
‫إنه ليس اسمي الحقيقي. لقد إختلقته.

123
00:10:24,317 --> 00:10:25,674
‫أهي في ورطة؟

124
00:10:26,823 --> 00:10:28,484
‫أجل يا أمي.

125
00:10:29,170 --> 00:10:31,123
‫- أي نوع من الورطات؟
‫- الأسوء منهم.

126
00:10:31,297 --> 00:10:33,724
‫ولا شيء من ذلك ذنبها.

127
00:10:35,630 --> 00:10:36,310
‫حسنًا.

128
00:10:39,054 --> 00:10:40,614
‫متى ستعود لتصطحبها يا (مايك)؟

129
00:10:41,097 --> 00:10:44,684
‫بعد ظهر اليوم أو في المساء.
‫سأدبر لها مكانًا وسأنتهي من ذلك.

130
00:10:44,997 --> 00:10:46,397
‫حسنًا، كلّما كان أقرب كان أفضل.

131
00:10:46,457 --> 00:10:49,102
‫- أجل.
‫- لأنني لا أريد أن تصبح ورطتها ورطتنا.

132
00:10:49,127 --> 00:10:51,021
‫أجل، إنها أصبحت ورطتك بالفعل، أليس كذلك؟

133
00:10:51,048 --> 00:10:53,485
‫حسنًا كما تعلم، سحقًا لهذا، أنا أحبك...

134
00:10:53,543 --> 00:10:54,770
‫لكن سحقًا لهذا.

135
00:10:54,830 --> 00:10:57,267
‫- أعلم. إخلد إلى الفراش.
‫- سحقًا.

136
00:11:09,930 --> 00:11:11,830
<font color="#f4b745">‫"شرطة (كينغستاون)"</font>

137
00:11:11,850 --> 00:11:13,850
<font color="#f4b745">‫"وحدة التحقيق الجنائي"</font>

138
00:11:22,334 --> 00:11:25,434
‫يالها من فوضى عارمة يا (مايك).

139
00:11:26,264 --> 00:11:28,254
‫قمنا بالتغاضي عمّا يفعله صديقك
‫وهذه طريقة رده للصنيع.

140
00:11:28,324 --> 00:11:30,404
‫كلّا. لم يأمر (باني) بتنفيذ هذا الهجوم.

141
00:11:30,681 --> 00:11:32,294
‫هذا الأمر صدر من الداخل. ويلاه.

142
00:11:32,494 --> 00:11:34,374
‫إعتقدت إنه لا يوجد قادة بالداخل.

143
00:11:34,401 --> 00:11:35,254
‫لا يوجد.

144
00:11:35,288 --> 00:11:36,894
‫هذا غير منطقي.

145
00:11:37,018 --> 00:11:42,191
‫إصغ، عند عدم وجود قادة بالداخل،
‫يحاول الجميع تقمص دور القائد، أفهمتني؟

146
00:11:42,444 --> 00:11:44,608
‫سحقًا يا (إيان).

147
00:11:45,551 --> 00:11:47,598
‫إنه هجوم من مسلحين على عُزل.

148
00:11:47,798 --> 00:11:49,057
‫وهذه نتيجة ما حدث. سحقًا.

149
00:11:50,138 --> 00:11:51,584
‫المناظر قاسية بالداخل يا (مايك).

150
00:11:52,118 --> 00:11:53,698
‫لقد رأيت ما يشبه ذلك قبلًا.

151
00:11:53,898 --> 00:11:55,771
‫كلّا، لم ترى ما يشبه ذلك إطلاقًا.

152
00:12:04,371 --> 00:12:07,348
‫كلّا، لا تتقيأ بمسرح الجريمة، ويحك.

153
00:12:07,548 --> 00:12:08,731
‫إخرج!

154
00:12:13,133 --> 00:12:14,213
‫سحقًا.

155
00:12:16,121 --> 00:12:19,241
‫أرأيت شيئًا كهذا قبلًا يا (مايكي)؟

156
00:12:19,281 --> 00:12:20,961
‫لأنني لم أرى شيئًا كهذا مطلقًا.

157
00:12:22,021 --> 00:12:24,347
‫كلّا، ليس على هذه الشاكلة.

158
00:12:24,381 --> 00:12:26,021
‫إعتبره المدعي العام حادثة
‫إطلاق عشوائية يا (مايك).

159
00:12:26,221 --> 00:12:28,481
‫في الواقع هذه حادثة إطلاق بفعل
‫عصابة. إنه يعرف ذلك ونحن كذلك.

160
00:12:28,951 --> 00:12:29,844
‫سحقًا.

161
00:12:30,658 --> 00:12:32,517
‫في الواقع، أجل إنها حادثة إطلاق بفعل عصابة،

162
00:12:32,565 --> 00:12:34,753
‫عندما عرّجوا بالسيارة
‫وأغمروا المنزل بطلقات النيران.

163
00:12:34,778 --> 00:12:37,184
‫ولكن عندما تطأت قدم الدفعة التالية المنزل،

164
00:12:37,658 --> 00:12:43,137
‫وأعدموا الناس يا (مايكي)،
‫تحول ذلك لأمر مختلف جذريًا.

165
00:12:45,904 --> 00:12:47,633
‫سيصل الخبر إلى قنوات الأخبار الوطنية.

166
00:12:48,674 --> 00:12:50,847
‫- سيّدي.
‫- أجل؟

167
00:12:50,927 --> 00:12:52,207
‫وجدنا سلاح جريمة.

168
00:13:02,279 --> 00:13:04,060
‫وأنا الوحيد الذي أبلغت الشرطة بهذا؟

169
00:13:04,094 --> 00:13:06,913
‫كانت الإرسالية تتحدث هاتفيًا مع
‫واحدة من الضحايا حينما أرديت قتيلة.

170
00:13:07,167 --> 00:13:12,030
‫لقد أخبر وحدات الدورية أن تطوق الشوارع،
‫قبلما إقتحموا المنزل.

171
00:13:12,110 --> 00:13:14,170
‫ياله من قائد شرطة لا يعرف الخوف. أليس كذلك؟

172
00:13:14,203 --> 00:13:15,503
‫أجل، لقد تشابكنا معهم هنا.

173
00:13:15,696 --> 00:13:17,297
‫- حسنًا، لنرى ذلك.
‫- سأريكم.

174
00:13:22,297 --> 00:13:24,967
‫حينها وصلنا بجوار المنزل.
‫كانوا يخرجون من هنا.

175
00:13:25,497 --> 00:13:27,751
‫لقد تشابكنا معهم وأطلقوا
‫العنان لوابل من الرصاص.

176
00:13:28,183 --> 00:13:28,805
‫سحقًا.

177
00:13:28,830 --> 00:13:30,483
‫سرعان ما خرجوا من هذا الزقاق وهربوا.

178
00:13:31,043 --> 00:13:33,236
‫لكن سقط هذا من أحدهم.

179
00:13:37,387 --> 00:13:39,293
‫هذا ليس سلاحًا لرجل عصابات.

180
00:13:39,319 --> 00:13:40,040
‫إنظر للسلاح.

181
00:13:40,100 --> 00:13:42,073
‫هذا السلاح به نظام تثبيت
‫للإطلاق مضاف يا (مايكي).

182
00:13:42,119 --> 00:13:45,793
‫إن به جهاز كبح إرتداد الإطلاق.

183
00:13:46,197 --> 00:13:48,189
‫رائع، إنهم صانعي أسلحة الآن.

184
00:13:48,457 --> 00:13:51,727
‫كلّا، إنهم لا يعرفوا كيفية تثبيت إضافات
‫إلّا إذا حصلوا عليها من "المكسيكيين".

185
00:13:52,040 --> 00:13:53,199
‫هل مشطت هذا الزقاق بعد؟

186
00:13:53,310 --> 00:13:54,740
‫كلّا يا سيّدي، لقد أمرونا أن
‫ننتظر وصول قوات التدخل السريع.

187
00:13:54,826 --> 00:13:56,090
‫- ألديك مصباح؟
‫- أجل.

188
00:13:57,340 --> 00:13:57,906
‫أجل.

189
00:13:58,353 --> 00:13:59,473
‫إتبع هذه الآثار.

190
00:14:04,280 --> 00:14:06,353
‫سحقًا يا (مايكي)، علينا الإنتظار
‫لحضور قوات التدخل السريع.

191
00:14:06,799 --> 00:14:09,873
‫في الواقع، إذا إنتظرنا لينزف ذلك الرجل حتى
‫الموت، لن نعلم المزيد عن ما نعرفه بالفعل.

192
00:14:09,899 --> 00:14:11,379
‫ونحن لا نعلم شيئًا من الأساس.

193
00:14:18,820 --> 00:14:20,290
‫سحقًا، إنه هناك.

194
00:14:27,770 --> 00:14:29,770
‫- أنا أدعى (مايك ماكلوسكي).
‫- سحقًا.

195
00:14:30,940 --> 00:14:32,340
‫أتعرف من أكون؟

196
00:14:35,940 --> 00:14:37,170
‫أتتعرف على اسمي؟

197
00:14:37,440 --> 00:14:39,160
‫أعلم من تكون.

198
00:14:39,360 --> 00:14:43,480
‫أيمكنني المجيء والحديث
‫معك بدون أن تطلق عليّ النيران؟

199
00:14:44,080 --> 00:14:45,780
‫لا يمكنني إطلاق النار عليك يا رجل.

200
00:14:46,220 --> 00:14:47,650
‫لقد سقط مني سلاحي.

201
00:14:49,490 --> 00:14:51,320
‫حسنًا، أنا قادم إليّك.

202
00:15:07,640 --> 00:15:10,640
‫لقد بدأوا بالإطلاق وهممنا بالإطلاق أيضًا.

203
00:15:11,310 --> 00:15:16,260
‫لقد هربنا وإنبثقت معدتي اللعينة...

204
00:15:16,460 --> 00:15:18,450
‫وأحشائي تحاول السقوط منها.

205
00:15:20,920 --> 00:15:23,070
‫أجل، إنها رصاصة مرتدة من الأرضية.

206
00:15:23,270 --> 00:15:25,420
‫لقد شقّتك بينما ترتد.

207
00:15:26,190 --> 00:15:27,560
‫أنا هالك إذًا.

208
00:15:29,890 --> 00:15:31,760
‫أجل، أنت هالك بكل الحالات.

209
00:15:32,860 --> 00:15:35,830
‫هناك عشرات الأشخاص
‫الذين لقوا مصرعهم بالجوار.

210
00:15:37,030 --> 00:15:38,770
‫حسنًا.

211
00:15:40,340 --> 00:15:43,680
‫لقد سائت الأمور يا رجل.

212
00:15:45,980 --> 00:15:50,920
‫أنا لم أعول على قيامهم بهجوم
‫بالسيارات على محطات الحافلة.

213
00:15:52,120 --> 00:15:55,190
‫ويقتلون جدات أشخاصٍ وأشياء من هذا القبيل.

214
00:15:55,690 --> 00:15:59,260
‫إذا هكذا يودون القيام بالأمر،
‫حينها سنرد عليهم بالمثل.

215
00:16:00,390 --> 00:16:02,080
‫سيقومون بالهجوم على الكنائس تاليًا.

216
00:16:02,280 --> 00:16:03,710
‫أهذا صحيح؟
‫ماذا سيفعلون وقتها؟

217
00:16:03,910 --> 00:16:06,050
‫سأخبرك بما سيفعلونه.

218
00:16:06,250 --> 00:16:09,280
‫سيهجمون على المدارس
‫وبعدها سيعرفون أماكن عمل أمهاتكم.

219
00:16:09,480 --> 00:16:12,020
‫الأمور ستسير بطريقة
‫واحدة حتى تتوقف، إتفقنا؟

220
00:16:12,220 --> 00:16:14,290
‫سيتكبد الجميع الخسائر.

221
00:16:14,490 --> 00:16:16,090
‫ليس هناك سبيلًا لإيقاف ذلك يا رجل.

222
00:16:16,290 --> 00:16:20,810
‫يتصرف الجميع بطيش وبلا كبح
‫مثلما تتصرف الدجاج عندما تقطع رأسهم.

223
00:16:21,710 --> 00:16:24,750
‫أنتم متحدون مع "المكسيكيين"، أليس كذلك؟

224
00:16:26,650 --> 00:16:28,690
‫وعصابة "بلودز" متحدين مع "الآرييون".

225
00:16:30,020 --> 00:16:32,470
‫- لن أخبرك بأي شيء.
‫- أهذا صحيح؟

226
00:16:32,670 --> 00:16:34,830
‫أنت تخبرني بالأمور منذ جئت لهنا.

227
00:16:35,560 --> 00:16:38,210
‫لماذا لا تخبرني أمورًا قد تحدث فارقًا؟

228
00:16:38,410 --> 00:16:40,210
‫هلّا تبتعد عن هنا يا (ستيفي)؟

229
00:16:40,410 --> 00:16:41,930
‫هيّا، ما رأيك بما قلت؟

230
00:16:42,430 --> 00:16:44,470
‫أخبرني شيئًا يحدث فارقًا.

231
00:16:46,500 --> 00:16:48,770
‫لقد قتلوا شقيقتي بمحطة الحافلات تلك.

232
00:16:49,870 --> 00:16:53,040
‫تبلغ الثامنة من عمرها. ومن
‫الواضح أنها ليست تابعة للعصابة.

233
00:16:53,950 --> 00:16:55,650
‫أتفهم ذلك.

234
00:16:56,910 --> 00:17:00,790
‫وتعتقد أن ما فعلتموه لتوكم
‫هناك سيوقف هذه السلسلة؟

235
00:17:01,520 --> 00:17:05,590
‫أجبني؟ حتى يتوقف الجميع عن التصرف بطيش،

236
00:17:07,020 --> 00:17:10,660
‫كلّ محطة حافلات، كل مركز تجاري، بكل مكان،

237
00:17:11,060 --> 00:17:13,210
‫سيحدث به نفس الأمر، أتفهمني؟

238
00:17:13,410 --> 00:17:14,970
‫لن يستطع أحد مغادرة منزله.

239
00:17:17,300 --> 00:17:19,040
‫أنا أحتضر يا رجل.

240
00:17:19,840 --> 00:17:21,310
‫أجل، أنت تحتضر.

241
00:17:25,880 --> 00:17:27,850
‫أنت لست مخطئًا.

242
00:17:28,910 --> 00:17:31,950
‫ما قلته عن الإتحادات، أنت لست مخطئًا به.

243
00:17:34,620 --> 00:17:36,890
‫من أصدر الأمر بتنفيذ الهجوم؟

244
00:17:38,320 --> 00:17:39,720
‫أنظر إليّ. من أصدر الأمر بالتنفيذ؟

245
00:17:42,360 --> 00:17:45,160
‫لا أحد يا رجل. وهذه المعضلة.

246
00:17:45,800 --> 00:17:47,380
‫لا أحد يصدر أوامرًا بفعل شيء.

247
00:17:47,580 --> 00:17:51,070
‫والجميع هنا يخوضون حربًا مع بعضهم.

248
00:17:53,100 --> 00:17:56,440
‫يخوضون حربًا مع بعضهم ببساطة يا رجل.

249
00:18:13,420 --> 00:18:14,980
‫سأذهب للحديث مع (باني).

250
00:18:15,180 --> 00:18:18,080
‫عليك أن تحمله على إيجاد
‫سبيلًا لإيقاف كل هذا يا (مايك).

251
00:18:18,280 --> 00:18:20,180
‫سيتم غلق منافذ هذه البلدة.

252
00:18:20,380 --> 00:18:24,840
‫إذا كان سيغلق أحدًا منافذ البلدة يا (إيان)،
‫لكان قد فعلها مسبقًا.

253
00:18:25,140 --> 00:18:27,070
‫هذه البلدة لا يتم إغلاقها.

254
00:18:45,420 --> 00:18:46,920
‫مرحبًا.

255
00:18:52,126 --> 00:18:53,320
‫أأنت بخير؟

256
00:18:54,353 --> 00:18:55,346
‫ما دهاك؟

257
00:19:01,040 --> 00:19:03,066
‫يالهذه الوظيفة اللعينة يا (مايك).

258
00:19:05,853 --> 00:19:07,363
‫أقسم بالرب...

259
00:19:08,599 --> 00:19:09,366
‫أتفهمك.

260
00:19:11,432 --> 00:19:12,733
‫أتفهمك.

261
00:19:14,754 --> 00:19:17,634
‫ويتسائل الناس لما لا أواعد شخصًا.

262
00:19:24,013 --> 00:19:26,766
‫كلّا، أنا أتفهم السبب.

263
00:19:28,902 --> 00:19:33,456
‫مقصدي أنك عزباء لأنك أذكى من الجميع.

264
00:19:34,822 --> 00:19:36,230
‫وتجعلين الجميع يعترف بذلك.

265
00:19:39,600 --> 00:19:43,339
‫أترين مقصدي؟ وتضحكين عندما تتم إهانتك.

266
00:19:43,990 --> 00:19:45,900
‫وتشعرين بالإهانة لأنك تضحكين.

267
00:19:46,100 --> 00:19:48,887
‫أنت معقدة ومزعجة بحق الجحيم.

268
00:19:50,222 --> 00:19:52,396
‫بربك، إبتهجي، إتفقنا؟

269
00:19:54,650 --> 00:19:55,529
‫أنظري إليّ.

270
00:19:59,213 --> 00:20:01,706
‫إذا كان عملك يسيرًا
‫فسيمتهنه الجميع، إتفقنا؟

271
00:20:02,319 --> 00:20:03,179
‫أنت شديدة البأس.

272
00:20:03,753 --> 00:20:04,499
‫توقفي عن ذلك.

273
00:20:05,506 --> 00:20:07,179
‫أتعلم أنك أعزب أيضًا يا (مايك)؟

274
00:20:07,306 --> 00:20:09,372
‫أجل، لأسباب مختلفة تمامًا.

275
00:20:43,540 --> 00:20:46,540
<font color="#f4b745">‫"متجر (ماريو) لإصلاح الهواتف الخلوية،
‫إصلاحات بينما تنتظر أو تسليم بنفس اليوم"</font>

276
00:20:46,564 --> 00:20:48,505
<font color="#f4b745">‫"شراء، بيع، إستبدال، نحن سنصلحه لك"</font>

277
00:20:48,529 --> 00:20:49,595
‫(باني).

278
00:21:00,187 --> 00:21:03,473
‫أنت تعلم بمن تتصل. اترك رسالة.

279
00:21:03,993 --> 00:21:04,780
‫(باني)!

280
00:21:12,243 --> 00:21:14,023
‫(باني)! يا إبن العاهرة!

281
00:21:26,071 --> 00:21:27,112
‫ما هذا بحق الجحيم؟

282
00:21:30,705 --> 00:21:31,425
‫مرحبًا.

283
00:21:37,922 --> 00:21:39,339
‫مرحبًا. أهو متواجد هنا؟

284
00:21:44,902 --> 00:21:47,889
‫أجل، كونوا جاهزين فحسب.

285
00:21:52,306 --> 00:21:53,659
‫الأمور تخرج عن السيطرة يا (مايك).

286
00:21:53,712 --> 00:21:54,585
‫أجل، أعرف ذلك.

287
00:21:54,865 --> 00:21:57,072
‫ما الذي حدث بشارع 23؟

288
00:21:57,205 --> 00:21:58,199
‫ماذا فعلت بحق الجحيم؟

289
00:21:58,226 --> 00:21:59,872
‫إنها مذبحة تمت تحت اسمك!

290
00:21:59,919 --> 00:22:01,447
‫- كلّا، ليست تحت اسمي.
‫- حقًا؟

291
00:22:01,479 --> 00:22:03,805
‫لم يكن ذلك قراري.
‫كلّا، لا يمكنني إصدار هذا القرار.

292
00:22:04,066 --> 00:22:05,952
‫لا يمكنني إصدار قرارًا بذلك.
‫تم إصدار هذا القرار من الداخل.

293
00:22:06,005 --> 00:22:07,578
‫لقد تحدثت مع مطلق النيران، حسنًا؟

294
00:22:07,645 --> 00:22:09,058
‫لم يصدر القرار من الداخل.

295
00:22:09,091 --> 00:22:10,338
‫لذا، ما لم تكن أنت متخذ القرار،

296
00:22:10,452 --> 00:22:11,958
‫ثمًّة من يخطط لأمرٍ ما.

297
00:22:12,012 --> 00:22:13,678
‫- هذا من فعل الحراس!
‫- بربك.

298
00:22:13,798 --> 00:22:15,665
‫هؤلاء الأوغاد يتخلون عنا.

299
00:22:16,165 --> 00:22:18,865
‫لقد طعنوا أحد البلهاء بظهره،
‫وتركوا الجثة بالفراش لتتعفن.

300
00:22:19,078 --> 00:22:21,705
‫إنهم يرمون جثثهم بالخارج
‫وسط القمامة يا (مايك).

301
00:22:21,905 --> 00:22:23,705
‫إصغ لي. سأخبرك شيئين.

302
00:22:24,051 --> 00:22:25,878
‫عليك أن تجتمع بكل من بالخارج.

303
00:22:26,035 --> 00:22:29,965
‫حسنًا؟ وعليكم وقتها الإتفاق
‫أنه لا يوجد ربابنة لسفنكم،

304
00:22:30,071 --> 00:22:32,419
‫وحتى يوجد ربابنة، ممنوع
‫على السفن مغادرة الميناء.

305
00:22:32,444 --> 00:22:33,375
‫أفهمت الإستعارة التي ذكرتها؟

306
00:22:33,415 --> 00:22:34,561
‫ماذا سيحدث حيال الحراس يا رجل؟

307
00:22:34,586 --> 00:22:35,581
‫سأتدبر أمر الحراس.

308
00:22:35,606 --> 00:22:37,621
‫أجل، نود بعض النظام بالداخل يا صاح.

309
00:22:37,668 --> 00:22:40,332
‫وهؤلاء الحراس عليهم
‫أن يكفوا عما يفعلونه أيضًا.

310
00:22:41,732 --> 00:22:43,678
‫يستغرق الأمر وقتًا لإيجاد قائد.

311
00:22:43,732 --> 00:22:45,048
‫- وحاليًا...
‫- حسنًا.

312
00:22:45,098 --> 00:22:47,944
‫ثمًّة قائدًا حاول الإرتقاء،
‫وأُردى قتيلًا بحلول الليل.

313
00:22:47,998 --> 00:22:50,824
‫حسنًا، إصغ، سأحمل الحراس على
‫أن يكفوا عن التغاضي عما يحدث.

314
00:22:50,892 --> 00:22:53,429
‫يجب عليك أن تحل أمر الهدنة في أقرب وقت...

315
00:22:53,454 --> 00:22:56,281
‫لأن الحرس الوطني سيهم بأن يجوب الشوارع.

316
00:22:56,415 --> 00:22:58,068
‫ولقد رأينا كيف يتعاملون
‫مع هذا النوع من الأمور.

317
00:22:59,288 --> 00:23:02,834
‫سيكون عليك أن تفصل بالحكم بهذه الجلسة

318
00:23:02,985 --> 00:23:05,485
‫بالطبع لا. لن أفصل بشيء.

319
00:23:06,028 --> 00:23:06,728
‫هل فقدت صوابك؟

320
00:23:06,742 --> 00:23:10,530
‫كيف سنجعل أربع أعداء يجلسون
‫معًا وألّا يقتلوا بعضهم البعض...

321
00:23:10,555 --> 00:23:11,649
‫بدون وجود شخصًا عالحياد مثل "السويد"؟

322
00:23:12,621 --> 00:23:14,008
‫أتقصد مثل "سويسرا"؟

323
00:23:14,208 --> 00:23:15,968
‫أنا لست محايدًا مثل "سويسرا". سحقًا لذلك.

324
00:23:16,008 --> 00:23:17,168
‫كف عن هذا الهراء يا رجل.

325
00:23:17,208 --> 00:23:18,681
‫"السويد" أو "سويسرا" أو أي دولة سكانها بيض،

326
00:23:18,808 --> 00:23:23,378
‫أيًا تكن دولة البيض تلك لتجالس دولة
‫البيض الأخرى عندما تحاربون بعضكم البعض.

327
00:23:23,578 --> 00:23:24,488
‫هذا مقصدي.

328
00:23:24,787 --> 00:23:26,848
‫نحن بحاجة لوسيط يا (مايك).

329
00:23:27,199 --> 00:23:31,579
‫وإلّا كل ما ستتسبب به هذه الجلسة
‫هو جعل الحرب أشد.

330
00:23:31,646 --> 00:23:33,779
‫- سحقًا.
‫- لقد رأيت كيف تجري الأمور.

331
00:23:38,606 --> 00:23:39,447
‫حسنًا.

332
00:23:39,956 --> 00:23:41,200
‫حسنًا.

333
00:23:46,606 --> 00:23:47,467
‫وردت لي فكرة.

334
00:23:48,668 --> 00:23:49,841
‫كلي آذان مصغية يا رجل. أخبرني بها.

335
00:23:49,948 --> 00:23:52,479
‫حسنًا، ستضطر إلى أن
‫تثق بي وأنا أنفذها يا (باني)،

336
00:23:52,541 --> 00:23:54,894
‫وأنا أقصد أن تثق بي ثقة عمياء، فهمتني؟

337
00:23:55,868 --> 00:23:57,868
‫سيؤذيك الأمر لكنه سينجح.

338
00:23:58,961 --> 00:24:00,711
‫وأعدك أنني لن أنحث بوعدي لك.

339
00:24:00,754 --> 00:24:02,494
‫- ما مدى الأذى الذي سيتسبب به؟
‫- سيؤذيك حقًا.

340
00:24:02,611 --> 00:24:03,807
‫وعندما ينتهي الأمر،

341
00:24:05,384 --> 00:24:07,564
‫لن تضطر للإختباء على هذا السطح مجددًا.

342
00:24:07,911 --> 00:24:08,564
‫إتفقنا؟

343
00:24:09,654 --> 00:24:12,444
‫لقد أمضيت حياتي كلها بهذه البلدة اللعينة.

344
00:24:12,724 --> 00:24:15,624
‫وبطريقةٍ ما كل مرة هذه
‫البلدة اللعينة تصبح بحال أسوء.

345
00:24:17,224 --> 00:24:19,237
‫وعندما تعتقد أن الأمور
‫لن تسوء عن حالها حاليًا،

346
00:24:19,271 --> 00:24:21,170
‫هذه البلدة تجد طريقةً لتصبح أسوء.

347
00:24:22,243 --> 00:24:22,784
‫أجل.

348
00:24:28,691 --> 00:24:29,781
‫سأثق بك لتبادر بهذه الفكرة.

349
00:24:29,924 --> 00:24:31,130
‫أجل. حسنًا.

350
00:24:31,464 --> 00:24:32,304
‫رائع.

351
00:24:32,978 --> 00:24:34,013
‫سأقابلك بعد ثلاث ساعات.

352
00:24:34,038 --> 00:24:35,444
‫حسنًا، إفعلها.

353
00:24:35,524 --> 00:24:36,538
‫- بعد ثلاث ساعات، إتفقنا؟
‫- أجل.

354
00:24:36,578 --> 00:24:38,808
‫لا تتأخر. ولا تجلب جميع رجالك معك.

355
00:24:39,204 --> 00:24:41,017
‫وإجعلهم يظلون هنا للوضع الراهن.

356
00:24:41,031 --> 00:24:42,364
‫بعد ثلاث ساعات، إتفقنا؟

357
00:25:02,626 --> 00:25:03,459
‫معك.

358
00:25:03,566 --> 00:25:06,972
‫مرحبًا، هذا أنا. أأنت مستيقظة؟
‫راودتني فكرة.

359
00:25:07,339 --> 00:25:10,172
‫لقد تناولت إثنان من مخدر "زانكس"
‫وإحتسيت ثلاث أكواب من الويسكي.

360
00:25:13,112 --> 00:25:14,282
‫ما هي فكرتك؟

361
00:25:14,692 --> 00:25:17,365
‫ما رأيك إذا أمكنني تسليمك
‫القادة للأربع عصابات؟

362
00:25:18,032 --> 00:25:20,492
‫كلّ من يخوض الحرب.
‫ما رأيك لو سلمتك إياهم جميعًا؟

363
00:25:24,932 --> 00:25:26,352
‫ما تكلفة ذلك؟

364
00:25:26,552 --> 00:25:28,622
‫في الواقع أود أن يُسجنوا
‫بالإصلاحية وليس سجن المقاطعة.

365
00:25:30,342 --> 00:25:31,502
‫أهم تحت إطلاق السراح المشروط؟

366
00:25:31,995 --> 00:25:32,992
‫إثنان منهم كذلك.

367
00:25:33,023 --> 00:25:34,662
‫واحدًا ليس تحت الإطلاق المشروط.
‫ولا أعلم حالة الآخر.

368
00:25:35,173 --> 00:25:36,673
‫ما التهمة التي ستوجه إليهم؟

369
00:25:37,346 --> 00:25:38,946
‫وُجد بحوزتهم أسلحة نارية.

370
00:25:39,491 --> 00:25:41,648
‫- سيسجنون لـ10 سنوات يا (مايك).
‫- أجل.

371
00:25:41,673 --> 00:25:43,533
‫لكن ها هي الحيلة يا (إيفلين).

372
00:25:43,679 --> 00:25:45,892
‫سيكون عليك أن تسقطي التهم بأكملها.

373
00:25:48,724 --> 00:25:50,173
‫لماذا أوجه لهم تهمًا من الأساس؟

374
00:25:50,217 --> 00:25:51,812
‫لأنني أريد وجودهم بالداخل...

375
00:25:51,837 --> 00:25:53,377
‫لإختيار قادة جدد، ها هو السبب.

376
00:25:53,550 --> 00:25:57,357
‫تودني أن أقبض على قادة
‫أعتى 4 عصابات سجون...

377
00:25:57,416 --> 00:26:01,609
‫حتى يتمكنوا من هيكلة
‫تسلسل القيادة بداخل السجن؟

378
00:26:01,783 --> 00:26:02,615
‫بالظبط.

379
00:26:02,716 --> 00:26:04,795
‫ألديك أدنى فكرة عن مدى جنون ما تقوله؟

380
00:26:04,855 --> 00:26:08,675
‫(إيفلين)، أنت أعلم من الجميع بأن
‫من بالداخل يديرون من بالخارج، فهمتني؟

381
00:26:08,703 --> 00:26:10,923
‫لا أحد حاليًا يدير من بالداخل.

382
00:26:11,929 --> 00:26:13,190
‫إلّا إذا أردت أن نظل نتقابل...

383
00:26:13,215 --> 00:26:16,642
‫بجانب جثة فتاة بالـ16 من عمرها
‫منتظرةً خليلها بمحطة الحافلات.

384
00:26:18,569 --> 00:26:22,109
‫- أنا لا أفهم آلية تحقيق الأمر.
‫- في الواقع، أنا أفهم آلية تحقيقه، إتفقنا؟

385
00:26:22,382 --> 00:26:23,668
‫لذا عليك أن تثقي بي.

386
00:26:28,329 --> 00:26:29,072
‫حسنًا.

387
00:26:29,823 --> 00:26:32,989
‫حسنًا، إصغ إليّ، وقت وقوع الأمر قريب
‫لذا كوني متأهبة. سأتصل بك.

388
00:26:54,209 --> 00:26:56,569
‫مرحبًا. تهانينا.

389
00:26:57,315 --> 00:26:58,415
‫ما هذا بحق الجحيم يا (مايك)؟

390
00:27:00,029 --> 00:27:00,729
‫ماذا تقصد؟

391
00:27:00,929 --> 00:27:02,675
‫لا يجدر بك أن تتلصص عليّ.

392
00:27:02,715 --> 00:27:03,308
‫ماذا؟

393
00:27:04,229 --> 00:27:06,188
‫لقد مشيت لتوي بمنتصف الممر خاصتك.

394
00:27:06,203 --> 00:27:08,235
‫والباب مفتوح على مصراعيه. هدئ نفسك.

395
00:27:10,981 --> 00:27:12,315
‫ماذا تفعل هنا؟

396
00:27:13,219 --> 00:27:14,659
‫وصل لمسامعي أنك أصبحت مأمور السجن.

397
00:27:14,880 --> 00:27:16,522
‫حسنًا، عندما يفقد آمري السجون
‫سيطرتهم على السجن،

398
00:27:16,547 --> 00:27:18,393
‫إنهم يفقدون وظائفهم، هذا أمر مؤقت فحسب.

399
00:27:21,286 --> 00:27:22,656
‫ثمَّة أمرًا أريد أن أريك إياه.

400
00:27:25,333 --> 00:27:26,193
‫تريني ماذا؟

401
00:27:26,260 --> 00:27:28,653
‫إنه أمر له تأثير مباشر على منصبك الجديد.

402
00:27:28,946 --> 00:27:30,410
‫حسنًا، ما الخطة؟

403
00:27:31,999 --> 00:27:33,870
‫نريد قادة جدد بـ"مدينة الخيم"...

404
00:27:34,070 --> 00:27:35,188
‫وعلينا إختيارهم.

405
00:27:37,140 --> 00:27:38,986
‫أنا الآمر الناهي الوحيد بـ"مدينة الخيم".

406
00:27:39,030 --> 00:27:39,859
‫لماذا قد تعبث بذلك؟

407
00:27:39,900 --> 00:27:43,205
‫لأننا نريد نظام بالداخل
‫ليحل النظام بالخارج. ها هو السبب.

408
00:27:43,253 --> 00:27:44,572
‫دعهم يقتلون بعضهم البعض.

409
00:27:44,659 --> 00:27:48,572
‫إندلعت هذه الحرب بالشارع
‫بطريقة بشعة حقًا، أفهمتني؟

410
00:27:48,613 --> 00:27:50,039
‫وهي مسألة وقت فحسب...

411
00:27:50,173 --> 00:27:52,713
‫قبلما يبدأوا بالهجوم على مدارس أبنائك،

412
00:27:52,846 --> 00:27:55,428
‫والملاعب والكنائس، إتفقنا؟

413
00:27:55,453 --> 00:27:56,592
‫لا نرغب بحدوث ذلك.

414
00:27:59,433 --> 00:28:00,893
‫أعليّ إحضار سلاح؟

415
00:28:01,826 --> 00:28:03,563
‫أنا لديّ سلاحي.

416
00:28:04,344 --> 00:28:06,193
‫دعني أغيّر ثيابي وأحضر مسدسي.

417
00:28:06,680 --> 00:28:08,826
‫أخبرني، من نائبك بالمناسبة؟

418
00:28:09,003 --> 00:28:10,119
‫(كارني).

419
00:28:10,820 --> 00:28:12,086
‫سحقًا، حقًا؟

420
00:28:12,720 --> 00:28:14,534
‫أأنت متأكد أنه يتمتع
‫بالسلوك المناسب للوظيفة؟

421
00:28:14,559 --> 00:28:17,486
‫أجل، يتمتع بالسلوك الوحيد
‫المناسب لينجو بهذه الوظيفة.

422
00:28:17,586 --> 00:28:20,420
‫كلّا، لقد نجوت يا (كريم).

423
00:28:21,570 --> 00:28:23,430
‫لقد بقيت على قيد الحياة.
‫لكنني لم أنجو بإنسانيتي.

424
00:28:23,669 --> 00:28:25,149
‫- سأقابلك على متن السيارة.
‫- حسنًا.

425
00:28:57,438 --> 00:28:59,032
‫أتحادث أحدًا عن ذلك؟

426
00:29:00,412 --> 00:29:01,172
‫عن ماذا؟

427
00:29:08,132 --> 00:29:10,119
‫لمن سأتحدث بحق الجحيم؟

428
00:29:12,721 --> 00:29:15,432
‫مع من تتحدث عن كل ما مررت به من مشقة؟

429
00:29:16,632 --> 00:29:18,335
‫لا أتحدث لأحد يا صاح.

430
00:29:18,360 --> 00:29:21,572
‫أنا ليس لديّ ما أخسره.

431
00:29:27,698 --> 00:29:29,512
‫مع من يتحدث شقيقك حول ذلك؟

432
00:29:30,931 --> 00:29:32,612
‫لا أعرف. ربما يتحدث مع زوجته.

433
00:29:35,059 --> 00:29:36,792
‫بالطبع يتحدث معها.

434
00:29:37,489 --> 00:29:39,579
‫أجل، بالطبع يتحدث معها.

435
00:29:48,480 --> 00:29:50,480
<font color="#f4b745">‫"الشرطة"</font>

436
00:29:52,065 --> 00:29:52,971
‫مرحبًا.

437
00:30:00,295 --> 00:30:01,419
‫عليك أن تنخرط معهم يا (روبيرت)

438
00:30:01,569 --> 00:30:03,549
‫أجل، ما أرتديه هو أكثر
‫ما يشبه الملابس المدنية.

439
00:30:03,595 --> 00:30:05,104
‫- أجل.
‫- (ستيفي) أعلى السطح.

440
00:30:05,129 --> 00:30:07,642
‫ورجالي بهذا المستودع.
‫أنا متصل بهم بجهاز التنصت.

441
00:30:08,079 --> 00:30:12,359
‫أتعتقد أنهم جعلوا جواسيسًا
‫يجوبون الشوارع باحثين عن الشرطة؟

442
00:30:12,606 --> 00:30:14,281
‫لقد كشفنا جواسيسهم
‫بالفعل يا (مايك)، تعرف إسلوبي.

443
00:30:14,306 --> 00:30:15,899
‫من يصل أولًا يسيطر على الموقف بنجاح.

444
00:30:16,139 --> 00:30:17,279
‫كل شيء بموضعه يا رجل.

445
00:30:17,339 --> 00:30:18,852
‫بماذا تورطني؟

446
00:30:19,185 --> 00:30:21,052
‫أنت على وشك أن توعد أشخاصًا وستوفي به.

447
00:30:24,291 --> 00:30:25,617
‫ياله من وغد.

448
00:30:25,644 --> 00:30:27,030
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

449
00:30:27,103 --> 00:30:29,138
‫لن أحاول مقاتلة هؤلاء الحثالة بشرف.

450
00:30:29,163 --> 00:30:32,323
‫في الواقع، نحن لن نتقاتل من الأساس.
‫ما رأيك بذلك؟

451
00:30:33,076 --> 00:30:35,629
‫حسنًا؟ أخفض سلاحك.

452
00:30:37,370 --> 00:30:38,370
‫سحقًا!

453
00:30:41,623 --> 00:30:43,123
‫لا تتحرك!

454
00:30:43,617 --> 00:30:45,236
‫ضع يديك على سطح السيارة.

455
00:30:45,603 --> 00:30:46,923
‫أخفض سلاحك يا رجل.

456
00:30:47,636 --> 00:30:49,569
‫إغلق الباب يا صاحب سيارة "إسكلايد".

457
00:30:49,630 --> 00:30:51,076
‫ضع يديك على السيارة.

458
00:30:52,123 --> 00:30:53,950
‫إفتح صندوق السيارة الـ"مرسيدس".

459
00:30:55,783 --> 00:30:57,791
‫سِر بجانب السيارة لتصل إلى جانبي.

460
00:30:57,816 --> 00:30:59,320
‫ضع يديك على غطاء المحرك.

461
00:31:00,936 --> 00:31:03,323
‫أسرع أيها الوغد، لنفعلها.

462
00:31:22,173 --> 00:31:23,180
‫فلتظل بمكانك.

463
00:31:32,330 --> 00:31:33,196
‫إخرج.

464
00:31:37,423 --> 00:31:40,630
‫أنا ملك يا عزيزي.
‫لا يحتاج الملك لحمل سيفًا.

465
00:31:40,896 --> 00:31:43,654
‫إذا كنت الملك،
‫لن نكون بحاجة لعقد هذا الإجتماع.

466
00:31:51,346 --> 00:31:53,206
‫سِر لهناك وحدك.

467
00:31:56,073 --> 00:31:58,026
‫إصعدوا لمتن السيارة أيها الأوغاد.

468
00:31:58,059 --> 00:31:59,673
‫إركنوا السيارة بالمرأب وهي قبالتي.

469
00:31:59,733 --> 00:32:01,843
‫لا تعودوا بالسيارة حتى ألوح لكم بالعودة.

470
00:32:01,886 --> 00:32:04,219
‫- (باني).
‫- من حاضر هنا؟

471
00:32:05,120 --> 00:32:07,266
‫الأبيض القروي الغاضب.

472
00:32:09,046 --> 00:32:10,746
‫والعم (توم).

473
00:32:11,226 --> 00:32:12,451
‫سررت برؤيتك يا رجل. شكرًا لمجيئك.

474
00:32:12,476 --> 00:32:14,486
‫صديقي، كيف الأحوال يعزيزي؟

475
00:32:19,310 --> 00:32:21,189
‫كيف حالك؟
‫أتستطيع السير بشكل مستقيم بعد؟

476
00:32:21,286 --> 00:32:24,759
‫ما رأيك أن ألقيك بالخليج وترينا ما
‫إذا كنت بمقدورك السباحة أيها السمين؟

477
00:32:24,793 --> 00:32:26,946
‫يمكنك محاولة ذلك بالطبع.
‫أنا موجود هنا تمامًا.

478
00:32:27,046 --> 00:32:28,426
‫- لنفعلها.
‫- واصل الحديث أيها المجرم.

479
00:32:28,446 --> 00:32:31,126
‫دعونا نرى لأي مدى يمكنني
‫إيصال فوهة سلاحي بمؤخرتك.

480
00:32:31,226 --> 00:32:31,999
‫- بربكم يا رفاق.
‫- توقف!

481
00:32:32,013 --> 00:32:33,733
‫أهذه طريقتنا لإحلال السلام؟

482
00:32:34,100 --> 00:32:36,837
‫إبعد ذلك عنا رجاءً،
‫ضعه بالشاحنة مثلًا.

483
00:32:36,864 --> 00:32:38,846
‫- أخرج أنت وحدك.
‫- لا تؤذ نفسك.

484
00:32:48,537 --> 00:32:50,717
‫يا من تتلاعبون بأنوفكم، إركنوا
‫السيارة بالتوازي مع المرآب وهي قبالتي.

485
00:32:50,757 --> 00:32:52,763
‫لا تعودوا بالسيارة حتى ألوح لكم بالعودة.

486
00:32:56,107 --> 00:32:56,887
‫هذا رائع.

487
00:32:58,667 --> 00:32:59,427
‫(مايك).

488
00:33:01,207 --> 00:33:03,707
‫- أنا لا أعرفك.
‫- لقد جئت من "غراند رابيدز".

489
00:33:04,767 --> 00:33:08,627
‫ليس لدينا أحدًا بـ"كينغستاون"
‫كفؤ ليمثلنا بإجتماع بهذه الأهمية.

490
00:33:08,834 --> 00:33:10,402
‫كيف لي أن أعرف أن رجالك بـ"كينغستاون"...

491
00:33:10,427 --> 00:33:11,713
‫- سينفذون ما تأمرهم به؟
‫- توقف.

492
00:33:12,294 --> 00:33:14,940
‫عندما لا يفعلوا ما أمرهم به،
‫لن يعودوا رجالي بعدها.

493
00:33:14,987 --> 00:33:17,160
‫ضع يديك على عجلة القيادة حيث يمكنني رؤيتهم.

494
00:33:17,567 --> 00:33:20,167
‫حسنًا. لقد إكتملت العصابة.

495
00:33:24,447 --> 00:33:27,005
‫"المكسيكيين" و "بلودز" متحدين.

496
00:33:30,837 --> 00:33:31,770
‫كيف حالك يا أخي؟

497
00:33:32,524 --> 00:33:33,897
‫- أنحن أخوة اليوم؟
‫- أجل.

498
00:33:33,937 --> 00:33:35,950
‫سنحاول أن نكون كذلك.

499
00:33:40,589 --> 00:33:42,874
‫لماذا أحضرت هذا المجنون اللعين هنا يا صاح؟

500
00:33:43,728 --> 00:33:47,644
‫إنه هنا للتأكد من أن يُنفذ
‫القرار الغير مرغوب به بسلاسة.

501
00:33:48,316 --> 00:33:53,186
‫حسنًا، أي هدنة، أي إتفاق،
‫أي شيء سنتوصل إليه هنا بالخارج،

502
00:33:53,449 --> 00:33:55,715
‫يجب أن يتم فرض تنفيذه بالداخل، إتفقنا؟

503
00:33:55,762 --> 00:33:57,655
‫خلاف ذلك، فأي شيء نفعله بلا قيمة.

504
00:33:58,116 --> 00:34:00,055
‫إتفقنا؟ نحن متفقون على ذلك إذًا.

505
00:34:00,429 --> 00:34:04,229
‫سيقوم المأمور المؤقت بفرض
‫الدوريات بالسجن مجددًا، إتفقنا؟

506
00:34:04,362 --> 00:34:07,768
‫وسيتدخلون بأي نزاعات ستنشأ.

507
00:34:07,822 --> 00:34:09,092
‫ماذا عن الطعام؟

508
00:34:09,292 --> 00:34:10,932
‫أتعلم ماذا يطعمونهم بالداخل؟

509
00:34:11,075 --> 00:34:14,132
‫تم تعليق جميع البرامج
‫التي تتضمن عمل النزلاء.

510
00:34:14,479 --> 00:34:16,419
‫يتم الإستعانة بمصادر خارجية لجلب الطعام.

511
00:34:16,812 --> 00:34:19,049
‫ليس لدينا مطبخ ولا ثلاجة،

512
00:34:19,132 --> 00:34:21,532
‫لذا حتى يمكننا نقل النزلاء للداخل،

513
00:34:21,672 --> 00:34:23,642
‫الوجبات المعدة ومعبأة
‫هي أفضل ما يمكننا تقديمه.

514
00:34:23,812 --> 00:34:25,358
‫هذا ثمن إندلاع الشغب.

515
00:34:25,398 --> 00:34:27,072
‫إذًا، ماذا عن معاقبة سجناء معينين؟

516
00:34:27,125 --> 00:34:30,072
‫هل حظيتم بإنتقامكم بعد
‫أو ما زال الإغتصاب مؤثر بكم؟

517
00:34:30,092 --> 00:34:31,592
‫كلّا، الإغتصاب ما زال مؤثر بي أيها اللعين.

518
00:34:31,617 --> 00:34:33,252
‫مهلًا، بماذا أخبرتكم قبلًا؟

519
00:34:33,445 --> 00:34:35,105
‫بماذا أخبرتكم قبلًا؟

520
00:34:38,118 --> 00:34:40,118
<font color="#f4b745">‫"الشرطة"</font>

521
00:34:40,702 --> 00:34:41,985
‫من هذه بحق الجحيم؟

522
00:34:42,122 --> 00:34:44,935
‫هذه هي مساعدة المدعي العام.

523
00:34:46,243 --> 00:34:48,063
‫أعلم من تكون. ما علاقتها بما نفعله؟

524
00:34:48,089 --> 00:34:51,175
‫إنها ستنفذ عليكم القرار المرير
‫الذي سيكون عليكم تقبله.

525
00:34:58,919 --> 00:35:01,518
‫وجود هؤلاء ليصبح الجميع هادئين.

526
00:35:02,049 --> 00:35:04,485
‫سيتم إعتبار أيّ حركة مفاجأة كتهديد.

527
00:35:04,719 --> 00:35:07,899
‫وجميعنا تقابلنا قبلًا، لذا أنتم على
‫علم بطريقة تعاملي مع التهديدات.

528
00:35:08,341 --> 00:35:12,019
‫أنتم قيد الإعتقال لإرتكابكم
‫جناية حيازة أسلحة نارية.

529
00:35:12,219 --> 00:35:14,671
‫وعندما يكون هناك سلام بالسجن اللعين،

530
00:35:14,696 --> 00:35:16,815
‫ستسقط التهم الموجهة إليكم.

531
00:35:18,356 --> 00:35:20,922
‫هذا يعني سلام بالسجن بين الجميع بالنسبة لك.

532
00:35:21,156 --> 00:35:22,169
‫إتفقنا؟

533
00:35:22,726 --> 00:35:24,429
‫إلى متى سيحتجزونا إذًا؟

534
00:35:24,929 --> 00:35:27,195
‫كم سيستغرقكم الأمر
‫لتحلوا مشاكل عصابتكم بالداخل؟

535
00:35:29,309 --> 00:35:30,043
‫لن يستغرقني الكثير.

536
00:35:30,155 --> 00:35:31,321
‫لن أستغرق الكثير لأخرجكم أيضًا.

537
00:35:31,575 --> 00:35:33,275
‫تصرف قاسي يا (مايك).

538
00:35:33,475 --> 00:35:35,895
‫أذكر لي طريقة أخرى لحلها يا (باني).

539
00:35:36,188 --> 00:35:40,281
‫أرقدوا على بطونكم وأذرعتكم منبسطة
‫لجانبكم وأصابعكم مرفوعة.

540
00:35:40,808 --> 00:35:43,494
‫كلّا، إبق مكانك يا (مايك).

541
00:35:43,645 --> 00:35:45,655
‫إبق وشاهد ما يحدث يا إبن العاهرة.

542
00:35:45,772 --> 00:35:47,299
‫إنتهي من الأمر يا (باني) فحسب. هيّا.

543
00:35:54,452 --> 00:35:57,015
‫هيّا يا فتية.

544
00:36:02,510 --> 00:36:04,717
‫سحقًا لك!

545
00:36:16,808 --> 00:36:17,655
‫مرحبًا يا أمي.

546
00:36:18,762 --> 00:36:19,781
‫(مايكل).

547
00:36:20,134 --> 00:36:21,061
‫أجل.

548
00:36:31,901 --> 00:36:32,561
‫مرحبًا.

549
00:36:36,952 --> 00:36:37,681
‫سحقًا.

550
00:36:40,388 --> 00:36:42,552
‫ويلاه يا أمي. ما هذا بحق الجحيم؟

551
00:36:43,482 --> 00:36:44,903
‫- لقد رحلت.
‫- رحلت؟

552
00:36:44,928 --> 00:36:46,841
‫إنها ليست بغرفتها. لقد رحلت.

553
00:36:47,774 --> 00:36:48,954
‫اللعنة على ذلك.

554
00:36:58,300 --> 00:37:00,300
<font color="#f4b745">‫"شرطة الولاية"</font>

555
00:37:00,668 --> 00:37:02,981
‫ياله من عجوز يقود بسرعة 40 كم
‫بطريق حده الأقصى 72 كم.

556
00:37:03,421 --> 00:37:07,081
‫أجل، إنه صاعد التل ساحبًا
‫قاربًا بسيارة "جيب شيروكي".

557
00:37:07,648 --> 00:37:09,034
‫تخطاه فحسب.

558
00:37:11,318 --> 00:37:13,118
‫بربك، حقًا؟

559
00:37:13,805 --> 00:37:15,028
‫أجل.

560
00:37:16,187 --> 00:37:16,907
‫حقًا؟

561
00:37:22,794 --> 00:37:25,247
‫أيها السائق، فلتحيد إلى
‫جانب الرصيف وتوقف سيارتك.

562
00:37:27,204 --> 00:37:30,574
‫أجل أنت، حيد لجانب الرصيف ووقف سيارتك.

563
00:37:32,119 --> 00:37:33,119
‫سحقًا.

564
00:37:43,598 --> 00:37:46,011
‫وغد لعين.

565
00:37:47,617 --> 00:37:48,671
‫بماذا دعوتني؟

566
00:37:49,404 --> 00:37:50,417
‫وغد لعين.

567
00:37:50,874 --> 00:37:52,350
‫الرجل يسحب قارب لأعلى التل،

568
00:37:52,375 --> 00:37:54,258
‫أنت قدت السيارة ورائه مباشرةً،
‫شغلت صافرة الإنذار،

569
00:37:54,283 --> 00:37:56,303
‫إنه يقود بأقصى سرعة،

570
00:37:56,389 --> 00:37:58,291
‫وثم توقفه لمخالفته الحد المسموح؟
‫أنت وغد لعين.

571
00:37:58,316 --> 00:37:59,763
‫صافرة الإنذار لا تعني أن يقود
‫بسرعة أكبر يا قرين (آينشتاين).

572
00:37:59,788 --> 00:38:02,122
‫إنها تعني أن توقف سيارتك وتبتعد عن طريقي.

573
00:38:02,229 --> 00:38:05,032
‫حسنًا، لكن إذا كنا سنفعلها،
‫دعني أفعلها بالشكل الصحيح.

574
00:38:05,057 --> 00:38:06,745
‫حسنًا، هذا ليس شغبًا بالسجن، إتفقنا؟

575
00:38:06,770 --> 00:38:08,603
‫هذه قيادة تحت تأثير الكحول فحسب. هدء نفسك.

576
00:38:08,970 --> 00:38:10,404
‫عليّ التحري عن لوحة سيارته. سحقًا لهذا.

577
00:38:10,457 --> 00:38:13,257
‫لا أطيق الإنتظار لمعرفة كم إحتسى
‫ذلك الأبله من كحول بجانب البحيرة اليوم.

578
00:38:13,377 --> 00:38:16,413
‫إنتظر حتى أتخذ موضعي يا (موراس). تمهل.

579
00:38:17,286 --> 00:38:18,926
‫أتعرف لماذا أمرتك بإيقاف سيارتك يا سيّدي؟

580
00:38:27,852 --> 00:38:30,496
‫سحقًا، بئس الأمر.

581
00:38:33,666 --> 00:38:36,006
‫سحقًا. (موراس)!

582
00:38:41,149 --> 00:38:43,069
‫سحقًا.

583
00:38:43,255 --> 00:38:44,716
‫(موراس)!

584
00:38:57,082 --> 00:39:00,355
‫الإرسالية، نحن السيارة 2... سحقًا!

585
00:39:00,389 --> 00:39:02,429
‫الإرسالية، نحن السيارة "ألفا 217".

586
00:39:02,535 --> 00:39:05,615
‫هناك شرطي مصاب بعدة جروح لطلقات نارية.

587
00:39:05,686 --> 00:39:08,966
‫المعتدي مصاب والآخر...

588
00:39:09,429 --> 00:39:11,769
‫أحتاج لوحدة الخدمات الطبية العاجلة لموقعي.

589
00:39:12,308 --> 00:39:14,696
‫علم يا "ألفا 217". ما هو موقعك؟

590
00:39:16,103 --> 00:39:18,309
‫إنه الطريق السريع 31،

591
00:39:18,529 --> 00:39:22,019
‫شمال... سحقًا.
‫شمال...

592
00:39:22,044 --> 00:39:24,032
‫أريد معلومات لافتة الكيلو
‫متر بجانبك يا "ألفا 217".

593
00:39:24,092 --> 00:39:25,552
‫لا أعلم ما هي!

594
00:39:26,276 --> 00:39:28,235
‫إستخدم صافرة إنذارك يا "ألفا 217".

595
00:40:04,856 --> 00:40:05,905
‫بئس الأمر!

596
00:40:07,203 --> 00:40:08,882
‫بئس الأمر!

597
00:40:32,520 --> 00:40:34,520
<font color="#f4b745">‫"ممنوع الدخول"</font>

598
00:42:12,622 --> 00:42:14,175
‫ليس لديّ مكانًا لأذهب إليه.

599
00:42:25,372 --> 00:42:26,572
‫ليس لديّ ديارًا.

600
00:42:35,876 --> 00:42:36,902
‫رجاءً؟

601
00:42:46,543 --> 00:42:48,075
‫ليس لديّ ديارًا.

602
00:43:12,003 --> 00:43:13,349
‫أنت بالديار الآن.

603
00:43:40,300 --> 00:43:42,000
<font color="#f4b745">‫"مكتب إدارة السجون"</font>

604
00:43:43,300 --> 00:43:44,100
<font color="#f4b745">‫"هذه المنطقة تقع تحت مراقبة بالكاميرات"</font>

605
00:43:44,124 --> 00:43:44,924
<font color="#f4b745">‫"ممنوع التعدي على ملكية السجن"</font>

606
00:43:44,948 --> 00:43:46,048
<font color="#f4b745">‫"ممنوع التعدي، ممنوع التحريض،
‫ممنوع الإزعاج"</font>

607
00:44:00,800 --> 00:44:02,400
<font color="#f4b745">‫"حافلة نقل سجناء"</font>

608
00:44:08,400 --> 00:44:10,400
<font color="#f4b745">‫"الإصلاحية"</font>

609
00:44:12,221 --> 00:44:13,401
‫ترجّلوا عن الحافلة.

610
00:44:38,455 --> 00:44:40,875
‫إبتعد عن الطريق أيها الوغد.

611
00:44:59,379 --> 00:45:02,056
‫أتصور أنكم لا تتضرعوا للرب هنا.

612
00:45:03,979 --> 00:45:07,023
‫لإنكم إذا فعلتم،
‫لما كنتم تحدقون بالشيطان حاليًا.

613
00:45:14,290 --> 00:45:26,290
<font color="#f4b745">‫ترجمة "أحمد عبدالناصر"
‫تعديل توقيت: "iFelix"</font>

614
00:45:14,290 --> 00:45:26,290
<font color="#f4b745">‫{\an8}"ثمَّة مقطعًا من الحلقة القادمة بعد الشارة"</font>

615
00:45:28,268 --> 00:45:30,568
‫"في الحلقة القادمة من (عمدة كينغزتاون)..."

616
00:45:30,648 --> 00:45:31,989
‫لقد هربت فحسب؟

617
00:45:32,014 --> 00:45:33,014
‫أجل.

618
00:45:33,281 --> 00:45:34,547
‫هذا منزلك الجديد.

619
00:45:34,634 --> 00:45:36,591
‫أتعرف (آيريس)؟ إنها بورطة.

620
00:45:36,754 --> 00:45:39,401
‫أخبر رئيسك بأنني أعلم بهروبه، وسأجده.

621
00:45:39,977 --> 00:45:41,107
‫إجث على الأرض الآن!

622
00:45:41,164 --> 00:45:42,244
‫أتعرف من يكون حفيدي؟

623
00:45:42,269 --> 00:45:44,451
‫أعرفه يا سيّدتي.
‫أجل، لهذا السبب نحن هنا.

624
00:45:45,348 --> 00:45:46,434
‫لم يكن من المفترض حدوث ذلك.

625
00:45:46,441 --> 00:45:48,714
‫لا يمكنك السيطرة على رجالك حتى.

626
00:45:48,854 --> 00:45:52,314
‫ليس من المفترض أن تشن هجومًا عليهم
‫بينما القادة بالداخل يعملون تحت إمرتنا.

627
00:45:52,514 --> 00:45:54,105
‫سيكون هناك إنتقامًا لما حدث.

628
00:45:56,190 --> 00:46:26,875
<font color="#f4b745">‫ترجمة "أحمد عبدالناصر"
‫تعديل توقيت: "iFelix"</font>

