﻿1
00:00:01,620 --> 00:00:04,160
<font color="#f4b745">‫"إستوديوهات (إم تي في) للترفيه"</font>

2
00:00:06,850 --> 00:00:09,498
<font color="#f4b745">‫"سابقًا في (عمدة كينغستاون)..."</font>

3
00:00:09,770 --> 00:00:11,460
‫نحن بحاجة لنظام تسلسل
‫قيادي بالداخل يا سادة.

4
00:00:11,660 --> 00:00:15,060
‫حتى يمكننا السيطرة على من بالخارج.
‫أفهمتموني؟ حسم الأمر.

5
00:00:16,130 --> 00:00:17,960
‫إنقض عليه!

6
00:00:18,160 --> 00:00:19,570
‫ليس هناك قادة بالداخل يا (مايك).

7
00:00:19,770 --> 00:00:21,030
‫ما رأيك أن تختار قادة جدد؟

8
00:00:21,230 --> 00:00:22,400
‫ليس هناك قادة جدد لأختارهم.

9
00:00:22,600 --> 00:00:24,050
‫إنهض يا رجل!

10
00:00:25,320 --> 00:00:26,270
‫لا أريد الذهاب.

11
00:00:26,470 --> 00:00:28,070
‫سيمنحونك هوية جديدة.

12
00:00:28,270 --> 00:00:29,990
‫سيساعدونك على إيجاد وظيفة.

13
00:00:30,930 --> 00:00:31,810
‫كيف حال (كايل)؟

14
00:00:32,010 --> 00:00:33,380
‫تولى وظيفة بشمال الولاية.

15
00:00:35,250 --> 00:00:36,450
‫أنت محظوظ بعدم وجود مخدرات على متن القارب،

16
00:00:36,650 --> 00:00:39,450
‫لأنك تركت ثلاث رجال بمؤخرة
‫القارب ولم تفتشهم حتى.

17
00:00:39,650 --> 00:00:43,790
‫وبكلّ يوم، ستقررن إما أن تدرسن،

18
00:00:43,990 --> 00:00:45,690
‫وإما إفساد الأمر.

19
00:00:45,890 --> 00:00:48,460
‫- بئس الأمر!
‫- أعطني إياها أيتها العاهرة!

20
00:00:54,500 --> 00:00:56,070
‫أود الذهاب في نزهة.

21
00:00:56,270 --> 00:00:59,110
‫لا يمكننا حمايتك إذا لم نكن برفقتك.

22
00:00:59,310 --> 00:01:01,710
‫إذًا، (مايلو) ليس مسجلًا بقائمة السجناء.

23
00:01:01,910 --> 00:01:05,130
‫ماذا فعل؟ أتقول أنه خرج من البوابة
‫الأمامية بكل بساطة يا (مايك)؟

24
00:01:06,833 --> 00:01:26,833
<font color="#f4b745">‫ترجمة "أحمد عبدالناصر"</font>

25
00:02:25,570 --> 00:02:29,160
‫الحروب بالداخل يتسبب عنها حروب بالخارج.

26
00:03:17,960 --> 00:03:19,580
‫الفارق الوحيد هو...

27
00:03:19,780 --> 00:03:22,880
‫ليس ثمَّة ضحايا أبرياء في
‫أثناء إندلاع الحرب الداخلية.

28
00:03:23,080 --> 00:03:27,420
‫بالخارج، طريقة قتالك
‫بالحرب هي بوقوع ضحايا أبرياء.

29
00:03:27,620 --> 00:03:29,390
‫النجدة، ما حالتك الطارئة؟

30
00:03:29,590 --> 00:03:33,240
‫لقد أصابني عيار ناري. الجميع أصابهم...

31
00:03:38,610 --> 00:03:40,030
‫أمازلت على الخط يا سيّدتي؟

32
00:03:40,230 --> 00:03:42,290
‫لقد سمعت صوت إطلاق ناري.

33
00:03:43,620 --> 00:03:45,120
‫هل أصبت بعيار ناري يا سيّدتي؟

34
00:03:48,660 --> 00:03:49,880
‫إذا لم يكن بمقدورك الحديث،

35
00:03:50,080 --> 00:03:52,660
‫إضغطي زر أي رقم بلوحة المفاتيح خاصتك.

36
00:03:53,860 --> 00:03:56,370
‫أحسنت، هل مطلق النيران
‫مازال مستمرًا بالإطلاق؟

37
00:03:56,730 --> 00:03:58,150
‫أفعلمك كم عدد الضحايا؟

38
00:03:58,350 --> 00:04:01,070
‫أي شخص في هذه المنطقة سيتحول لضحية.

39
00:04:02,470 --> 00:04:04,140
‫إذا جئتكم أنتم الشرطة،

40
00:04:05,070 --> 00:04:07,940
‫ستكونون ضحايا أيضًا.

41
00:04:45,550 --> 00:04:46,570
‫معك.

42
00:04:46,770 --> 00:04:48,595
‫مرحبًا، هل أنت متوجه نحو مكان إطلاق النار؟

43
00:04:48,620 --> 00:04:49,740
‫- أجل.
‫- عن ماذا يدور الأمر؟

44
00:04:49,940 --> 00:04:51,750
‫لست متأكدًا. أأنت بطريقك لهناك؟

45
00:04:55,190 --> 00:04:58,190
‫عليّ إيصال شخصٍ ما أولًا،
‫لكن أجل، سأحضر لهناك.

46
00:05:01,050 --> 00:05:06,050
‫"إستوديوهات (إم تي في) للترفيه تقدم..."

47
00:05:53,800 --> 00:05:58,200
‫"(عمدة كينغزتاون)، الموسم الثاني،
‫الحلقة الأولى بعنوان (أحدق بالشيطان)"

48
00:05:58,224 --> 00:06:03,224
‫ترجمة "أحمد عبدالناصر"

49
00:06:07,830 --> 00:06:10,000
‫هيّا، أجيبي.

50
00:06:11,200 --> 00:06:13,370
‫- بربك. مرحبًا.
‫- مرحبًا يا (مايك).

51
00:06:13,670 --> 00:06:14,950
‫ماذا تفعلين؟

52
00:06:15,150 --> 00:06:17,340
‫شيئًا لا يخصك.

53
00:06:18,010 --> 00:06:19,930
‫حسنًا، كم من الوقت ستقضينه بفعل ذلك؟

54
00:06:20,130 --> 00:06:21,530
‫في الواقع، أملي أن أقضي الليل بأكمله.

55
00:06:21,730 --> 00:06:23,060
‫بماذا ترغب؟

56
00:06:23,260 --> 00:06:25,660
‫ويحك. حسنًا، لا تهتمي، أنا متأسف.

57
00:06:25,860 --> 00:06:28,400
‫سحقًا، يا ويلاه.

58
00:06:30,500 --> 00:06:31,790
‫هيّا أجب.

59
00:06:34,890 --> 00:06:37,330
‫- معك، ما الأمر؟
‫- ماذا تفعل؟

60
00:06:37,790 --> 00:06:40,410
‫ماذا؟ في الواقع أنا كنت نائمًا بحق الجحيم.

61
00:06:40,610 --> 00:06:41,650
‫ما الأمر؟

62
00:06:41,850 --> 00:06:43,320
‫عليّ إيصال شخصٍ ما إليك لتعتني به.

63
00:06:43,520 --> 00:06:46,150
‫ماذا إقتنيت، كلب أو شيء من هذا القبيل؟

64
00:06:46,350 --> 00:06:47,850
‫كلّا.

65
00:06:48,050 --> 00:06:49,590
‫حسنًا، من الذي ستوصله يا (مايك)؟

66
00:06:49,790 --> 00:06:51,260
‫سأصل لهناك بعد هنيهة.

67
00:06:51,460 --> 00:06:52,840
‫حسنًا.

68
00:06:57,950 --> 00:06:59,450
‫لا أريد جليسًا.

69
00:07:00,020 --> 00:07:03,420
‫كلّا، ما تحتاجين إليه هو
‫برنامج حماية الشهود يا (آيريس).

70
00:07:04,520 --> 00:07:06,490
‫كلانا يعرف كيف جرى الأمر.

71
00:07:07,990 --> 00:07:10,330
‫أريد عالمًا عطوفًا ببساطة.

72
00:07:11,890 --> 00:07:14,160
‫في الواقع، هذا شيئًا لا وجود له.

73
00:07:15,130 --> 00:07:18,770
‫وكل ما تفعلينه هو أنك تطيلين
‫الوقت قبل وقوع ما لا مفر منه.

74
00:07:20,600 --> 00:07:22,000
‫لا تعتبر "كينغستاون" مدينة بحجم العاصمة.

75
00:07:22,570 --> 00:07:26,480
‫إنها بلدة ولا شيء يمكن
‫تخبئته عن الناس في البلدة.

76
00:07:27,640 --> 00:07:33,020
‫لذا، فإما أن تغادري أو سيعثر
‫عليك، لا شيء غيرهما.

77
00:07:36,820 --> 00:07:38,820
‫أجل، ونفسه ينطبق عليك.

78
00:08:29,740 --> 00:08:32,110
‫سحقًا، حسنًا، أأنت عطشة؟

79
00:08:33,210 --> 00:08:34,380
‫كلّا.

80
00:08:41,620 --> 00:08:43,020
‫مرحبًا.

81
00:08:43,290 --> 00:08:44,420
‫مرحبًا.

82
00:08:45,450 --> 00:08:46,860
‫(مايك).

83
00:08:48,620 --> 00:08:49,880
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

84
00:08:50,080 --> 00:08:51,940
‫أيمكنني محادثتك على إنفراد رجاءً؟

85
00:08:52,140 --> 00:08:53,700
‫أجل.
‫إذهبي للجلوس بالداخل.

86
00:08:54,260 --> 00:08:56,310
‫- تعال.
‫- حسنًا.

87
00:08:56,510 --> 00:08:58,820
‫من هذه؟

88
00:08:59,020 --> 00:09:03,540
‫إنها الفتاة التي كانت حاضرة بمكتبي
‫عندما قُتل الثلاث محققين الفيدراليين.

89
00:09:04,740 --> 00:09:07,010
‫- سحقًا.
‫- ها أنت ذا.

90
00:09:10,310 --> 00:09:12,720
‫لم أكن على علم بأننا وجدناها.

91
00:09:13,080 --> 00:09:14,580
‫الشرطة لم تجدها. أنا من وجدتها.

92
00:09:15,020 --> 00:09:18,800
‫هنيئًا لك،
‫إذهب وخبأها بكوخك إذًا.

93
00:09:19,000 --> 00:09:20,970
‫لا يمكنني.
‫لا يمكن أن أتركها وحدها.

94
00:09:21,170 --> 00:09:25,580
‫فهمتني؟ لقد جعلها (مايلو) تعاني الأمرين.

95
00:09:25,780 --> 00:09:27,910
‫حسنًا، لقد وضعتها ببرنامج
‫حماية الشهود وغادرته.

96
00:09:28,110 --> 00:09:29,510
‫هذا لا يهمني.

97
00:09:29,720 --> 00:09:31,480
‫ليس بإستطاعتي جعلها تمكث هنا يا (مايك)،

98
00:09:31,680 --> 00:09:33,690
‫كما تعلم، بجانب زوجتي الحبلى ووالدتنا.

99
00:09:33,890 --> 00:09:34,990
‫هل فقدت صوابك؟

100
00:09:35,190 --> 00:09:36,690
‫عليّ أن أمنع تفاقم أزمةٍ ما.

101
00:09:36,890 --> 00:09:37,920
‫إتفقنا؟ ستمكث لعدّة ساعات قليلة فحسب.

102
00:09:38,120 --> 00:09:41,590
‫ليس هناك تفاقمًا بالأزمات أكثر من
‫وجود بائعة هوى بغرفة معيشة أمنا.

103
00:09:41,790 --> 00:09:43,080
‫- بربك...
‫- (مايكل)؟

104
00:09:43,450 --> 00:09:44,700
‫سحقًا. يالك من وغد.

105
00:09:44,900 --> 00:09:46,280
‫تحت أمرك.

106
00:09:48,020 --> 00:09:49,600
‫معذرةً أنني جئت فوقت متأخر.

107
00:09:49,800 --> 00:09:51,820
‫نحن نبحث عن مكان لـ...

108
00:09:52,290 --> 00:09:54,870
‫- إنتظري.
‫- إليّك عني. إليّك...

109
00:09:55,070 --> 00:09:56,510
‫ما هذا بحق الجحيم؟

110
00:09:56,710 --> 00:09:58,810
‫- إليّك عني يا (مايك)!
‫- تمهلي، على رسلك.

111
00:09:59,010 --> 00:10:00,450
‫إليّك عني. أنت قذر لعين.

112
00:10:00,650 --> 00:10:01,660
‫نبحث عن مكان آمن...

113
00:10:02,230 --> 00:10:04,271
‫- إليّك عني!
‫- ما الخطب؟

114
00:10:04,400 --> 00:10:06,470
‫لدينا ضيفة.

115
00:10:07,270 --> 00:10:10,960
‫لدينا غرفة شاغرة بالطابق العلوي.

116
00:10:11,160 --> 00:10:13,230
‫أيمكنك أن تريها الطريق لهناك يا (ترايسي)؟

117
00:10:13,430 --> 00:10:15,090
‫- بالطبع.
‫- شكرًا.

118
00:10:15,290 --> 00:10:17,250
‫ستمكث لفترة قليلة فحسب. أعذروني يا رفاق.

119
00:10:18,680 --> 00:10:20,870
‫- مرحبًا، أنا (ترايسي).
‫- أنا (آيريس).

120
00:10:21,070 --> 00:10:22,130
‫اسمك لطيف.

121
00:10:22,330 --> 00:10:23,800
‫إنه ليس اسمي الحقيقي. لقد إختلقته.

122
00:10:24,000 --> 00:10:25,450
‫أهي في ورطة؟

123
00:10:26,490 --> 00:10:28,260
‫أجل يا أمي.

124
00:10:28,820 --> 00:10:30,780
‫- أي نوع من الورطات؟
‫- الأسوء منهم.

125
00:10:30,980 --> 00:10:33,500
‫ولا شيء من ذلك ذنبها.

126
00:10:35,300 --> 00:10:36,670
‫حسنًا.

127
00:10:38,500 --> 00:10:40,390
‫متى ستعود لتصطحبها يا (مايك)؟

128
00:10:40,590 --> 00:10:44,460
‫بعد ظهر اليوم أو في المساء.
‫سأدبر لها مكانًا وسأنتهي من ذلك.

129
00:10:44,660 --> 00:10:46,020
‫حسنًا، كلّما كان أقرب كان أفضل.

130
00:10:46,220 --> 00:10:48,430
‫- أجل.
‫- لأنني لا أريد أن تصبح ورطتها ورطتنا.

131
00:10:48,630 --> 00:10:51,100
‫أجل، إنها أصبحت ورطتك بالفعل، أليس كذلك؟

132
00:10:51,300 --> 00:10:53,000
‫حسنًا كما تعلم، سحقًا لهذا، أنا أحبك...

133
00:10:53,200 --> 00:10:54,400
‫لكن سحقًا لهذا.

134
00:10:54,600 --> 00:10:57,290
‫- أعلم. إخلد إلى الفراش.
‫- سحقًا.

135
00:11:09,750 --> 00:11:11,750
<font color="#f4b745">‫"شرطة (كينغستاون)"</font>

136
00:11:11,774 --> 00:11:13,274
<font color="#f4b745">‫"وحدة التحقيق الجنائي"</font>

137
00:11:21,980 --> 00:11:25,080
‫يالها من فوضى عارمة يا (مايك).

138
00:11:25,910 --> 00:11:27,770
‫قمنا بالتغاضي عمّا يفعله صديقك
‫وهذه طريقة رده للصنيع.

139
00:11:27,970 --> 00:11:30,050
‫كلّا. لم يأمر (باني) بتنفيذ هذا الهجوم.

140
00:11:30,520 --> 00:11:31,940
‫هذا الأمر صدر من الداخل. ويلاه.

141
00:11:32,140 --> 00:11:34,040
‫إعتقدت إنه لا يوجد قادة بالداخل.

142
00:11:34,240 --> 00:11:34,970
‫لا يوجد.

143
00:11:35,170 --> 00:11:36,610
‫هذا غير منطقي.

144
00:11:36,810 --> 00:11:41,860
‫إصغ، عند عدم وجود قادة بالداخل،
‫يحاول الجميع تقمص دور القائد، أفهمتني؟

145
00:11:42,260 --> 00:11:44,400
‫سحقًا يا (إيان).

146
00:11:45,230 --> 00:11:47,390
‫إنه هجوم من مسلحين على عُزل.

147
00:11:47,590 --> 00:11:49,620
‫وهذه نتيجة ما حدث. سحقًا.

148
00:11:49,820 --> 00:11:51,540
‫المناظر قاسية بالداخل يا (مايك).

149
00:11:51,910 --> 00:11:53,490
‫لقد رأيت ما يشبه ذلك قبلًا.

150
00:11:53,690 --> 00:11:55,110
‫كلّا، لم ترى ما يشبه ذلك إطلاقًا.

151
00:12:03,890 --> 00:12:07,140
‫كلّا، لا تتقيأ بمسرح الجريمة، ويحك.

152
00:12:07,340 --> 00:12:09,020
‫إخرج!

153
00:12:12,690 --> 00:12:14,330
‫سحقًا.

154
00:12:15,860 --> 00:12:18,750
‫أرأيت شيئًا كهذا قبلًا يا (مايكي)؟

155
00:12:18,950 --> 00:12:20,700
‫لأنني لم أرى شيئًا كهذا مطلقًا.

156
00:12:21,670 --> 00:12:23,920
‫كلّا، ليس على هذه الشاكلة.

157
00:12:24,120 --> 00:12:25,760
‫إعتبره المدعي العام حادثة
‫إطلاق عشوائية يا (مايك).

158
00:12:25,960 --> 00:12:28,490
‫في الواقع هذه حادثة إطلاق بفعل
‫عصابة. إنه يعرف ذلك ونحن كذلك.

159
00:12:28,690 --> 00:12:30,080
‫سحقًا.

160
00:12:30,550 --> 00:12:32,100
‫في الواقع، أجل إنها حادثة إطلاق بفعل عصابة،

161
00:12:32,300 --> 00:12:34,470
‫عندما عرّجوا بالسيارة
‫وأغمروا المنزل بطلقات النيران.

162
00:12:34,670 --> 00:12:36,820
‫ولكن عندما تطأت قدم الدفعة التالية المنزل،

163
00:12:37,120 --> 00:12:42,890
‫وأعدموا الناس يا (مايكي)،
‫تحول ذلك لأمر مختلف جذريًا.

164
00:12:45,530 --> 00:12:47,430
‫سيصل الخبر إلى قنوات الأخبار الوطنية.

165
00:12:48,230 --> 00:12:50,520
‫- سيّدي.
‫- أجل؟

166
00:12:50,720 --> 00:12:52,330
‫وجدنا سلاح جريمة.

167
00:13:01,740 --> 00:13:04,260
‫وأنا الوحيد الذي أبلغت الشرطة بهذا؟

168
00:13:04,460 --> 00:13:06,430
‫كانت الإرسالية تتحدث هاتفيًا مع
‫واحدة من الضحايا حينما أرديت قتيلة.

169
00:13:06,630 --> 00:13:11,300
‫لقد أخبر وحدات الدورية أن تطوق الشوارع،
‫قبلما إقتحموا المنزل.

170
00:13:11,500 --> 00:13:13,740
‫ياله من قائد شرطة لا يعرف الخوف. أليس كذلك؟

171
00:13:13,940 --> 00:13:15,070
‫أجل، لقد تشابكنا معهم هنا.

172
00:13:15,270 --> 00:13:16,830
‫- حسنًا، لنرى ذلك.
‫- سأريكم.

173
00:13:21,830 --> 00:13:24,500
‫حينها وصلنا بجوار المنزل.
‫كانوا يخرجون من هنا.

174
00:13:25,030 --> 00:13:27,390
‫لقد تشابكنا معهم وأطلقوا
‫العنان لوابل من الرصاص.

175
00:13:27,590 --> 00:13:28,590
‫سحقًا.

176
00:13:28,790 --> 00:13:30,460
‫سرعان ما خرجوا من هذا الزقاق وهربوا.

177
00:13:30,660 --> 00:13:33,010
‫لكن سقط هذا من أحدهم.

178
00:13:36,910 --> 00:13:38,560
‫هذا ليس سلاحًا لرجل عصابات.

179
00:13:38,760 --> 00:13:39,900
‫إنظر للسلاح.

180
00:13:40,100 --> 00:13:41,900
‫هذا السلاح به نظام تثبيت
‫للإطلاق مضاف يا (مايكي).

181
00:13:42,100 --> 00:13:45,620
‫إن به جهاز كبح إرتداد الإطلاق.

182
00:13:45,950 --> 00:13:48,010
‫رائع، إنهم صانعي أسلحة الآن.

183
00:13:48,210 --> 00:13:51,480
‫كلّا، إنهم لا يعرفوا كيفية تثبيت إضافات
‫إلّا إذا حصلوا عليها من "المكسيكيين".

184
00:13:51,680 --> 00:13:52,740
‫هل مشطت هذا الزقاق بعد؟

185
00:13:52,950 --> 00:13:54,485
‫كلّا يا سيّدي، لقد أمرونا أن
‫ننتظر وصول قوات التدخل السريع.

186
00:13:54,510 --> 00:13:55,730
‫- ألديك مصباح؟
‫- أجل.

187
00:13:57,130 --> 00:13:57,880
‫أجل.

188
00:13:58,080 --> 00:14:00,070
‫إتبع هذه الآثار.

189
00:14:03,910 --> 00:14:06,190
‫سحقًا يا (مايكي)، علينا الإنتظار
‫لحضور قوات التدخل السريع.

190
00:14:06,390 --> 00:14:09,590
‫في الواقع، إذا إنتظرنا لينزف ذلك الرجل حتى
‫الموت، لن نعلم المزيد عن ما نعرفه بالفعل.

191
00:14:09,790 --> 00:14:11,380
‫ونحن لا نعلم شيئًا من الأساس.

192
00:14:18,450 --> 00:14:19,920
‫سحقًا، إنه هناك.

193
00:14:27,400 --> 00:14:29,400
‫- أنا أدعى (مايك ماكلوسكي).
‫- سحقًا.

194
00:14:30,570 --> 00:14:31,970
‫أتعرف من أكون؟

195
00:14:35,570 --> 00:14:36,800
‫أتتعرف على اسمي؟

196
00:14:37,070 --> 00:14:38,790
‫أعلم من تكون.

197
00:14:38,990 --> 00:14:43,110
‫أيمكنني المجيء والحديث
‫معك بدون أن تطلق عليّ النيران؟

198
00:14:43,710 --> 00:14:45,410
‫لا يمكنني إطلاق النار عليك يا رجل.

199
00:14:45,850 --> 00:14:47,280
‫لقد سقط مني سلاحي.

200
00:14:49,120 --> 00:14:50,950
‫حسنًا، أنا قادم إليّك.

201
00:15:07,270 --> 00:15:10,270
‫لقد بدأوا بالإطلاق وهممنا بالإطلاق أيضًا.

202
00:15:10,940 --> 00:15:15,890
‫لقد هربنا وإنبثقت معدتي اللعينة...

203
00:15:16,090 --> 00:15:18,080
‫وأحشائي تحاول السقوط منها.

204
00:15:20,550 --> 00:15:22,700
‫أجل، إنها رصاصة مرتدة من الأرضية.

205
00:15:22,900 --> 00:15:25,050
‫لقد شقّتك بينما ترتد.

206
00:15:25,820 --> 00:15:27,190
‫أنا هالك إذًا.

207
00:15:29,520 --> 00:15:31,390
‫أجل، أنت هالك بكل الحالات.

208
00:15:32,490 --> 00:15:35,460
‫هناك عشرات الأشخاص
‫الذين لقوا مصرعهم بالجوار.

209
00:15:36,660 --> 00:15:38,400
‫حسنًا.

210
00:15:39,970 --> 00:15:43,310
‫لقد سائت الأمور يا رجل.

211
00:15:45,610 --> 00:15:50,550
‫أنا لم أعول على قيامهم بهجوم
‫بالسيارات على محطات الحافلة.

212
00:15:51,750 --> 00:15:54,820
‫ويقتلون جدات أشخاصٍ وأشياء من هذا القبيل.

213
00:15:55,320 --> 00:15:58,890
‫إذا هكذا يودون القيام بالأمر،
‫حينها سنرد عليهم بالمثل.

214
00:16:00,020 --> 00:16:01,710
‫سيقومون بالهجوم على الكنائس تاليًا.

215
00:16:01,910 --> 00:16:03,340
‫أهذا صحيح؟
‫ماذا سيفعلون وقتها؟

216
00:16:03,540 --> 00:16:05,680
‫سأخبرك بما سيفعلونه.

217
00:16:05,880 --> 00:16:08,910
‫سيهجمون على المدارس
‫وبعدها سيعرفون أماكن عمل أمهاتكم.

218
00:16:09,110 --> 00:16:11,650
‫الأمور ستسير بطريقة
‫واحدة حتى تتوقف، إتفقنا؟

219
00:16:11,850 --> 00:16:13,920
‫سيتكبد الجميع الخسائر.

220
00:16:14,120 --> 00:16:15,720
‫ليس هناك سبيلًا لإيقاف ذلك يا رجل.

221
00:16:15,920 --> 00:16:20,440
‫يتصرف الجميع بطيش وبلا كبح
‫مثلما تتصرف الدجاج عندما تقطع رأسهم.

222
00:16:21,340 --> 00:16:24,380
‫أنتم متحدون مع "المكسيكيين"، أليس كذلك؟

223
00:16:26,280 --> 00:16:28,320
‫وعصابة "بلودز" متحدين مع "الآرييون".

224
00:16:29,650 --> 00:16:32,767
‫- لن أخبرك بأي شيء.
‫- أهذا صحيح؟

225
00:16:32,792 --> 00:16:34,688
‫أنت تخبرني بالأمور منذ جئت لهنا.

226
00:16:35,190 --> 00:16:37,840
‫لماذا لا تخبرني أمورًا قد تحدث فارقًا؟

227
00:16:38,040 --> 00:16:39,840
‫هلّا تبتعد عن هنا يا (ستيفي)؟

228
00:16:40,040 --> 00:16:41,560
‫هيّا، ما رأيك بما قلت؟

229
00:16:42,060 --> 00:16:44,100
‫أخبرني شيئًا يحدث فارقًا.

230
00:16:46,130 --> 00:16:48,400
‫لقد قتلوا شقيقتي بمحطة الحافلات تلك.

231
00:16:49,500 --> 00:16:52,670
‫تبلغ الثامنة من عمرها. ومن
‫الواضح أنها ليست تابعة للعصابة.

232
00:16:53,580 --> 00:16:55,280
‫أتفهم ذلك.

233
00:16:56,540 --> 00:17:00,420
‫وتعتقد أن ما فعلتموه لتوكم
‫هناك سيوقف هذه السلسلة؟

234
00:17:01,150 --> 00:17:05,220
‫أجبني؟ حتى يتوقف الجميع عن التصرف بطيش،

235
00:17:06,650 --> 00:17:10,290
‫كلّ محطة حافلات، كل مركز تجاري، بكل مكان،

236
00:17:10,690 --> 00:17:12,840
‫سيحدث به نفس الأمر، أتفهمني؟

237
00:17:13,040 --> 00:17:14,600
‫لن يستطع أحد مغادرة منزله.

238
00:17:16,930 --> 00:17:18,670
‫أنا أحتضر يا رجل.

239
00:17:19,470 --> 00:17:20,940
‫أجل، أنت تحتضر.

240
00:17:25,510 --> 00:17:27,480
‫أنت لست مخطئًا.

241
00:17:28,540 --> 00:17:31,580
‫ما قلته عن الإتحادات، أنت لست مخطئًا به.

242
00:17:34,250 --> 00:17:36,520
‫من أصدر الأمر بتنفيذ الهجوم؟

243
00:17:37,950 --> 00:17:39,350
‫أنظر إليّ. من أصدر الأمر بالتنفيذ؟

244
00:17:41,990 --> 00:17:44,790
‫لا أحد يا رجل. وهذه المعضلة.

245
00:17:45,430 --> 00:17:47,010
‫لا أحد يصدر أوامرًا بفعل شيء.

246
00:17:47,210 --> 00:17:50,700
‫والجميع هنا يخوضون حربًا مع بعضهم.

247
00:17:52,730 --> 00:17:56,070
‫يخوضون حربًا مع بعضهم ببساطة يا رجل.

248
00:18:13,050 --> 00:18:14,610
‫سأذهب للحديث مع (باني).

249
00:18:14,810 --> 00:18:17,710
‫عليك أن تحمله على إيجاد
‫سبيلًا لإيقاف كل هذا يا (مايك).

250
00:18:17,910 --> 00:18:19,810
‫سيتم غلق منافذ هذه البلدة.

251
00:18:20,010 --> 00:18:24,470
‫إذا كان سيغلق أحدًا منافذ البلدة يا (إيان)،
‫لكان قد فعلها مسبقًا.

252
00:18:24,770 --> 00:18:26,700
‫هذه البلدة لا يتم إغلاقها.

253
00:18:45,050 --> 00:18:46,550
‫مرحبًا.

254
00:18:51,790 --> 00:18:53,460
‫أأنت بخير؟

255
00:18:53,900 --> 00:18:55,500
‫ما دهاك؟

256
00:19:00,670 --> 00:19:02,740
‫يالهذه الوظيفة اللعينة يا (مايك).

257
00:19:05,770 --> 00:19:07,280
‫أقسم بالرب...

258
00:19:08,410 --> 00:19:09,810
‫أتفهمك.

259
00:19:11,050 --> 00:19:12,650
‫أتفهمك.

260
00:19:14,250 --> 00:19:17,650
‫ويتسائل الناس لما لا أواعد شخصًا.

261
00:19:23,730 --> 00:19:26,490
‫كلّا، أنا أتفهم السبب.

262
00:19:28,360 --> 00:19:33,340
‫مقصدي أنك عزباء لأنك أذكى من الجميع.

263
00:19:34,370 --> 00:19:35,800
‫وتجعلين الجميع يعترف بذلك.

264
00:19:39,170 --> 00:19:43,360
‫أترين مقصدي؟ وتضحكين عندما تتم إهانتك.

265
00:19:43,560 --> 00:19:45,560
‫وتشعرين بالإهانة لأنك تضحكين.

266
00:19:45,760 --> 00:19:48,350
‫أنت معقدة ومزعجة بحق الجحيم.

267
00:19:49,820 --> 00:19:52,490
‫بربك، إبتهجي، إتفقنا؟

268
00:19:54,220 --> 00:19:56,090
‫أنظري إليّ.

269
00:19:58,690 --> 00:20:01,360
‫إذا كان عملك يسيرًا
‫فسيمتهنه الجميع، إتفقنا؟

270
00:20:01,800 --> 00:20:03,160
‫أنت شديدة البأس.

271
00:20:03,500 --> 00:20:04,770
‫توقفي عن ذلك.

272
00:20:05,200 --> 00:20:06,580
‫أتعلم أنك أعزب أيضًا يا (مايك)؟

273
00:20:06,780 --> 00:20:09,570
‫أجل، لأسباب مختلفة تمامًا.

274
00:20:43,340 --> 00:20:46,340
<font color="#f4b745">‫"متجر (ماريو) لإصلاح الهواتف الخلوية،
‫إصلاحات بينما تنتظر أو تسليم بنفس اليوم"</font>

275
00:20:46,355 --> 00:20:48,355
<font color="#f4b745">‫"شراء، بيع، إستبدال، نحن سنصلحه لك"</font>

276
00:20:48,380 --> 00:20:50,010
‫(باني).

277
00:21:00,050 --> 00:21:03,290
‫أنت تعلم بمن تتصل. اترك رسالة.

278
00:21:03,760 --> 00:21:05,130
‫(باني)!

279
00:21:11,730 --> 00:21:14,070
‫(باني)! يا إبن العاهرة!

280
00:21:25,650 --> 00:21:27,180
‫ما هذا بحق الجحيم؟

281
00:21:30,420 --> 00:21:31,820
‫مرحبًا.

282
00:21:37,460 --> 00:21:39,190
‫مرحبًا. أهو متواجد هنا؟

283
00:21:44,500 --> 00:21:47,740
‫أجل، كونوا جاهزين فحسب.

284
00:21:51,770 --> 00:21:53,260
‫الأمور تخرج عن السيطرة يا (مايك).

285
00:21:53,460 --> 00:21:54,730
‫أجل، أعرف ذلك.

286
00:21:54,930 --> 00:21:56,730
‫ما الذي حدث بشارع 23؟

287
00:21:56,930 --> 00:21:57,900
‫ماذا فعلت بحق الجحيم؟

288
00:21:58,100 --> 00:21:59,500
‫إنها مذبحة تمت تحت اسمك!

289
00:21:59,700 --> 00:22:01,000
‫- كلّا، ليست تحت اسمي.
‫- حقًا؟

290
00:22:01,200 --> 00:22:03,740
‫لم يكن ذلك قراري.
‫كلّا، لا يمكنني إصدار هذا القرار.

291
00:22:03,940 --> 00:22:05,570
‫لا يمكنني إصدار قرارًا بذلك.
‫تم إصدار هذا القرار من الداخل.

292
00:22:05,770 --> 00:22:07,070
‫لقد تحدثت مع مطلق النيران، حسنًا؟

293
00:22:07,270 --> 00:22:08,740
‫لم يصدر القرار من الداخل.

294
00:22:08,940 --> 00:22:10,070
‫لذا، ما لم تكن أنت متخذ القرار،

295
00:22:10,270 --> 00:22:11,540
‫ثمًّة من يخطط لأمرٍ ما.

296
00:22:11,740 --> 00:22:13,180
‫- هذا من فعل الحراس!
‫- بربك.

297
00:22:13,380 --> 00:22:15,650
‫هؤلاء الأوغاد يتخلون عنا.

298
00:22:15,850 --> 00:22:18,550
‫لقد طعنوا أحد البلهاء بظهره،
‫وتركوا الجثة بالفراش لتتعفن.

299
00:22:18,750 --> 00:22:21,390
‫إنهم يرمون جثثهم بالخارج
‫وسط القمامة يا (مايك).

300
00:22:21,590 --> 00:22:23,390
‫إصغ لي. سأخبرك شيئين.

301
00:22:23,590 --> 00:22:25,520
‫عليك أن تجتمع بكل من بالخارج.

302
00:22:25,720 --> 00:22:29,390
‫حسنًا؟ وعليكم وقتها الإتفاق
‫أنه لا يوجد ربابنة لسفنكم،

303
00:22:29,590 --> 00:22:31,760
‫وحتى يوجد ربابنة، ممنوع
‫على السفن مغادرة الميناء.

304
00:22:31,960 --> 00:22:32,900
‫أفهمت الإستعارة التي ذكرتها؟

305
00:22:33,100 --> 00:22:34,370
‫ماذا سيحدث حيال الحراس يا رجل؟

306
00:22:34,395 --> 00:22:35,600
‫سأتدبر أمر الحراس.

307
00:22:35,625 --> 00:22:37,424
‫أجل، نود بعض النظام بالداخل يا صاح.

308
00:22:37,557 --> 00:22:40,250
‫وهؤلاء الحراس عليهم
‫أن يكفوا عما يفعلونه أيضًا.

309
00:22:41,190 --> 00:22:43,340
‫يستغرق الأمر وقتًا لإيجاد قائد.

310
00:22:43,540 --> 00:22:44,610
‫- وحاليًا...
‫- حسنًا.

311
00:22:44,810 --> 00:22:47,580
‫ثمًّة قائدًا حاول الإرتقاء،
‫وأُردى قتيلًا بحلول الليل.

312
00:22:47,780 --> 00:22:50,650
‫حسنًا، إصغ، سأحمل الحراس على
‫أن يكفوا عن التغاضي عما يحدث.

313
00:22:50,850 --> 00:22:52,880
‫يجب عليك أن تحل أمر الهدنة في أقرب وقت...

314
00:22:53,080 --> 00:22:56,090
‫لأن الحرس الوطني سيهم بأن يجوب الشوارع.

315
00:22:56,290 --> 00:22:58,111
‫ولقد رأينا كيف يتعاملون
‫مع هذا النوع من الأمور.

316
00:22:58,970 --> 00:23:02,660
‫سيكون عليك أن تفصل بالحكم بهذه الجلسة

317
00:23:02,860 --> 00:23:05,360
‫بالطبع لا. لن أفصل بشيء.

318
00:23:05,560 --> 00:23:06,700
‫هل فقدت صوابك؟

319
00:23:06,900 --> 00:23:10,450
‫كيف سنجعل أربع أعداء يجلسون
‫معًا وألّا يقتلوا بعضهم البعض...

320
00:23:10,475 --> 00:23:11,715
‫بدون وجود شخصًا عالحياد مثل "السويد"؟

321
00:23:12,420 --> 00:23:13,740
‫أتقصد مثل "سويسرا"؟

322
00:23:13,940 --> 00:23:15,540
‫أنا لست محايدًا مثل "سويسرا". سحقًا لذلك.

323
00:23:15,740 --> 00:23:16,840
‫كف عن هذا الهراء يا رجل.

324
00:23:17,040 --> 00:23:18,440
‫"السويد" أو "سويسرا" أو أي دولة سكانها بيض،

325
00:23:18,640 --> 00:23:23,210
‫أيًا تكن دولة البيض تلك لتجالس دولة
‫البيض الأخرى عندما تحاربون بعضكم البعض.

326
00:23:23,410 --> 00:23:24,320
‫هذا مقصدي.

327
00:23:24,520 --> 00:23:26,680
‫نحن بحاجة لوسيط يا (مايك).

328
00:23:26,880 --> 00:23:31,190
‫وإلّا كل ما ستتسبب به هذه الجلسة
‫هو جعل الحرب أشد.

329
00:23:31,390 --> 00:23:33,310
‫- سحقًا.
‫- لقد رأيت كيف تجري الأمور.

330
00:23:38,350 --> 00:23:39,500
‫حسنًا.

331
00:23:39,700 --> 00:23:41,620
‫حسنًا.

332
00:23:46,350 --> 00:23:47,620
‫وردت لي فكرة.

333
00:23:48,090 --> 00:23:49,170
‫كلي آذان مصغية يا رجل. أخبرني بها.

334
00:23:49,370 --> 00:23:52,180
‫حسنًا، ستضطر إلى أن
‫تثق بي وأنا أنفذها يا (باني)،

335
00:23:52,380 --> 00:23:54,860
‫وأنا أقصد أن تثق بي ثقة عمياء، فهمتني؟

336
00:23:55,700 --> 00:23:57,700
‫سيؤذيك الأمر لكنه سينجح.

337
00:23:58,570 --> 00:24:00,320
‫وأعدك أنني لن أنحث بوعدي لك.

338
00:24:00,520 --> 00:24:02,020
‫- ما مدى الأذى الذي سيتسبب به؟
‫- سيؤذيك حقًا.

339
00:24:02,220 --> 00:24:03,910
‫وعندما ينتهي الأمر،

340
00:24:05,140 --> 00:24:07,530
‫لن تضطر للإختباء على هذا السطح مجددًا.

341
00:24:07,730 --> 00:24:08,780
‫إتفقنا؟

342
00:24:09,410 --> 00:24:12,200
‫لقد أمضيت حياتي كلها بهذه البلدة اللعينة.

343
00:24:12,400 --> 00:24:15,380
‫وبطريقةٍ ما كل مرة هذه
‫البلدة اللعينة تصبح بحال أسوء.

344
00:24:16,350 --> 00:24:18,700
‫وعندما تعتقد أن الأمور
‫لن تسوء عن حالها حاليًا،

345
00:24:18,900 --> 00:24:21,090
‫هذه البلدة تجد طريقةً لتصبح أسوء.

346
00:24:21,960 --> 00:24:23,460
‫أجل.

347
00:24:28,060 --> 00:24:29,410
‫سأثق بك لتبادر بهذه الفكرة.

348
00:24:29,610 --> 00:24:31,180
‫أجل. حسنًا.

349
00:24:31,380 --> 00:24:32,220
‫رائع.

350
00:24:32,420 --> 00:24:33,380
‫سأقابلك بعد ثلاث ساعات.

351
00:24:33,590 --> 00:24:34,850
‫حسنًا، إفعلها.

352
00:24:35,050 --> 00:24:36,090
‫- بعد ثلاث ساعات، إتفقنا؟
‫- أجل.

353
00:24:36,290 --> 00:24:38,360
‫لا تتأخر. ولا تجلب جميع رجالك معك.

354
00:24:38,560 --> 00:24:40,660
‫وإجعلهم يظلون هنا للوضع الراهن.

355
00:24:40,860 --> 00:24:42,340
‫بعد ثلاث ساعات، إتفقنا؟

356
00:25:01,930 --> 00:25:03,010
‫معك.

357
00:25:03,210 --> 00:25:06,700
‫مرحبًا، هذا أنا. أأنت مستيقظة؟
‫راودتني فكرة.

358
00:25:07,170 --> 00:25:10,170
‫لقد تناولت إثنان من مخدر "زانكس"
‫وإحتسيت ثلاث أكواب من الويسكي.

359
00:25:12,740 --> 00:25:13,910
‫ما هي فكرتك؟

360
00:25:14,410 --> 00:25:17,180
‫ما رأيك إذا أمكنني تسليمك
‫القادة للأربع عصابات؟

361
00:25:17,750 --> 00:25:20,480
‫كلّ من يخوض الحرب.
‫ما رأيك لو سلمتك إياهم جميعًا؟

362
00:25:24,650 --> 00:25:26,070
‫ما تكلفة ذلك؟

363
00:25:26,270 --> 00:25:28,690
‫في الواقع أود أن يُسجنوا
‫بالإصلاحية وليس سجن المقاطعة.

364
00:25:30,060 --> 00:25:31,540
‫أهم تحت إطلاق السراح المشروط؟

365
00:25:31,740 --> 00:25:32,710
‫إثنان منهم كذلك.

366
00:25:32,910 --> 00:25:34,700
‫واحدًا ليس تحت الإطلاق المشروط.
‫ولا أعلم حالة الآخر.

367
00:25:34,960 --> 00:25:36,560
‫ما التهمة التي ستوجه إليهم؟

368
00:25:37,130 --> 00:25:38,730
‫وُجد بحوزتهم أسلحة نارية.

369
00:25:39,400 --> 00:25:41,090
‫- سيسجنون لـ10 سنوات يا (مايك).
‫- أجل.

370
00:25:41,290 --> 00:25:43,150
‫لكن ها هي الحيلة يا (إيفلين).

371
00:25:43,350 --> 00:25:45,710
‫سيكون عليك أن تسقطي التهم بأكملها.

372
00:25:48,240 --> 00:25:49,790
‫لماذا أوجه لهم تهمًا من الأساس؟

373
00:25:49,990 --> 00:25:51,560
‫لأنني أريد وجودهم بالداخل...

374
00:25:51,760 --> 00:25:53,200
‫لإختيار قادة جدد، ها هو السبب.

375
00:25:53,400 --> 00:25:57,030
‫تودني أن أقبض على قادة
‫أعتى 4 عصابات سجون...

376
00:25:57,230 --> 00:26:01,570
‫حتى يتمكنوا من هيكلة
‫تسلسل القيادة بداخل السجن؟

377
00:26:01,770 --> 00:26:03,070
‫بالظبط.

378
00:26:03,270 --> 00:26:04,440
‫ألديك أدنى فكرة عن مدى جنون ما تقوله؟

379
00:26:04,640 --> 00:26:08,210
‫(إيفلين)، أنت أعلم من الجميع بأن
‫من بالداخل يديرون من بالخارج، فهمتني؟

380
00:26:08,410 --> 00:26:10,630
‫لا أحد حاليًا يدير من بالداخل.

381
00:26:11,570 --> 00:26:12,880
‫إلّا إذا أردت أن نظل نتقابل...

382
00:26:13,080 --> 00:26:17,070
‫بجانب جثة فتاة بالـ16 من عمرها
‫منتظرةً خليلها بمحطة الحافلات.

383
00:26:18,040 --> 00:26:21,960
‫- أنا لا أفهم آلية تحقيق الأمر.
‫- في الواقع، أنا أفهم آلية تحقيقه، إتفقنا؟

384
00:26:22,160 --> 00:26:23,580
‫لذا عليك أن تثقي بي.

385
00:26:27,680 --> 00:26:28,750
‫حسنًا.

386
00:26:29,450 --> 00:26:32,490
‫حسنًا، إصغ إليّ، وقت وقوع الأمر قريب
‫لذا كوني متأهبة. سأتصل بك.

387
00:26:53,780 --> 00:26:56,140
‫مرحبًا. تهانينا.

388
00:26:56,880 --> 00:26:58,680
‫ما هذا بحق الجحيم يا (مايك)؟

389
00:26:59,740 --> 00:27:00,653
‫ماذا تقصد؟

390
00:27:00,733 --> 00:27:02,300
‫لا يجدر بك أن تتلصص عليّ.

391
00:27:02,500 --> 00:27:03,600
‫ماذا؟

392
00:27:03,800 --> 00:27:05,800
‫لقد مشيت لتوي بمنتصف الممر خاصتك.

393
00:27:06,000 --> 00:27:08,320
‫والباب مفتوح على مصراعيه. هدئ نفسك.

394
00:27:10,890 --> 00:27:12,390
‫ماذا تفعل هنا؟

395
00:27:12,990 --> 00:27:14,710
‫وصل لمسامعي أنك أصبحت مأمور السجن.

396
00:27:14,910 --> 00:27:16,210
‫حسنًا، عندما يفقد آمري السجون
‫سيطرتهم على السجن،

397
00:27:16,410 --> 00:27:18,300
‫إنهم يفقدون وظائفهم، هذا أمر مؤقت فحسب.

398
00:27:21,000 --> 00:27:22,370
‫ثمَّة أمرًا أريد أن أريك إياه.

399
00:27:24,670 --> 00:27:25,990
‫تريني ماذا؟

400
00:27:26,190 --> 00:27:28,690
‫إنه أمر له تأثير مباشر على منصبك الجديد.

401
00:27:28,890 --> 00:27:30,340
‫حسنًا، ما الخطة؟

402
00:27:31,810 --> 00:27:33,800
‫نريد قادة جدد بـ"مدينة الخيم"...

403
00:27:34,000 --> 00:27:35,450
‫وعلينا إختيارهم.

404
00:27:36,950 --> 00:27:38,640
‫أنا الآمر الناهي الوحيد بـ"مدينة الخيم".

405
00:27:38,840 --> 00:27:39,800
‫لماذا قد تعبث بذلك؟

406
00:27:40,000 --> 00:27:42,840
‫لأننا نريد نظام بالداخل
‫ليحل النظام بالخارج. ها هو السبب.

407
00:27:43,040 --> 00:27:44,280
‫دعهم يقتلون بعضهم البعض.

408
00:27:44,480 --> 00:27:48,210
‫إندلعت هذه الحرب بالشارع
‫بطريقة بشعة حقًا، أفهمتني؟

409
00:27:48,410 --> 00:27:49,750
‫وهي مسألة وقت فحسب...

410
00:27:49,950 --> 00:27:52,270
‫قبلما يبدأوا بالهجوم على مدارس أبنائك،

411
00:27:52,570 --> 00:27:54,950
‫والملاعب والكنائس، إتفقنا؟

412
00:27:55,150 --> 00:27:56,670
‫لا نرغب بحدوث ذلك.

413
00:27:59,210 --> 00:28:00,670
‫أعليّ إحضار سلاح؟

414
00:28:01,340 --> 00:28:03,340
‫أنا لديّ سلاحي.

415
00:28:03,910 --> 00:28:05,710
‫دعني أغيّر ثيابي وأحضر مسدسي.

416
00:28:06,350 --> 00:28:08,480
‫أخبرني، من نائبك بالمناسبة؟

417
00:28:08,780 --> 00:28:10,150
‫(كارني).

418
00:28:10,750 --> 00:28:11,750
‫سحقًا، حقًا؟

419
00:28:12,590 --> 00:28:14,140
‫أأنت متأكد أنه يتمتع
‫بالسلوك المناسب للوظيفة؟

420
00:28:14,340 --> 00:28:17,210
‫أجل، يتمتع بالسلوك الوحيد
‫المناسب لينجو بهذه الوظيفة.

421
00:28:17,410 --> 00:28:20,290
‫كلّا، لقد نجوت يا (كريم).

422
00:28:21,100 --> 00:28:22,960
‫لقد بقيت على قيد الحياة.
‫لكنني لم أنجو بإنسانيتي.

423
00:28:23,400 --> 00:28:24,700
‫- سأقابلك على متن السيارة.
‫- حسنًا.

424
00:28:57,160 --> 00:28:59,270
‫أتحادث أحدًا عن ذلك؟

425
00:29:00,230 --> 00:29:01,400
‫عن ماذا؟

426
00:29:07,840 --> 00:29:10,280
‫لمن سأتحدث بحق الجحيم؟

427
00:29:12,280 --> 00:29:15,250
‫مع من تتحدث عن كل ما مررت به من مشقة؟

428
00:29:16,450 --> 00:29:17,800
‫لا أتحدث لأحد يا صاح.

429
00:29:18,000 --> 00:29:21,390
‫أنا ليس لديّ ما أخسره.

430
00:29:27,060 --> 00:29:29,330
‫مع من يتحدث شقيقك حول ذلك؟

431
00:29:30,660 --> 00:29:32,430
‫لا أعرف. ربما يتحدث مع زوجته.

432
00:29:34,570 --> 00:29:36,440
‫بالطبع يتحدث معها.

433
00:29:37,000 --> 00:29:39,090
‫أجل، بالطبع يتحدث معها.

434
00:29:48,280 --> 00:29:50,280
<font color="#f4b745">‫"الشرطة"</font>

435
00:29:51,790 --> 00:29:53,220
‫مرحبًا.

436
00:29:59,960 --> 00:30:01,210
‫عليك أن تنخرط معهم يا (روبيرت)

437
00:30:01,410 --> 00:30:03,110
‫أجل، ما أرتديه هو أكثر
‫ما يشبه الملابس المدنية.

438
00:30:03,310 --> 00:30:04,820
‫- أجل.
‫- (ستيفي) أعلى السطح.

439
00:30:05,020 --> 00:30:07,030
‫ورجالي بهذا المستودع.
‫أنا متصل بهم بجهاز التنصت.

440
00:30:07,670 --> 00:30:12,260
‫أتعتقد أنهم جعلوا جواسيسًا
‫يجوبون الشوارع باحثين عن الشرطة؟

441
00:30:12,460 --> 00:30:14,152
‫لقد كشفنا جواسيسهم
‫بالفعل يا (مايك)، تعرف إسلوبي.

442
00:30:14,177 --> 00:30:15,662
‫من يصل أولًا يسيطر على الموقف بنجاح.

443
00:30:15,790 --> 00:30:16,930
‫كل شيء بموضعه يا رجل.

444
00:30:17,130 --> 00:30:18,830
‫بماذا تورطني؟

445
00:30:19,030 --> 00:30:21,180
‫أنت على وشك أن توعد أشخاصًا وستوفي به.

446
00:30:23,890 --> 00:30:25,370
‫ياله من وغد.

447
00:30:25,570 --> 00:30:26,870
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

448
00:30:27,070 --> 00:30:28,710
‫لن أحاول مقاتلة هؤلاء الحثالة بشرف.

449
00:30:28,910 --> 00:30:32,360
‫في الواقع، نحن لن نتقاتل من الأساس.
‫ما رأيك بذلك؟

450
00:30:32,790 --> 00:30:35,560
‫حسنًا؟ أخفض سلاحك.

451
00:30:37,177 --> 00:30:38,130
‫سحقًا!

452
00:30:41,400 --> 00:30:42,870
‫لا تتحرك!

453
00:30:43,200 --> 00:30:44,840
‫ضع يديك على سطح السيارة.

454
00:30:45,410 --> 00:30:46,670
‫أخفض سلاحك يا رجل.

455
00:30:47,210 --> 00:30:49,430
‫إغلق الباب يا صاحب سيارة "إسكلايد".

456
00:30:49,630 --> 00:30:51,210
‫ضع يديك على السيارة.

457
00:30:51,950 --> 00:30:53,950
‫إفتح صندوق السيارة الـ"مرسيدس".

458
00:30:55,320 --> 00:30:57,430
‫سِر بجانب السيارة لتصل إلى جانبي.

459
00:30:57,630 --> 00:30:59,320
‫ضع يديك على غطاء المحرك.

460
00:31:00,390 --> 00:31:03,390
‫أسرع أيها الوغد، لنفعلها.

461
00:31:21,880 --> 00:31:23,180
‫فلتظل بمكانك.

462
00:31:31,890 --> 00:31:33,350
‫إخرج.

463
00:31:37,160 --> 00:31:40,310
‫أنا ملك يا عزيزي.
‫لا يحتاج الملك لحمل سيفًا.

464
00:31:40,510 --> 00:31:43,930
‫إذا كنت الملك،
‫لن نكون بحاجة لعقد هذا الإجتماع.

465
00:31:50,740 --> 00:31:53,140
‫سِر لهناك وحدك.

466
00:31:55,510 --> 00:31:57,590
‫إصعدوا لمتن السيارة أيها الأوغاد.

467
00:31:57,790 --> 00:31:59,230
‫إركنوا السيارة بالمرأب وهي قبالتي.

468
00:31:59,430 --> 00:32:01,600
‫لا تعودوا بالسيارة حتى ألوح لكم بالعودة.

469
00:32:01,800 --> 00:32:04,190
‫- (باني).
‫- من حاضر هنا؟

470
00:32:04,790 --> 00:32:07,120
‫الأبيض القروي الغاضب.

471
00:32:08,960 --> 00:32:10,660
‫والعم (توم).

472
00:32:10,990 --> 00:32:12,040
‫سررت برؤيتك يا رجل. شكرًا لمجيئك.

473
00:32:12,240 --> 00:32:14,250
‫صديقي، كيف الأحوال يعزيزي؟

474
00:32:19,000 --> 00:32:20,850
‫كيف حالك؟
‫أتستطيع السير بشكل مستقيم بعد؟

475
00:32:21,050 --> 00:32:24,565
‫ما رأيك أن ألقيك بالخليج وترينا ما
‫إذا كنت بمقدورك السباحة أيها السمين؟

476
00:32:24,590 --> 00:32:26,835
‫يمكنك محاولة ذلك بالطبع.
‫أنا موجود هنا تمامًا.

477
00:32:26,982 --> 00:32:28,365
‫- لنفعلها.
‫- واصل الحديث أيها المجرم.

478
00:32:28,390 --> 00:32:30,790
‫دعونا نرى لأي مدى يمكنني
‫إيصال فوهة سلاحي بمؤخرتك.

479
00:32:30,990 --> 00:32:32,060
‫- بربكم يا رفاق.
‫- توقف!

480
00:32:32,260 --> 00:32:33,460
‫أهذه طريقتنا لإحلال السلام؟

481
00:32:33,660 --> 00:32:36,600
‫إبعد ذلك عنا رجاءً،
‫ضعه بالشاحنة مثلًا.

482
00:32:36,800 --> 00:32:39,050
‫- أخرج أنت وحدك.
‫- لا تؤذ نفسك.

483
00:32:48,200 --> 00:32:50,660
‫يا من تتلاعبون بأنوفكم، إركنوا
‫السيارة بالتوازي مع المرآب وهي قبالتي.

484
00:32:50,685 --> 00:32:52,530
‫لا تعودوا بالسيارة حتى ألوح لكم بالعودة.

485
00:32:55,800 --> 00:32:57,400
‫هذا رائع.

486
00:32:58,470 --> 00:32:59,670
‫(مايك).

487
00:33:01,010 --> 00:33:03,510
‫- أنا لا أعرفك.
‫- لقد جئت من "غراند رابيدز".

488
00:33:04,350 --> 00:33:08,330
‫ليس لدينا أحدًا بـ"كينغستاون"
‫كفؤ ليمثلنا بإجتماع بهذه الأهمية.

489
00:33:08,530 --> 00:33:10,030
‫كيف لي أن أعرف أن رجالك بـ"كينغستاون"...

490
00:33:10,230 --> 00:33:11,640
‫- سينفذون ما تأمرهم به؟
‫- توقف.

491
00:33:11,840 --> 00:33:14,470
‫عندما لا يفعلوا ما أمرهم به،
‫لن يعودوا رجالي بعدها.

492
00:33:14,670 --> 00:33:16,660
‫ضع يديك على عجلة القيادة حيث يمكنني رؤيتهم.

493
00:33:17,260 --> 00:33:19,660
‫حسنًا. لقد إكتملت العصابة.

494
00:33:24,130 --> 00:33:27,200
‫"المكسيكيين" و "بلودز" متحدين.

495
00:33:30,600 --> 00:33:31,760
‫كيف حالك يا أخي؟

496
00:33:31,960 --> 00:33:33,865
‫- أنحن أخوة اليوم؟
‫- أجل.

497
00:33:33,890 --> 00:33:36,040
‫سنحاول أن نكون كذلك.

498
00:33:40,210 --> 00:33:42,880
‫لماذا أحضرت هذا المجنون اللعين هنا يا صاح؟

499
00:33:43,650 --> 00:33:47,650
‫إنه هنا للتأكد من أن يُنفذ
‫القرار الغير مرغوب به بسلاسة.

500
00:33:48,020 --> 00:33:52,890
‫حسنًا، أي هدنة، أي إتفاق،
‫أي شيء سنتوصل إليه هنا بالخارج،

501
00:33:53,190 --> 00:33:55,250
‫يجب أن يتم فرض تنفيذه بالداخل، إتفقنا؟

502
00:33:55,450 --> 00:33:57,710
‫خلاف ذلك، فأي شيء نفعله بلا قيمة.

503
00:33:57,910 --> 00:33:59,750
‫إتفقنا؟ نحن متفقون على ذلك إذًا.

504
00:33:59,950 --> 00:34:03,720
‫سيقوم المأمور المؤقت بفرض
‫الدوريات بالسجن مجددًا، إتفقنا؟

505
00:34:03,920 --> 00:34:07,520
‫وسيتدخلون بأي نزاعات ستنشأ.

506
00:34:07,720 --> 00:34:08,990
‫ماذا عن الطعام؟

507
00:34:09,190 --> 00:34:10,830
‫أتعلم ماذا يطعمونهم بالداخل؟

508
00:34:11,030 --> 00:34:14,030
‫تم تعليق جميع البرامج
‫التي تتضمن عمل النزلاء.

509
00:34:14,230 --> 00:34:16,170
‫يتم الإستعانة بمصادر خارجية لجلب الطعام.

510
00:34:16,370 --> 00:34:18,800
‫ليس لدينا مطبخ ولا ثلاجة،

511
00:34:19,000 --> 00:34:21,340
‫لذا حتى يمكننا نقل النزلاء للداخل،

512
00:34:21,540 --> 00:34:23,510
‫الوجبات المعدة ومعبأة
‫هي أفضل ما يمكننا تقديمه.

513
00:34:23,710 --> 00:34:24,940
‫هذا ثمن إندلاع الشغب.

514
00:34:25,140 --> 00:34:26,310
‫إذًا، ماذا عن معاقبة سجناء معينين؟

515
00:34:26,510 --> 00:34:29,510
‫هل حظيتم بإنتقامكم بعد
‫أو ما زال الإغتصاب مؤثر بكم؟

516
00:34:29,710 --> 00:34:31,420
‫كلّا، الإغتصاب ما زال مؤثر بي أيها اللعين.

517
00:34:31,620 --> 00:34:33,050
‫مهلًا، بماذا أخبرتكم قبلًا؟

518
00:34:33,250 --> 00:34:34,640
‫بماذا أخبرتكم قبلًا؟

519
00:34:37,930 --> 00:34:39,930
<font color="#f4b745">‫"الشرطة"</font>

520
00:34:40,640 --> 00:34:41,790
‫من هذه بحق الجحيم؟

521
00:34:41,990 --> 00:34:44,550
‫هذه هي مساعدة المدعي العام.

522
00:34:45,780 --> 00:34:47,600
‫أعلم من تكون. ما علاقتها بما نفعله؟

523
00:34:47,800 --> 00:34:50,720
‫إنها ستنفذ عليكم القرار المرير
‫الذي سيكون عليكم تقبله.

524
00:34:58,530 --> 00:35:01,030
‫وجود هؤلاء ليصبح الجميع هادئين.

525
00:35:01,760 --> 00:35:04,130
‫سيتم إعتبار أيّ حركة مفاجأة كتهديد.

526
00:35:04,430 --> 00:35:07,670
‫وجميعنا تقابلنا قبلًا، لذا أنتم على
‫علم بطريقة تعاملي مع التهديدات.

527
00:35:08,170 --> 00:35:11,790
‫أنتم قيد الإعتقال لإرتكابكم
‫جناية حيازة أسلحة نارية.

528
00:35:11,990 --> 00:35:14,090
‫وعندما يكون هناك سلام بالسجن اللعين،

529
00:35:14,290 --> 00:35:16,410
‫ستسقط التهم الموجهة إليكم.

530
00:35:17,810 --> 00:35:20,510
‫هذا يعني سلام بالسجن بين الجميع بالنسبة لك.

531
00:35:20,880 --> 00:35:22,080
‫إتفقنا؟

532
00:35:22,450 --> 00:35:23,720
‫إلى متى سيحتجزونا إذًا؟

533
00:35:24,420 --> 00:35:27,420
‫كم سيستغرقكم الأمر
‫لتحلوا مشاكل عصابتكم بالداخل؟

534
00:35:29,020 --> 00:35:29,940
‫لن يستغرقني الكثير.

535
00:35:30,140 --> 00:35:31,070
‫لن أستغرق الكثير لأخرجكم أيضًا.

536
00:35:31,280 --> 00:35:32,980
‫تصرف قاسي يا (مايك).

537
00:35:33,180 --> 00:35:35,260
‫أذكر لي طريقة أخرى لحلها يا (باني).

538
00:35:35,860 --> 00:35:40,130
‫أرقدوا على بطونكم وأذرعتكم منبسطة
‫لجانبكم وأصابعكم مرفوعة.

539
00:35:40,600 --> 00:35:43,150
‫كلّا، إبق مكانك يا (مايك).

540
00:35:43,350 --> 00:35:45,360
‫إبق وشاهد ما يحدث يا إبن العاهرة.

541
00:35:45,560 --> 00:35:46,870
‫إنتهي من الأمر يا (باني) فحسب. هيّا.

542
00:35:53,750 --> 00:35:56,720
‫هيّا يا فتية.

543
00:36:02,520 --> 00:36:03,770
‫سحقًا لك!

544
00:36:16,470 --> 00:36:17,940
‫مرحبًا يا أمي.

545
00:36:18,570 --> 00:36:19,840
‫(مايكل).

546
00:36:19,864 --> 00:36:20,899
‫أجل.

547
00:36:31,590 --> 00:36:33,020
‫مرحبًا.

548
00:36:36,760 --> 00:36:38,120
‫سحقًا.

549
00:36:40,090 --> 00:36:42,360
‫ويلاه يا أمي. ما هذا بحق الجحيم؟

550
00:36:43,130 --> 00:36:44,250
‫- لقد رحلت.
‫- رحلت؟

551
00:36:44,450 --> 00:36:46,770
‫إنها ليست بغرفتها. لقد رحلت.

552
00:36:47,700 --> 00:36:49,440
‫اللعنة على ذلك.

553
00:36:58,125 --> 00:37:00,125
<font color="#f4b745">‫"شرطة الولاية"</font>

554
00:37:00,480 --> 00:37:02,880
‫ياله من عجوز يقود بسرعة 40 كم
‫بطريق حده الأقصى 72 كم.

555
00:37:03,350 --> 00:37:07,120
‫أجل، إنه صاعد التل ساحبًا
‫قاربًا بسيارة "جيب شيروكي".

556
00:37:07,720 --> 00:37:09,360
‫تخطاه فحسب.

557
00:37:11,390 --> 00:37:13,190
‫بربك، حقًا؟

558
00:37:13,660 --> 00:37:15,100
‫أجل.

559
00:37:16,060 --> 00:37:17,260
‫حقًا؟

560
00:37:22,600 --> 00:37:24,910
‫أيها السائق، فلتحيد إلى
‫جانب الرصيف وتوقف سيارتك.

561
00:37:27,010 --> 00:37:30,380
‫أجل أنت، حيد لجانب الرصيف ووقف سيارتك.

562
00:37:32,150 --> 00:37:33,410
‫سحقًا.

563
00:37:43,960 --> 00:37:46,230
‫وغد لعين.

564
00:37:47,230 --> 00:37:49,110
‫بماذا دعوتني؟

565
00:37:49,310 --> 00:37:50,580
‫وغد لعين.

566
00:37:50,780 --> 00:37:52,080
‫الرجل يسحب قارب لأعلى التل،

567
00:37:52,280 --> 00:37:53,820
‫أنت قدت السيارة ورائه مباشرةً،
‫شغلت صافرة الإنذار،

568
00:37:54,020 --> 00:37:55,950
‫إنه يقود بأقصى سرعة،

569
00:37:56,150 --> 00:37:58,203
‫وثم توقفه لمخالفته الحد المسموح؟
‫أنت وغد لعين.

570
00:37:58,228 --> 00:37:59,831
‫صافرة الإنذار لا تعني أن يقود
‫بسرعة أكبر يا قرين (آينشتاين).

571
00:37:59,856 --> 00:38:01,915
‫إنها تعني أن توقف سيارتك وتبتعد عن طريقي.

572
00:38:01,940 --> 00:38:04,928
‫حسنًا، لكن إذا كنا سنفعلها،
‫دعني أفعلها بالشكل الصحيح.

573
00:38:04,953 --> 00:38:06,605
‫حسنًا، هذا ليس شغبًا بالسجن، إتفقنا؟

574
00:38:06,630 --> 00:38:08,530
‫هذه قيادة تحت تأثير الكحول فحسب. هدء نفسك.

575
00:38:08,730 --> 00:38:10,545
‫عليّ التحري عن لوحة سيارته. سحقًا لهذا.

576
00:38:10,570 --> 00:38:13,045
‫لا أطيق الإنتظار لمعرفة كم إحتسى
‫ذلك الأبله من كحول بجانب البحيرة اليوم.

577
00:38:13,070 --> 00:38:16,520
‫إنتظر حتى أتخذ موضعي يا (موراس). تمهل.

578
00:38:17,160 --> 00:38:18,710
‫أتعرف لماذا أمرتك بإيقاف سيارتك يا سيّدي؟

579
00:38:27,300 --> 00:38:30,370
‫سحقًا، بئس الأمر.

580
00:38:33,540 --> 00:38:36,010
‫سحقًا. (موراس)!

581
00:38:41,110 --> 00:38:42,280
‫سحقًا.

582
00:38:42,920 --> 00:38:44,590
‫(موراس)!

583
00:38:56,730 --> 00:39:00,280
‫الإرسالية، نحن السيارة 2... سحقًا!

584
00:39:00,480 --> 00:39:02,150
‫الإرسالية، نحن السيارة "ألفا 217".

585
00:39:02,350 --> 00:39:05,360
‫هناك شرطي مصاب بعدة جروح لطلقات نارية.

586
00:39:05,560 --> 00:39:08,840
‫المعتدي مصاب والآخر...

587
00:39:09,180 --> 00:39:11,780
‫أحتاج لوحدة الخدمات الطبية العاجلة لموقعي.

588
00:39:12,280 --> 00:39:14,570
‫علم يا "ألفا 217". ما هو موقعك؟

589
00:39:14,770 --> 00:39:18,130
‫إنه الطريق السريع 31،

590
00:39:18,330 --> 00:39:21,200
‫شمال... سحقًا.
‫شمال...

591
00:39:21,400 --> 00:39:23,710
‫أريد معلومات لافتة الكيلو
‫متر بجانبك يا "ألفا 217".

592
00:39:23,910 --> 00:39:25,660
‫لا أعلم ما هي!

593
00:39:26,030 --> 00:39:28,090
‫إستخدم صافرة إنذارك يا "ألفا 217".

594
00:40:04,730 --> 00:40:06,270
‫بئس الأمر!

595
00:40:06,970 --> 00:40:08,600
‫بئس الأمر!

596
00:40:32,299 --> 00:40:34,299
<font color="#f4b745">‫"ممنوع الدخول"</font>

597
00:42:12,330 --> 00:42:14,230
‫ليس لديّ مكانًا لأذهب إليه.

598
00:42:25,040 --> 00:42:26,770
‫ليس لديّ ديارًا.

599
00:42:35,750 --> 00:42:37,150
‫رجاءً؟

600
00:42:46,230 --> 00:42:48,160
‫ليس لديّ ديارًا.

601
00:43:11,650 --> 00:43:13,620
‫أنت بالديار الآن.

602
00:43:40,200 --> 00:43:41,700
<font color="#f4b745">‫"مكتب إدارة السجون"</font>

603
00:43:42,975 --> 00:43:43,775
<font color="#f4b745">‫"هذه المنطقة تقع تحت مراقبة بالكاميرات"</font>

604
00:43:43,776 --> 00:43:44,576
<font color="#f4b745">‫"ممنوع التعدي على ملكية السجن"</font>

605
00:43:44,577 --> 00:43:45,777
<font color="#f4b745">‫"ممنوع التعدي، ممنوع التحريض،
‫ممنوع الإزعاج"</font>

606
00:44:00,500 --> 00:44:02,000
<font color="#f4b745">‫"حافلة نقل سجناء"</font>

607
00:44:08,100 --> 00:44:10,100
<font color="#f4b745">‫"الإصلاحية"</font>

608
00:44:12,010 --> 00:44:13,710
‫ترجّلوا عن الحافلة.

609
00:44:38,400 --> 00:44:40,670
‫إبتعد عن الطريق أيها الوغد.

610
00:44:59,360 --> 00:45:01,930
‫أتصور أنكم لا تتضرعوا للرب هنا.

611
00:45:03,530 --> 00:45:06,770
‫لإنكم إذا فعلتم،
‫لما كنتم تحدقون بالشيطان حاليًا.

612
00:45:14,550 --> 00:45:26,550
<font color="#f4b745">‫ترجمة "أحمد عبدالناصر"</font>

613
00:45:14,550 --> 00:45:26,550
<font color="#f4b745">‫{\an8}"ثمَّة مقطعًا من الحلقة القادمة بعد الشارة"</font>

614
00:45:30,940 --> 00:45:33,240
‫"في الحلقة القادمة من (عمدة كينغزتاون)..."

615
00:45:33,440 --> 00:45:34,510
‫لقد هربت فحسب؟

616
00:45:34,710 --> 00:45:35,710
‫أجل.

617
00:45:35,910 --> 00:45:37,010
‫هذا منزلك الجديد.

618
00:45:37,210 --> 00:45:39,220
‫أتعرف (آيريس)؟ إنها بورطة.

619
00:45:39,420 --> 00:45:42,320
‫أخبر رئيسك بأنني أعلم بهروبه، وسأجده.

620
00:45:42,520 --> 00:45:43,650
‫إجث على الأرض الآن!

621
00:45:43,850 --> 00:45:44,820
‫أتعرف من يكون حفيدي؟

622
00:45:45,020 --> 00:45:46,910
‫أعرفه يا سيّدتي.
‫أجل، لهذا السبب نحن هنا.

623
00:45:47,810 --> 00:45:48,930
‫لم يكن من المفترض حدوث ذلك.

624
00:45:49,130 --> 00:45:50,960
‫لا يمكنك السيطرة على رجالك حتى.

625
00:45:51,160 --> 00:45:54,830
‫ليس من المفترض أن تشن هجومًا عليهم
‫بينما القادة بالداخل يعملون تحت إمرتنا.

626
00:45:55,030 --> 00:45:56,480
‫سيكون هناك إنتقامًا لما حدث.

627
00:45:58,625 --> 00:46:32,417
<font color="#f4b745">‫ترجمة "أحمد عبدالناصر"</font>

