﻿1
00:00:05,337 --> 00:00:08,340
‫"قررت ألا أخبر (بن) بشأن الحادث"‬

2
00:00:09,508 --> 00:00:11,426
‫"ليس هناك منفعة من معرفته"‬

3
00:00:11,551 --> 00:00:13,053
‫لا أريد أن أزيد الأمر سوءا ً‬

4
00:00:13,887 --> 00:00:15,305
‫تهانينا‬

5
00:00:15,430 --> 00:00:17,057
‫"تهانيّ على أخبارك المهمة يا صديقي"‬

6
00:00:17,182 --> 00:00:19,643
‫- أنا سعيدة من أجلكما‬
‫- "أنا متحمس جداً"‬

7
00:00:19,768 --> 00:00:23,313
‫"طلب ١٠ ملايين دولار من (دايتون)‬
‫مباشرة بعد أن ساعدت في إنقاذه"‬

8
00:00:23,438 --> 00:00:26,608
‫- يبدو وكأنه شيء مقابل شيء نوعاً ما‬
‫- أعتقد أن طموحاتك منخفضة‬

9
00:00:26,733 --> 00:00:29,945
‫سأفعل شيئاً أفضل حتى لـ(شيكاغو ميد)‬

10
00:00:30,904 --> 00:00:33,573
‫"الأشخاص الذين احتجنا إليهم‬
‫أكثر من غيرهم لم يتجاوزوا أبوابنا حتى"‬

11
00:00:34,074 --> 00:00:35,992
‫"متى قررنا أن هذه هي طريقة سير الأمور؟"‬

12
00:00:36,117 --> 00:00:38,161
‫هذا غير ممكن، لن أسمح بحدوث ذلك‬

13
00:00:40,539 --> 00:00:42,332
‫"البرج الغربي"‬

14
00:00:42,749 --> 00:00:44,751
‫- سيدة (غودوين)‬
‫- الطبيب (تشوي)‬

15
00:00:44,876 --> 00:00:48,004
‫أنا في طريقي إلى المنظف‬
‫لأحضر فستاني من أجل زفافك‬

16
00:00:48,129 --> 00:00:50,257
{\pos(192,180)}‫- هل أستطيع مرافقتك إلى سيارتك؟‬
‫- بالتأكيد‬

17
00:00:50,715 --> 00:00:52,759
{\pos(192,180)}‫- ما الذي يشغل بالك؟‬
‫- حسناً‬

18
00:00:52,884 --> 00:00:56,221
{\pos(192,180)}‫تحدثت أنا و(آبريل) دائماً حول تقديم‬
‫الرعاية الصحية للجاليات المحرومة‬

19
00:00:56,805 --> 00:01:00,267
{\pos(192,180)}‫وكما تعرفين، يستخدم الكثيرون إسعافنا‬
‫من أجل رعايتهم الأساسية‬

20
00:01:00,392 --> 00:01:02,727
{\pos(192,180)}‫ونود الوصول إليهم‬
‫قبل أن يضطروا إلى فعل ذلك‬

21
00:01:02,852 --> 00:01:05,355
‫والطريقة التي فكرنا فيها‬
‫هي الحصول على عيادة نقّالة‬

22
00:01:05,480 --> 00:01:07,190
‫تلك فكرة رائعة‬

23
00:01:07,315 --> 00:01:09,568
{\pos(192,180)}‫أجل، حصلت على ميراث صغير من والدي‬

24
00:01:09,693 --> 00:01:11,444
{\pos(192,180)}‫وادّخرت (آبريل) بعض المال‬

25
00:01:11,570 --> 00:01:15,657
{\pos(192,180)}‫لذا، اشترينا عيادة عينية نقّالة‬
‫ونعيد تجهيزها للرعاية العامة‬

26
00:01:17,117 --> 00:01:19,202
{\pos(192,180)}‫وهذا شيء يمكنك القيام به بدوام جزئي‬

27
00:01:20,453 --> 00:01:22,414
‫بشكل كامل يا سيدة (غودوين)‬

28
00:01:23,957 --> 00:01:27,460
‫بعد شهر عسلنا، نود أن نبدأ بالخروج‬
‫ومعالجة الناس‬

29
00:01:29,796 --> 00:01:33,258
‫أيها الطبيب (تشوي)‬
‫هل تبلغني بتركك العمل؟‬

30
00:01:34,926 --> 00:01:36,303
‫أجل يا سيدتي‬

31
00:01:36,845 --> 00:01:39,681
‫صدقيني، لم يكن هذا قراراً سهلاً‬

32
00:01:40,682 --> 00:01:43,685
‫هل خطتك هي جعل غرفة إسعافي‬
‫تتوقف عن العمل؟‬

33
00:01:44,811 --> 00:01:46,187
‫مؤكد أنني سأحاول‬

34
00:01:48,273 --> 00:01:49,649
‫أحسنت صنيعاً‬

35
00:03:10,438 --> 00:03:11,815
‫كان ذلك جميلاً‬

36
00:03:12,065 --> 00:03:13,692
‫حقاً، كان جميلاً جداً‬

37
00:03:13,817 --> 00:03:15,193
‫- شكراً لك‬
‫- شكراً جزيلاً‬

38
00:03:15,944 --> 00:03:18,780
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬
‫هل... هل التقينا من قبل؟‬

39
00:03:18,905 --> 00:03:21,991
‫- تبدين مألوفة جداً لي؟‬
‫- أجل، من المستشفى‬

40
00:03:22,492 --> 00:03:24,994
‫أنا (ليليانا)، أنا أنظّف مكتبك‬

41
00:03:25,120 --> 00:03:26,996
‫ماذا... (ليليانا)‬

42
00:03:28,081 --> 00:03:31,584
‫- بالطبع، يا إلهي، أنا آسف جداً‬
‫- لا، أرجوك، أتفهم الأمر‬

43
00:03:32,043 --> 00:03:33,628
‫لا تراني سوى في زيي الرسمي‬

44
00:03:33,753 --> 00:03:36,589
‫ومعظم الوقت‬
‫لا تكون هناك عندما أقوم بالتنظيف‬

45
00:03:36,715 --> 00:03:38,508
‫- مع ذلك، أشعر بالإحراج الشديد‬
‫- لا، أرجوك‬

46
00:03:41,052 --> 00:03:44,556
‫على أية حال‬
‫أنت يا (ليليانا) مغنية رائعة‬

47
00:03:44,681 --> 00:03:46,182
‫- شكراً لك‬
‫- رائعة للغاية‬

48
00:03:46,307 --> 00:03:48,184
‫- شكراً جزيلاً لك‬
‫- حسناً، لذا شكراً لك‬

49
00:03:49,477 --> 00:03:51,187
‫ربما... سأراك غداً‬

50
00:03:52,605 --> 00:03:54,524
‫في المستشفى، حسناً‬

51
00:03:54,649 --> 00:03:56,067
‫- طابت ليلتك‬
‫- طابت ليلتك‬

52
00:04:13,641 --> 00:04:16,727
‫نحن ممتنون جداً لـ(جاك دايتون)‬

53
00:04:16,853 --> 00:04:20,690
‫الذي قدّم الهدية الأكثر سخاءً لمستشفانا‬

54
00:04:20,815 --> 00:04:26,779
‫هذا الجناح الجراحي المتقدم‬
‫والذي يسميه "غرفة العمليات (٢،٠)"‬

55
00:04:27,238 --> 00:04:28,739
‫سيد (دايتون)؟‬

56
00:04:28,865 --> 00:04:30,241
‫شكراً لك يا سيدة (غودوين)‬

57
00:04:31,951 --> 00:04:38,332
‫غرفة العمليات (٢،٠) هي ثمرة سنوات‬
‫من التطوير بواسطة شركة (دايتون) وشركائه‬

58
00:04:39,083 --> 00:04:41,294
‫أعهد بها لهذا المستشفى لأنه...‬

59
00:04:41,794 --> 00:04:45,715
‫حسناً، كان (شيكاغو ميد) دائماً‬
‫في طليعة العناية الطبية‬

60
00:04:45,840 --> 00:04:48,718
‫ويضم الجراحين‬
‫الذين يتمتعون بالموهبة والمهارة‬

61
00:04:49,218 --> 00:04:51,470
‫لاستخدام غرفة العمليات (٢،٠) بشكل جيد‬

62
00:04:52,680 --> 00:04:54,724
‫أطباء مثل (كروكيت مارسيل) هنا‬

63
00:04:55,016 --> 00:04:56,934
‫هذا لطف كبير منك‬
‫يا سيد (دايتون)، شكراً لك‬

64
00:04:57,518 --> 00:05:01,355
‫بمساعدة الطبيبة (دوبري) التي ترأست‬
‫اختبار الفريق قبل الإصدار‬

65
00:05:01,480 --> 00:05:04,317
‫ما زلت أتعلم كل الأجراس والصافرات هنا‬
‫لذا، احتملوا معي‬

66
00:05:04,442 --> 00:05:06,903
‫لكن يمكنني أن أخبركم بضعة أشياء‬

67
00:05:07,737 --> 00:05:11,449
‫منصة غرفة العمليات (٢،٠)‬
‫تضم علم الإنسان الآلي‬

68
00:05:13,034 --> 00:05:17,496
‫استعمال حاسبات غامرة‬
‫وكشف حسي متقدم‬

69
00:05:18,873 --> 00:05:20,333
‫وذكاء اصطناعي‬

70
00:05:20,458 --> 00:05:23,753
‫وكلها لجعل الجراحات‬
‫الأكثر صعوبة وتعقيداً فعالة‬

71
00:05:24,170 --> 00:05:28,966
‫والطاولة الشفيفة للأشعة‬
‫تسمح بالتصوير الدقيق بأية طريقة‬

72
00:05:29,091 --> 00:05:31,052
‫بما فيها الأشعة السينية والتصوير المقطعي‬

73
00:05:31,385 --> 00:05:34,096
‫الحساسات المتعددة‬
‫تحلل كل نقطة بيانات‬

74
00:05:34,764 --> 00:05:37,516
‫"وتساعد الطبيب الجرّاح‬
‫من حيث المقاربة والتقنية"‬

75
00:05:37,642 --> 00:05:40,978
‫حتى على مستوى اقتراح‬
‫أي أداة يستخدمها‬

76
00:05:41,437 --> 00:05:44,065
‫ويضع الطبيب الجرّاح هذين القفازين‬
‫أثناء إجراء عمل جراحي‬

77
00:05:44,190 --> 00:05:46,567
‫تقيّم الحساسات كفاءة الطبيب الجرّاح‬

78
00:05:46,692 --> 00:05:49,654
‫ودقة يده وخطر حدوث المضاعفات‬
‫على سبيل المثال...‬

79
00:05:50,696 --> 00:05:52,073
‫- رجاءً‬
‫- حسناً‬

80
00:05:55,534 --> 00:05:58,788
‫"هناك احتمال ١٠ بالمئة‬
‫أن يحدث تمزّق رئيسي"‬

81
00:05:58,913 --> 00:06:01,415
‫"في مقدمة الشريان الأيسر المنحدر"‬

82
00:06:01,540 --> 00:06:03,292
‫"فكر في مقاربة أخرى"‬

83
00:06:04,168 --> 00:06:05,711
‫(٢،٠)، من أجل مساعدة الطبيب (مارسيل)‬

84
00:06:05,836 --> 00:06:08,547
‫هل يمكنك أن تريه صورة‬
‫ثلاثية الأبعاد لقلب المريض؟‬

85
00:06:09,173 --> 00:06:10,549
‫"التحميل جار"‬

86
00:06:13,594 --> 00:06:14,971
‫عجباً‬

87
00:06:29,777 --> 00:06:32,488
{\pos(192,180)}‫- كم يكلف ذلك الجهاز برأيكم؟‬
‫- لا بد من أنه يقارب الـ٥٠ مليوناً‬

88
00:06:32,613 --> 00:06:35,908
{\pos(192,180)}‫أصبحت العمليات الجراحية بمستوى آخر‬
‫قريباً جداً، لن يحتاجوا إلينا‬

89
00:06:36,033 --> 00:06:37,493
{\pos(192,180)}‫أجل، صحيح‬

90
00:06:37,743 --> 00:06:39,203
{\pos(192,180)}‫ماذا؟ ألست منبهراً يا (دين)؟‬

91
00:06:39,620 --> 00:06:41,205
{\pos(192,180)}‫ألم تشاهد (٢٠٠١، أي سبايس أوديسي)؟‬

92
00:06:41,330 --> 00:06:44,750
{\pos(192,180)}‫آسف يا (دايف)، لا يمكنني‬
‫أن أسمح لك بفعل هذا، صحيح؟‬

93
00:06:46,335 --> 00:06:50,089
{\pos(192,180)}‫إذاً، ماذا... هل تقوم حقاً‬
‫بمسألة العيادة النقّالة؟‬

94
00:06:50,214 --> 00:06:52,383
{\pos(192,180)}‫أجل، أخبرت السيدة (غودوين) ليلة أمس‬

95
00:06:52,508 --> 00:06:55,136
‫اسمعوا جميعاً، تذكروا، بعد ظهر اليوم‬
‫في استراحة الأطباء‬

96
00:06:55,261 --> 00:06:58,389
‫حفلة كعك مكوّب من أجل (إيثان)‬
‫وعروسه المقبلة‬

97
00:06:58,681 --> 00:07:01,767
{\pos(192,180)}‫- (ماغز)، لست مضطرة إلى...‬
‫- لا شيء من هذا، إنه أقلّ ما يمكننا فعله‬

98
00:07:02,476 --> 00:07:04,562
{\pos(192,180)}‫الطبيب (هالستيد)، حان دورنا أنا وأنت‬

99
00:07:04,979 --> 00:07:06,355
‫حسناً‬

100
00:07:09,692 --> 00:07:11,944
‫ذكر بعمر ٤٥ سنة، (ريتشارد إيفانز)‬

101
00:07:12,069 --> 00:07:14,030
‫تمزّق في الرأس بالزجاج العالق‬

102
00:07:14,155 --> 00:07:16,782
‫- غرفة المعالجة رقم ٣‬
‫- حقاً، أنا بخير‬

103
00:07:16,907 --> 00:07:18,451
{\pos(192,180)}‫أنت تنزف بشكل جنوني يا عزيزي‬

104
00:07:18,576 --> 00:07:21,746
{\pos(192,180)}‫الأعضاء الحيوية طبيعية‬
‫مقياس (غلاسكو) ١٥، لا مشكلة في الوعي‬

105
00:07:22,580 --> 00:07:24,832
‫- سنعتني بك جيداً، اتفقنا؟‬
‫- شكراً لك‬

106
00:07:29,086 --> 00:07:31,881
‫حسناً، عندما أنهي العدّ‬
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

107
00:07:34,133 --> 00:07:36,719
‫كنت أصنع حجرة لمكنسة الكهرباء‬
‫من ناقوس زجاجي قديم‬

108
00:07:36,844 --> 00:07:39,555
{\pos(192,180)}‫أردت أن أري الأولاد كيف يمكنك‬
‫أن تغلي الماء بدرجة حرارة الغرفة‬

109
00:07:40,097 --> 00:07:41,932
‫حمداً للرب أنني حاولت ذلك‬
‫في المنزل أولاً، صحيح؟‬

110
00:07:42,224 --> 00:07:43,809
‫يدّرس (ريتشارد) الصف الخامس‬

111
00:07:45,644 --> 00:07:47,271
{\pos(192,180)}‫وصلت الناقوس بضاغط الهواء‬

112
00:07:47,396 --> 00:07:52,693
‫ومن الواضح أنه لم يكن مصمماً‬
‫لاحتمال ٢٧٢١ كلغ من القوة‬

113
00:07:54,111 --> 00:07:55,488
‫انفجر الناقوس‬

114
00:07:55,988 --> 00:07:57,406
‫هذا غباء شديد مني‬

115
00:07:57,531 --> 00:07:58,991
{\pos(192,180)}‫-امسك هذه، هلا تفعل؟‬
‫- أجل‬

116
00:07:59,116 --> 00:08:01,869
{\pos(192,180)}‫حسناً، لا يبدو الجرح خطيراً جداً‬
‫بضع قطب سوف تعالجك بشكل جيد‬

117
00:08:01,994 --> 00:08:03,579
{\pos(192,180)}‫سنجري تصويراً مقطعياً للرأس‬
‫للاطمئنان فحسب‬

118
00:08:03,704 --> 00:08:05,164
{\pos(192,180)}‫شكراً لك‬

119
00:08:05,289 --> 00:08:06,791
{\pos(192,180)}‫جهزيه وأحضري لي‬
‫صينية خياطة التمزقات من فضلك‬

120
00:08:06,916 --> 00:08:08,292
{\pos(192,180)}‫حسناً‬

121
00:08:08,667 --> 00:08:10,586
‫السيد (إيفانز) لديه مخطط شامل في (ميد)‬

122
00:08:10,711 --> 00:08:12,880
‫حسناً، شكراً، أجل، صحيح‬

123
00:08:16,050 --> 00:08:18,886
‫(ريتشارد)، شُخّصت إصابتك‬
‫بسرطان البنكرياس‬

124
00:08:19,970 --> 00:08:21,347
‫أجل‬

125
00:08:22,056 --> 00:08:25,434
‫قرر الجرّاحون ومجلس تشخيص الأورام‬
‫أنه غير صالح لعمل جراحي‬

126
00:08:25,810 --> 00:08:27,478
‫أجل، الورم داخل البنكرياس‬

127
00:08:27,603 --> 00:08:30,648
‫وقد غزا المعي الإثني عشريّ‬
‫والأنسجة المحيطة‬

128
00:08:30,773 --> 00:08:32,274
‫ما من طريقة للتخلص منه كله‬

129
00:08:32,900 --> 00:08:34,360
‫سيتركونه يموت فحسب‬

130
00:08:35,111 --> 00:08:37,154
‫عزيزتي، بحقك‬

131
00:08:37,279 --> 00:08:39,073
‫إنه شخص رائع‬

132
00:08:40,157 --> 00:08:42,701
‫تلاميذه يحبونه، وأنا أحبه‬

133
00:08:44,328 --> 00:08:45,871
‫- هذا ليس صواباً‬
‫- أجل‬

134
00:08:46,789 --> 00:08:48,165
‫أنا آسف جداً‬

135
00:08:49,500 --> 00:08:50,876
‫شكراً لك‬

136
00:08:52,336 --> 00:08:54,713
‫- اتصلي بي عند تجهيز السيد (إيفانز)‬
‫- سأفعل‬

137
00:09:00,719 --> 00:09:03,180
{\pos(192,180)}‫صباح الخير، أنا الطبيب (آرتشر)‬

138
00:09:03,848 --> 00:09:07,059
{\pos(192,180)}‫السيد (مايكلز)، ٦٥ سنة‬
‫سقط أثناء نزوله عن الدرج‬

139
00:09:07,184 --> 00:09:10,396
{\pos(192,180)}‫لقد أذى نفسه بشدة‬
‫مزّق سرواله وتعرضت يداه للكشط‬

140
00:09:10,938 --> 00:09:14,233
{\pos(192,180)}‫يعاني السيد (مايكلز) من ألم‬
‫في كاحله ورسغه الأيمن‬

141
00:09:14,608 --> 00:09:17,027
{\pos(192,180)}‫- من سيجمع الأوراق؟‬
‫- أنا سأفعل يا أبي‬

142
00:09:17,736 --> 00:09:19,697
{\pos(192,180)}‫إنها المرة الثانية‬
‫التي يسقط بها خلال أسبوع‬

143
00:09:20,573 --> 00:09:23,242
{\pos(192,180)}‫أعطيته ١٥ ميليغراماً من الـ(تورادل)‬
‫وحقنة وريدية من أجل ألمه‬

144
00:09:23,367 --> 00:09:26,495
‫وها هي صوره الشعاعية‬
‫لا يبدو أنه أصيبت بأية كسور‬

145
00:09:27,371 --> 00:09:29,498
{\pos(192,180)}‫وأنا أتفق معك، بماذا أوصيت؟‬

146
00:09:30,166 --> 00:09:33,794
{\pos(192,180)}‫- الراحة، الثلج، الضغط والارتفاع‬
‫- جيد جداً‬

147
00:09:33,919 --> 00:09:36,797
‫- من الذي سيجمع الأوراق؟‬
‫- أخبرتك يا أبي، أنا سأفعل‬

148
00:09:38,549 --> 00:09:40,176
‫أيها الطبيب (آرتشر)‬
‫هل يمكنني التكلم معك؟‬

149
00:09:40,926 --> 00:09:42,303
‫أجل، بالطبع‬

150
00:09:46,390 --> 00:09:49,351
‫- هذا مثل ما حدث مع أمي تماماً‬
‫- ماذا تعنين؟‬

151
00:09:49,476 --> 00:09:50,978
‫ماتت بسبب (آلزهايمر)‬

152
00:09:57,860 --> 00:09:59,361
{\pos(192,180)}‫- شكراً لك‬
‫- تباً‬

153
00:09:59,486 --> 00:10:01,322
{\pos(192,180)}‫جناح غرفة عمليات كامل؟‬

154
00:10:01,447 --> 00:10:02,823
{\pos(192,180)}‫- يا لها من هدية‬
‫- أجل‬

155
00:10:02,948 --> 00:10:06,202
{\pos(192,180)}‫- من دون شروط ملحقة؟‬
‫- حسناً، ليس حسب ما أرى حتى الآن‬

156
00:10:07,161 --> 00:10:08,996
{\pos(192,180)}‫أعني، ذلك حقاً...‬

157
00:10:11,081 --> 00:10:12,458
‫(دانييل)؟‬

158
00:10:13,459 --> 00:10:16,712
‫هل تتذكرين حانة البيانو تلك‬
‫التي حدثتك عنها وتقيم ليلة للهواة؟‬

159
00:10:16,837 --> 00:10:19,548
{\pos(192,180)}‫- في الواقع، أخيراً... ذهبت ليلة أمس‬
‫- حقاً؟‬

160
00:10:19,673 --> 00:10:22,051
{\pos(192,180)}‫وكان هناك سيدة نهضت‬
‫وغنت أغنية باللغة البولندية‬

161
00:10:22,176 --> 00:10:23,886
{\pos(192,180)}‫كانت جميلة جداً‬

162
00:10:24,011 --> 00:10:26,597
{\pos(192,180)}‫- بلا مزاح‬
‫- أجل، وهل تعرفين ما هو الأمر الجنوني؟‬

163
00:10:27,097 --> 00:10:29,308
{\pos(192,180)}‫- إنها تعمل هنا في (ميد)‬
‫- مستحيل‬

164
00:10:29,433 --> 00:10:31,393
‫- بلى‬
‫- أهي ممرضة؟ طبيبة؟‬

165
00:10:32,728 --> 00:10:35,689
{\pos(192,180)}‫أتعلمين؟ كان الحديث بيننا مقتضباً ولم...‬

166
00:10:37,566 --> 00:10:41,278
{\pos(192,180)}‫يجب... يجب أن أذهب إلى قسم الإسعاف‬
‫سأراك لاحقاً‬

167
00:10:41,946 --> 00:10:43,322
‫قهوتك‬

168
00:10:44,323 --> 00:10:47,868
‫فقدنا أمي، زوجته‬
‫بسبب (آلزهايمر) قبل سنة‬

169
00:10:48,327 --> 00:10:50,746
{\pos(192,180)}‫والآن مع تكرار والدي للأشياء وتوازنه...‬

170
00:10:52,581 --> 00:10:54,166
{\pos(192,180)}‫هذا مشابه لما حدث معها‬

171
00:10:55,709 --> 00:10:57,086
‫سوف أفقده أيضاً‬

172
00:10:58,128 --> 00:10:59,505
‫هل تم تقييم حالته؟‬

173
00:10:59,922 --> 00:11:02,049
{\pos(192,180)}‫لا، أعتقد أنني لم أرغب في أن أعرف‬

174
00:11:02,549 --> 00:11:04,176
‫أتفهم هذا تماماً‬

175
00:11:04,301 --> 00:11:07,263
{\pos(192,180)}‫- كم استمر زواج والديك؟‬
‫- يا إلهي‬

176
00:11:08,180 --> 00:11:10,724
{\pos(192,180)}‫تزوجا بعد المدرسة الثانوية مباشرة‬
‫٥٠ سنة تقريباً‬

177
00:11:11,600 --> 00:11:13,644
{\pos(192,180)}‫حسناً إذاً، ستكون تلك خسارة كبيرة‬
‫بالنسبة إليه، صحيح؟‬

178
00:11:13,769 --> 00:11:15,854
{\pos(192,180)}‫أجل، كان ذلك فظيعاً‬

179
00:11:16,772 --> 00:11:18,565
{\pos(192,180)}‫أتعلم؟ لم أره على هذه الحال من قبل‬

180
00:11:19,191 --> 00:11:22,528
{\pos(192,180)}‫أتعلمين؟ من المحتمل جداً‬
‫أنه ما يزال حزيناً‬

181
00:11:22,861 --> 00:11:24,863
‫ربما يعاني من الاكتئاب‬

182
00:11:24,989 --> 00:11:27,366
‫ليس بالضرورة مصاباً بـ(آلزهايمر)‬
‫وهناك احتمالات أخرى أيضاً‬

183
00:11:27,491 --> 00:11:30,494
{\pos(192,180)}‫أعني، سأكون مسروراً بالتحدث معه‬
‫ورؤية ما إذا كنت أستطيع فهم ما يحدث‬

184
00:11:30,619 --> 00:11:32,246
{\pos(192,180)}‫أجل، أرجوك‬

185
00:11:38,419 --> 00:11:40,129
‫هيا، هيا، هيا، هيا، هيا‬

186
00:11:42,715 --> 00:11:44,091
‫جيد‬

187
00:11:44,466 --> 00:11:47,219
‫جميل جداً، بهذه الوتيرة، قد نتمكن‬
‫من إرسالك إلى البيت خلال أسبوع‬

188
00:11:47,344 --> 00:11:50,180
‫- ما رأيك في هذا؟‬
‫- أجل، هل تنهض من الفراش؟‬

189
00:11:50,306 --> 00:11:51,682
‫هل تتحرك بضع مرات في اليوم؟‬

190
00:11:52,057 --> 00:11:53,517
‫جيد، أجل‬

191
00:11:54,143 --> 00:11:56,979
‫حسناً، اسمع، تابع التمرّن‬
‫المعذرة يا (جاك)‬

192
00:12:02,318 --> 00:12:04,153
‫سرطان في البنكرياس‬
‫غير صالح لعمل جراحي‬

193
00:12:06,405 --> 00:12:08,115
‫- غير صالح لعمل جراحي‬
‫- كان غير صالح لعمل جراحي‬

194
00:12:08,240 --> 00:12:11,285
‫- لكن ليس مع غرفة العمليات الجديدة‬
‫- بحقك، لا‬

195
00:12:11,827 --> 00:12:13,746
‫توجيه الصورة؟‬
‫علم الأنسجة بالزمن الحقيقي؟‬

196
00:12:13,871 --> 00:12:15,956
‫- يمكنك استئصال الورم بأكمله‬
‫- مستحيل‬

197
00:12:16,081 --> 00:12:19,418
‫ما زلت أعتاد على التكنولوجيا‬
‫هل تتوقع مني البدء بعمل جراحي كهذا؟‬

198
00:12:19,543 --> 00:12:21,003
‫أعتقد أنها فكرة رائعة‬

199
00:12:21,628 --> 00:12:24,131
‫إنها طريقة مثالية لنعرض ما يمكن‬
‫لغرفة العمليات (٢،٠) فعله‬

200
00:12:24,715 --> 00:12:26,383
‫ليس إذا مات الرجل فوق طاولة العمليات‬

201
00:12:26,508 --> 00:12:29,678
‫أيها الرفيقان، أحتاج إلى بعض الوقت‬
‫لكي أستوعب المنصة بنفسي‬

202
00:12:29,803 --> 00:12:31,597
‫ليس هناك وقت، لديه تدّخل ليمفاوي‬

203
00:12:31,722 --> 00:12:33,932
‫إذا انتظرنا وقتاً أطول‬
‫فسيموت على أية حال‬

204
00:12:34,058 --> 00:12:36,935
‫يمكنك فعل هذا، بالإضافة إلى التوجيه‬
‫الذي ستحظى به من الذكاء الاصطناعي‬

205
00:12:37,061 --> 00:12:40,689
‫وستكون الطبيبة (دوبري) هناك لمساعدتك‬
‫وهي تعرف خفايا النظام بشكل كامل‬

206
00:12:44,985 --> 00:12:46,904
‫(كروكيت)، ليس أمام هذا الرجل أية خيارات‬

207
00:12:47,946 --> 00:12:49,365
‫لنعطه هذا الخيار‬

208
00:12:55,245 --> 00:12:57,373
‫نزف تلقائي في أسفل الساق اليسرى‬

209
00:12:57,498 --> 00:12:59,833
‫وضعت له رباطاً في الميدان‬
‫للسيطرة على النزيف‬

210
00:12:59,958 --> 00:13:03,337
‫ضغط الدم ٩٠ على ٣٢‬
‫بعد ٥٠٠ ميليلتر من السوائل‬

211
00:13:03,462 --> 00:13:04,880
‫معدل نبضات القلب ١٢٠‬

212
00:13:05,339 --> 00:13:06,715
‫(ماغي)‬

213
00:13:08,842 --> 00:13:10,594
‫حسناً، عندما أنهي العدّ‬

214
00:13:10,719 --> 00:13:13,555
‫جاهزون؟ واحد، اثنان، ثلاثة‬

215
00:13:17,643 --> 00:13:19,937
‫- حسناً، لنعطه وحدتين من الدم‬
‫- حسناً‬

216
00:13:20,062 --> 00:13:21,480
‫تعرّض لحادث قبل أسبوع‬

217
00:13:21,605 --> 00:13:24,191
‫وعانى من أمّ الدم القصبية‬
‫لكن النزيف توقف‬

218
00:13:24,316 --> 00:13:26,193
‫- أجل، أرخي رباط إيقاف النزيف‬
‫- حسناً‬

219
00:13:29,947 --> 00:13:31,323
‫انفجر الشريان‬

220
00:13:32,366 --> 00:13:34,451
‫حسناً، اتصلي بغرفة العمليات‬
‫وأعلميهم أننا قادمون‬

221
00:13:34,576 --> 00:13:35,953
‫- أجل‬
‫- حسناً‬

222
00:13:43,349 --> 00:13:47,270
‫الآن، عليّ أن أعيد التأكيد‬
‫بأن هذه العملية تجريبية وعالية الخطورة‬

223
00:13:47,729 --> 00:13:51,024
‫إنها المرة الأولى التي تُستخدم بها المنصة‬
‫لإجراء عملية لمريض‬

224
00:13:51,149 --> 00:13:53,401
‫إذا لم يسر الأمر على ما يرام‬
‫وهو أمر وارد الحدوث‬

225
00:13:54,152 --> 00:13:56,529
‫فسيُحرم (ريتشارد) من الوقت الذي تبقى له‬

226
00:13:58,072 --> 00:14:00,700
‫هذا صحيح يا (ريتشارد)‬
‫سوف تخوض مجازفة كبيرة‬

227
00:14:01,200 --> 00:14:02,577
‫وإذا لم أفعل؟‬

228
00:14:03,953 --> 00:14:05,830
‫ما... ما الذي أتوقع أن أعانيه؟‬

229
00:14:07,331 --> 00:14:11,502
‫سيزداد ضعفي أكثر فأكثر‬
‫وأشعر بمزيد من الألم والوهن‬

230
00:14:12,295 --> 00:14:15,465
‫إلى أن أصبح طريح الفراش‬
‫مع قطرات الـ(مورفين)؟‬

231
00:14:17,717 --> 00:14:20,136
‫لا، لا أريد ذلك‬

232
00:14:22,055 --> 00:14:23,598
‫لا أريد أن أجعل (فيكي) تعاني هذا‬

233
00:14:24,640 --> 00:14:26,392
‫لا يتعلق الأمر بي يا (ريتشارد)‬

234
00:14:29,062 --> 00:14:30,438
‫أيها الطبيب (مارسيل)‬

235
00:14:31,564 --> 00:14:34,484
‫كنت مهوّساً بالعلوم طوال حياتي‬

236
00:14:36,527 --> 00:14:41,532
‫وها أنت ذا، تعرض عليّ فرصة‬
‫أن أكون جزءاً من شيء رائد‬

237
00:14:41,949 --> 00:14:44,035
‫وقد جعله العلم ممكناً‬

238
00:14:45,203 --> 00:14:48,748
‫هذا أشبه بمنحي الفرصة‬
‫لأكون أول شخص يسير على القمر‬

239
00:14:51,667 --> 00:14:53,836
‫وحتى إذا حصل لي الأسوأ...‬

240
00:14:56,631 --> 00:14:58,257
‫آمل أن تتعلموا شيئاً منه‬

241
00:15:02,220 --> 00:15:04,680
‫هكذا... هكذا هي آلية‬
‫سير العلم، أليس كذلك؟‬

242
00:15:16,025 --> 00:15:20,863
‫حسناً إذاً، نحتاج إلى توقيعك‬
‫على استمارة الموافقة هذه‬

243
00:15:29,038 --> 00:15:30,665
‫أنت رجل شجاع يا (ريتشارد)‬

244
00:15:31,499 --> 00:15:34,335
‫لا، سأكون نائماً‬

245
00:15:36,003 --> 00:15:37,380
‫أنت هو الشخص الشجاع‬

246
00:15:46,430 --> 00:15:48,391
‫- أجل، هل تلك صورة زوجتك؟‬
‫- أجل‬

247
00:15:48,766 --> 00:15:50,143
‫اسمها (سارة)‬

248
00:15:50,726 --> 00:15:52,145
‫كنا في (ماين)‬

249
00:15:53,604 --> 00:15:55,064
‫إنها امرأة جميلة‬

250
00:15:55,565 --> 00:15:58,401
‫كانت تخبرني (جيسيكا) أنها...‬
‫ماتت قبل حوالي سنة؟‬

251
00:16:00,319 --> 00:16:02,196
‫أجل، لقد رحلت‬

252
00:16:03,865 --> 00:16:05,283
‫آسف لسماع هذا‬

253
00:16:07,243 --> 00:16:08,828
‫ارتدنا المدرسة معاً‬

254
00:16:09,620 --> 00:16:11,622
‫عجباً، عرفتما بعضكما بعضاً‬
‫منذ وقت طويل، صحيح؟‬

255
00:16:11,747 --> 00:16:15,084
‫أجل، أجل، كانت هناك شجرة‬
‫في فناء منزلها الأمامي‬

256
00:16:15,209 --> 00:16:19,380
‫وكنا نذهب إليها ونجلس تحتها‬
‫لنحلّ فروضنا المنزلية‬

257
00:16:19,797 --> 00:16:22,049
‫كانت بارعة في الرياضيات‬
‫أكثر مني بكثير‬

258
00:16:23,426 --> 00:16:26,637
‫أتعلم؟ لي ابنة أيضاً‬
‫أعتقد أنها بعمر (جيسيكا) تقريباً‬

259
00:16:26,762 --> 00:16:28,139
‫في أية سنة ولدت؟‬

260
00:16:30,558 --> 00:16:33,978
‫١٩٨٥؟‬

261
00:16:34,812 --> 00:16:37,315
‫حسناً، إذاً كم يكون عمرها؟‬

262
00:16:43,279 --> 00:16:44,780
‫دعني أفكر‬

263
00:16:45,990 --> 00:16:48,659
‫١٩٨٥ إلى...‬

264
00:16:48,784 --> 00:16:50,203
‫أتعلم؟ هذا ليس مهماً‬

265
00:16:50,328 --> 00:16:52,455
‫اسمع، لا أستطيع أن أتذكر‬
‫ما تناولته على الفطور‬

266
00:16:53,581 --> 00:16:57,251
‫أتعلم؟ وابنتي، تعطيني دائماً‬
‫أسئلة تتعلق بالذاكرة‬

267
00:16:57,793 --> 00:16:59,170
‫في اليوم الفائت قالت لي‬

268
00:16:59,295 --> 00:17:02,798
‫"أبي، هل يمكنك أن ترتب‬
‫لي هذه الكلمات العشوائية؟"‬

269
00:17:03,382 --> 00:17:06,385
‫أتعلم؟ بقرة، نافذة، مظلة‬

270
00:17:07,053 --> 00:17:09,180
‫- هل يمكنك فعل ذلك؟‬
‫- هل أقولها لك؟‬

271
00:17:09,305 --> 00:17:12,475
‫أجل، بالترتيب، بقرة، نافذة، مظلة‬

272
00:17:12,600 --> 00:17:13,976
‫بقرة...‬

273
00:17:18,439 --> 00:17:20,524
‫- مظلة‬
‫- هذا ليس سهلاً، صحيح؟‬

274
00:17:20,900 --> 00:17:22,360
‫لا‬

275
00:17:29,700 --> 00:17:32,995
‫(إيثان)، أتت (آبريل) بوالدها تواً‬
‫غرفة المعالجة رقم ٥‬

276
00:17:33,120 --> 00:17:34,705
‫- والدها؟ ماذا؟‬
‫- آلام في الصدر‬

277
00:17:34,830 --> 00:17:36,374
‫هو يصرّ على أن تعالجه أنت‬

278
00:17:37,959 --> 00:17:40,253
‫هذا جنوني، صحيح؟‬
‫في اليوم السابق لزفافك‬

279
00:17:41,963 --> 00:17:43,547
‫- (إيثان)‬
‫- مرحباً‬

280
00:17:44,632 --> 00:17:46,008
‫حمداً للرب‬

281
00:17:46,133 --> 00:17:47,677
‫- (مارسيا)، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

282
00:17:47,802 --> 00:17:50,012
‫ماذا يحدث؟ آلام في الصدر؟‬

283
00:17:50,137 --> 00:17:52,306
‫- متى بدأت؟‬
‫- هذا ليس أمراً مهماً‬

284
00:17:52,640 --> 00:17:54,767
‫رأيته يجفل ويفرك صدره‬

285
00:17:54,892 --> 00:17:57,061
‫لم يرد أن يخبرني بما يحدث‬
‫واضطررت إلى إجباره على الكلام‬

286
00:17:57,520 --> 00:17:58,896
‫إنها تأتي وتذهب‬

287
00:17:59,480 --> 00:18:01,732
‫أعني، إنها مبالغة كبيرة‬
‫فلا شيء يحدث‬

288
00:18:01,857 --> 00:18:04,360
‫أبي، آلام الصدر ليست لا شيء، حسناً؟‬

289
00:18:05,152 --> 00:18:06,529
‫رفض أن أطلب سيارة إسعاف حتى‬

290
00:18:06,654 --> 00:18:08,239
‫لكنني أعطيته بعض الـ(أسبرين)‬
‫في الطريق إلى هنا‬

291
00:18:08,364 --> 00:18:10,283
‫- جيد‬
‫- لم يشتكِ من ألم قط‬

292
00:18:10,658 --> 00:18:12,702
‫بقي سنة كاملة مع ذلك الفتق‬

293
00:18:12,827 --> 00:18:15,788
‫"لا، توقفي، لم يزعجني ذلك"‬

294
00:18:16,247 --> 00:18:18,791
‫حسناً، يبدو قلبك وصدرك بحالة جيدة‬

295
00:18:18,916 --> 00:18:21,043
‫لكن (آبريل) محقة بخصوص آلام صدرك‬

296
00:18:21,168 --> 00:18:23,796
‫علينا أن نخضعك لفحص كامل، أجل‬

297
00:18:23,921 --> 00:18:25,798
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، حقاً‬

298
00:18:27,925 --> 00:18:29,760
‫- لنبدأ بتخطيط كهربائي للقلب‬
‫- أجل‬

299
00:18:30,678 --> 00:18:32,930
‫- (إيثان)، أيمكنني التحدث معك؟‬
‫- أجل، بالتأكيد‬

300
00:18:33,055 --> 00:18:35,433
‫اسمعا، سنعود في الحال، اتفقنا؟ المعذرة‬

301
00:18:37,560 --> 00:18:39,603
‫هل تعتقد أن علينا تأجيل الزفاف؟‬

302
00:18:40,563 --> 00:18:41,939
‫لا أعرف‬

303
00:18:42,356 --> 00:18:45,151
‫قد نفعل، لكن لنر‬
‫ما تظهره الفحوصات أولاً، اتفقنا؟‬

304
00:18:45,276 --> 00:18:46,736
‫حسناً‬

305
00:18:50,823 --> 00:18:52,199
‫حسناً؟‬

306
00:18:56,245 --> 00:18:59,957
‫إذاً، يتمتع والدك بذاكرة ممتازة‬
‫ويعود إلى الماضي‬

307
00:19:00,082 --> 00:19:02,626
‫ويتحدث عن أمك عندما كانا صغيرين‬
‫لذا، ذاكرته طويله الأمد سليمة‬

308
00:19:02,752 --> 00:19:05,171
‫لكنني لاحظت بعض المشكلات‬
‫في ذاكرته قصيرة الأمد‬

309
00:19:05,296 --> 00:19:07,631
‫ولديه بعض الصعوبة في التركيز‬

310
00:19:07,757 --> 00:19:09,800
‫هذا مشابه لما حدث مع أمي‬

311
00:19:09,925 --> 00:19:12,178
‫أتعلم؟ كانت ذكية ومضحكة‬

312
00:19:12,470 --> 00:19:14,513
‫لكن في النهاية، أخذ (آلزهايمر) كل شيء‬

313
00:19:14,638 --> 00:19:17,350
‫لمعلوماتك يا (جيسيكا)، ما أجريته له‬
‫كان فحصاً سريعاً‬

314
00:19:17,475 --> 00:19:19,435
‫لست مستعداً للقيام بذلك التشخيص بعد‬

315
00:19:19,560 --> 00:19:22,146
‫قلت إن ما يحدث معه‬
‫قد يكون الاكتئاب بسبب وفاة أمي‬

316
00:19:22,271 --> 00:19:23,647
‫وقد يكون ذلك صحيحاً‬

317
00:19:23,773 --> 00:19:27,443
‫أجل، وقرأت أن الكثيرين من مرضى (آلزهايمر)‬
‫فقدوا شخصاً عزيزاً، مثل أبي تماماً‬

318
00:19:27,568 --> 00:19:29,695
‫حسناً، لم يؤكد هذا على أنه السبب‬

319
00:19:29,820 --> 00:19:32,448
‫الكثيرون من مرضى (آلزهايمر)‬
‫لم يفقدوا شخصاً عزيزاً‬

320
00:19:32,740 --> 00:19:35,409
‫أعتقد أنك تريدين خضوع والدك لفحص شامل‬
‫مع طبيب الأمراض الداخلية‬

321
00:19:35,534 --> 00:19:38,621
‫وطبيب أعصاب متخصص في الخرف‬

322
00:19:38,746 --> 00:19:40,873
‫لديّ قائمة من الأطباء الممتازين‬
‫إذا أردت إحالته‬

323
00:19:45,044 --> 00:19:47,838
‫- حسناً‬
‫- سأجهز أوراق خروجه من المستشفى‬

324
00:19:55,930 --> 00:19:57,348
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

325
00:19:57,681 --> 00:19:59,767
‫هل رأيت؟ المكان ممتلىء‬

326
00:20:00,810 --> 00:20:02,770
‫- ماذا؟‬
‫- المدرّج‬

327
00:20:34,969 --> 00:20:37,221
‫مرحباً، ماذا يجري؟‬

328
00:20:38,013 --> 00:20:39,974
‫من هؤلاء الأشخاص كلهم‬
‫وما سبب وجودهم هنا؟‬

329
00:20:40,766 --> 00:20:43,394
‫البعض منهم أطباء‬
‫والبعض تقنيون والبعض إعلاميون‬

330
00:20:43,519 --> 00:20:45,062
‫- أنا دعوتهم‬
‫- لماذا؟‬

331
00:20:45,771 --> 00:20:48,399
‫- من أجل الإطلاق طبعاً، (٢،٠)‬
‫- لا، لا، لا، لا‬

332
00:20:48,941 --> 00:20:51,068
‫تلك العملية الجراحية صعبة كفاية‬
‫من دون وجود مجموعة من الفضوليين‬

333
00:20:51,193 --> 00:20:53,112
‫- الآن، تخلص منهم‬
‫- استرخ يا (كروكيت)‬

334
00:20:53,237 --> 00:20:55,197
‫إنهم أصدقاء، مفهوم؟ إنهم يشجعوننا‬

335
00:20:55,322 --> 00:20:58,742
‫بربك يا (جاك)، هل تفهم؟‬
‫هذه ليست محاكاة‬

336
00:20:58,868 --> 00:21:01,412
‫- يوجد إنسان على تلك الطاولة‬
‫- أعرف، وستنقذ حياته‬

337
00:21:01,537 --> 00:21:02,913
‫وماذا لو لم أفعل؟‬

338
00:21:03,747 --> 00:21:05,166
‫ماذا لو أنه مات؟‬

339
00:21:05,499 --> 00:21:08,210
‫- لست قلقاً حيال ذلك‬
‫- حسناً، عليك أن تقلق، أنا قلق‬

340
00:21:08,335 --> 00:21:10,838
‫أعرف التقنية‬
‫كنت أعمل عليها طوال سنوات‬

341
00:21:10,963 --> 00:21:12,506
‫أعدك بأنها لن تخذلك‬

342
00:21:12,631 --> 00:21:14,925
‫أنت تعرف التقنية لكنك لا تعرف الجراحة‬

343
00:21:15,676 --> 00:21:17,052
‫أخرجهم من هنا‬

344
00:21:18,637 --> 00:21:20,014
‫لا، لن أفعل ذلك‬

345
00:21:20,347 --> 00:21:22,433
‫- (جاك)...‬
‫- (كروكيت)، هذا ليس أنت‬

346
00:21:23,559 --> 00:21:26,103
‫أنت الرجل الذي ركض‬
‫إلى داخل ذلك النفق‬

347
00:21:26,228 --> 00:21:28,105
‫وأنقذ حياتي، وأنقذ حياة (ناثانيل)‬

348
00:21:29,899 --> 00:21:31,275
‫هيا الآن‬

349
00:21:32,443 --> 00:21:34,028
‫تحلّ ببعض الثقة بنفسك‬

350
00:21:49,191 --> 00:21:50,859
‫ها هي الإحالات التي أخبرتك بها‬

351
00:21:50,984 --> 00:21:53,528
‫رقم هاتفي موجود أيضاً‬
‫اتصلي بي في أي وقت رجاءً‬

352
00:21:53,987 --> 00:21:55,947
‫- إنه يعاني من نوبة‬
‫- أبي!‬

353
00:21:56,073 --> 00:21:57,574
‫حسناً، لنعده إلى الغرفة‬

354
00:21:57,949 --> 00:21:59,326
‫أحتاج إلى بعض المساعدة هنا‬

355
00:21:59,951 --> 00:22:01,328
‫حقنتَي (أتيفان)‬

356
00:22:02,037 --> 00:22:03,580
‫حسناً يا (بول)، لا تقلق، سنهتم بك‬

357
00:22:09,753 --> 00:22:12,964
‫حسناً يا (بول)، سنعطيك بعض الدواء‬
‫لتهدئة هذا قليلاً، اتفقنا؟‬

358
00:22:18,637 --> 00:22:21,348
‫حسناً، لنضعه على السرير‬
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

359
00:22:28,313 --> 00:22:30,607
‫- تصوير للرأس أيها الطبيب (تشارلز)؟‬
‫- لماذا؟‬

360
00:22:30,732 --> 00:22:33,318
‫رغم أنه لم يظهر شيء‬
‫يتعلق بالصداع أو الغثيان في تاريخ والدك‬

361
00:22:33,443 --> 00:22:35,195
‫لكن علينا أن نستبعد احتمال‬
‫وجود كتلة دماغية أو النزيف‬

362
00:22:35,320 --> 00:22:39,408
‫هل اشتكى حول أي من تلك الأعراض‬
‫أو خَدَر من أي نوع؟‬

363
00:22:39,533 --> 00:22:40,909
‫لا‬

364
00:22:41,118 --> 00:22:42,703
‫يجب أن نجري تصويراً مقطعياً للرأس‬

365
00:22:42,953 --> 00:22:44,913
‫إذا كانت النتيجة طبيعية‬
‫وأشك في ذلك‬

366
00:22:45,038 --> 00:22:46,623
‫فعلينا إجراء بزل قَطنيّ‬

367
00:22:55,590 --> 00:22:57,551
‫- سررت برؤيتك‬
‫- سررت برؤيتك أيضاً‬

368
00:22:58,260 --> 00:22:59,636
‫(آبريل)؟‬

369
00:22:59,928 --> 00:23:02,556
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، آسفة بشأن والدك‬

370
00:23:02,681 --> 00:23:05,225
‫إنه توتر لا ينقصك الآن‬

371
00:23:05,642 --> 00:23:07,269
‫مرحباً، أخبار جيدة‬

372
00:23:07,853 --> 00:23:10,772
‫مستوى الـ(تروبونين) لديه طبيعي‬
‫ليس هناك أية إشارة إلى تعرّضه لنوبة قلبية‬

373
00:23:11,148 --> 00:23:13,316
‫- يا إلهي‬
‫- إنها أخبار جيدة‬

374
00:23:14,609 --> 00:23:18,697
‫تهانيّ لكما أنتما الاثنين‬
‫أمامكما تغييرات كثيرة‬

375
00:23:18,822 --> 00:23:20,615
‫- شكراً لك يا سيدة (غودوين)‬
‫- شكراً لك‬

376
00:23:21,032 --> 00:23:22,409
‫حسناً‬

377
00:23:24,494 --> 00:23:28,623
‫إذاً، عجباً‬
‫هل تعتقد أن السبب هو الضغط؟‬

378
00:23:29,458 --> 00:23:31,001
‫هل تقصدين نوبة الذعر؟‬

379
00:23:31,668 --> 00:23:35,255
‫لم يكن هناك أعراض أخرى‬
‫ليس هناك شعور بالدوار أو صعوبة في التنفس‬

380
00:23:36,006 --> 00:23:38,216
‫حسناً، قد تكون حفلات الزفاف‬
‫باعثة على التوتر‬

381
00:23:38,675 --> 00:23:41,553
‫- أجل‬
‫- لكن هذا طبيعي، صحيح؟‬

382
00:23:42,596 --> 00:23:44,389
‫الشعور بالقلق‬

383
00:23:45,223 --> 00:23:46,850
‫أتشعرين بالقلق يا (آبريل)؟‬

384
00:23:47,851 --> 00:23:52,105
‫لا! أنا... حسناً‬
‫ليس أكثر مما قد يشعر أحد آخر، صحيح؟‬

385
00:23:52,856 --> 00:23:55,901
‫- إنها خطوة كبيرة، الزواج...‬
‫- أجل، أجل‬

386
00:23:56,026 --> 00:23:57,778
‫كما قالت السيدة (غودوين) تواً‬
‫إنها تغييرات كبيرة‬

387
00:23:57,903 --> 00:24:00,363
‫مهلاً، أنا... لا تساورك الشكوك‬
‫أليس كذلك؟‬

388
00:24:01,156 --> 00:24:03,825
‫لا، ليست شكوكاً‬

389
00:24:03,950 --> 00:24:08,955
‫أنا فقط... (إيثان)، أنت لم تتزوج من قبل‬
‫أنا لم أتزوج من قبل‬

390
00:24:09,080 --> 00:24:13,001
‫عندما سألت إذا كان علينا تأجيل الزفاف...‬

391
00:24:14,586 --> 00:24:17,047
‫- هل تريدين تأجيل الزفاف؟‬
‫- بالطبع لا‬

392
00:24:17,172 --> 00:24:18,548
‫أنا بأحسن حال‬

393
00:24:18,840 --> 00:24:21,134
‫إذاً، هل يمكنك تجهيز أوراق‬
‫خروجه من المستشفى‬

394
00:24:21,259 --> 00:24:22,886
‫وسأطلع أبي على الأخبار الجيدة؟‬

395
00:24:23,261 --> 00:24:25,180
‫- بالتأكيد، حسناً‬
‫- حسناً‬

396
00:24:32,562 --> 00:24:35,065
‫حسناً، أخرجت رأس البنكرياس‬
‫والمعي الإثني عشريّ‬

397
00:24:42,531 --> 00:24:45,492
‫هل يمكننا الحصول على مسح‬
‫بالزمن الحقيقي مع تحضير العملية رجاءً؟‬

398
00:24:47,077 --> 00:24:48,453
‫"التحميل جارٍ"‬

399
00:24:51,206 --> 00:24:52,582
‫عمل جيد‬

400
00:24:52,999 --> 00:24:56,670
‫حسناً، أيمكنني الحصول على تقييم (فيفو)‬
‫لعلم الأنسجة على الهوامش رجاءً؟‬

401
00:24:58,004 --> 00:24:59,714
‫"الهوامش خالية"‬

402
00:25:06,847 --> 00:25:08,223
‫حسناً‬

403
00:25:08,348 --> 00:25:09,724
‫حان الوقت لنبدأ إعادة البناء‬

404
00:25:16,356 --> 00:25:20,068
‫"تحذير، لا تضحِ بعودة الوريد‬
‫إلى الأمعاء الدقيقة"‬

405
00:25:20,777 --> 00:25:23,029
‫"عليك المحافظة على الممر الأدنى"‬

406
00:25:23,446 --> 00:25:24,865
‫أجل، أدرك هذا‬

407
00:25:24,990 --> 00:25:26,449
‫خطي البصري محدود‬

408
00:25:26,575 --> 00:25:29,536
‫الناسخ الضوئي الآلي‬
‫يستطيع إنارة الفروع‬

409
00:25:30,161 --> 00:25:31,538
‫حسناً‬

410
00:25:36,459 --> 00:25:39,379
‫أحتاج إلى مشاهدة أكثر‬
‫لأوعية الأمعاء الدقيقة الدموية‬

411
00:25:42,883 --> 00:25:45,510
‫- حظ جيد، لدينا طول كافٍ‬
‫- أجل‬

412
00:25:45,635 --> 00:25:47,929
‫التشابك الأساسي محتمل‬

413
00:25:48,054 --> 00:25:49,890
‫"التقييم صحيح"‬

414
00:25:54,102 --> 00:25:55,854
‫حسناً، ها نحن أولاء‬

415
00:26:05,780 --> 00:26:07,157
‫الخياطة‬

416
00:26:15,832 --> 00:26:17,542
‫"مباعدة الخياطة واسعة جداً"‬

417
00:26:17,667 --> 00:26:20,337
‫"هناك خطر بحدوث تسرب توصيلي‬
‫ما بعد العملية"‬

418
00:26:20,795 --> 00:26:24,257
‫لا، أجريت الكثير من التوصيلات‬
‫بهذه الطريقة من دون تسريب‬

419
00:26:24,382 --> 00:26:26,927
‫"خطر بحدوث تسرب توصيلي‬
‫ما بعد العملية"‬

420
00:26:28,428 --> 00:26:30,680
‫الخياطة المتقاربة جداً‬
‫تهدد بتمزيق الأنسجة‬

421
00:26:36,227 --> 00:26:38,355
‫"تمت إعادة تقييم الخطر"‬

422
00:26:38,480 --> 00:26:39,940
‫"تابع الخياطة"‬

423
00:26:41,942 --> 00:26:43,318
‫شكراً لك‬

424
00:26:43,485 --> 00:26:45,028
‫هذا جيد جداً، أرأيت ذلك؟‬

425
00:26:52,786 --> 00:26:54,829
‫حين أتمكن من الوصول‬
‫إلى شريان (غرانت)‬

426
00:26:54,955 --> 00:26:56,623
‫- سأجعلك...‬
‫- أخفف رباط إيقاف النزف؟‬

427
00:26:56,748 --> 00:27:02,754
‫أجل، وسأحتاج إلى الوصول‬
‫إلى تحكم أدنى وأقصى...‬

428
00:27:05,256 --> 00:27:06,758
‫يا إلهي‬

429
00:27:08,259 --> 00:27:09,636
‫ماذا؟‬

430
00:27:09,803 --> 00:27:11,262
‫أتعلمين؟‬

431
00:27:12,389 --> 00:27:16,518
‫لمَ لا تمضين وتبدأين؟‬
‫وأنا سأوافيك خلال دقيقة‬

432
00:27:17,644 --> 00:27:19,062
‫ماذا؟ إلى أين تذهب؟‬

433
00:27:20,188 --> 00:27:22,816
‫- نداء الطبيعة‬
‫- أأنت بخير؟ كنت هناك تواً‬

434
00:27:22,941 --> 00:27:24,317
‫أنا بخير‬

435
00:27:28,613 --> 00:27:30,740
‫- تبدو ملائمة عليك‬
‫- حقاً؟‬

436
00:27:31,783 --> 00:27:33,618
‫مرحباً، أنتم جاهزون يا رفاق‬

437
00:27:34,369 --> 00:27:37,080
‫حسناً، رائع، يجب أن أعود إلى العمل‬

438
00:27:37,205 --> 00:27:38,748
‫- إلى اللقاء‬
‫- حسناً‬

439
00:27:38,873 --> 00:27:40,792
‫- أراك في الكنيسة غداً‬
‫- حسناً‬

440
00:27:41,459 --> 00:27:42,836
‫هل أنت مستعد يا أبي؟‬

441
00:27:43,378 --> 00:27:44,754
‫- (أفونسو)!‬
‫- الألم‬

442
00:27:44,879 --> 00:27:47,674
‫- أبي‬
‫- لقد عاد، إنه أسوأ، أنا آسف‬

443
00:27:47,799 --> 00:27:49,384
‫- لا، لا بأس يا أبي، لا بأس‬
‫- لا، لا، لا‬

444
00:27:49,509 --> 00:27:51,553
‫لنعدك إلى السرير، حسناً، حسناً‬

445
00:27:54,764 --> 00:27:56,141
‫ما خطبه؟‬

446
00:27:56,266 --> 00:27:59,894
‫كانت نتائج فحوصاته كلها طبيعية‬
‫لكن هناك شيء آخر أريد التحقق منه‬

447
00:28:00,020 --> 00:28:02,063
‫(آبريل)، لنجر تصويراً مقطعياً‬

448
00:28:02,897 --> 00:28:05,150
‫حسناً، سأجعل (ماغي)‬
‫تخطر قسم التصوير الشعاعي‬

449
00:28:16,828 --> 00:28:19,539
‫سنعود فور حصولنا على النتائج، اتفقنا؟‬

450
00:28:27,756 --> 00:28:30,216
‫(دان)، أتعرف أين هي (ماغي)؟‬

451
00:28:30,925 --> 00:28:34,596
‫- أحضرت الكعك المكوّب للحفلة‬
‫- إنها في قسم الجراحة، سآخذ هذه‬

452
00:28:35,096 --> 00:28:37,098
‫- الجراحة؟‬
‫- ليس هي‬

453
00:28:37,557 --> 00:28:40,810
‫- الرجل الذي كانت برفقته في الحادث‬
‫- أي حادث؟‬

454
00:28:40,935 --> 00:28:43,021
‫الأسبوع الماضي‬
‫عندما اصطدمت بسيارة أخرى‬

455
00:28:49,110 --> 00:28:50,487
‫شكراً‬

456
00:28:59,913 --> 00:29:01,331
‫حادث سيارة؟‬

457
00:29:01,790 --> 00:29:03,875
‫- (بن)‬
‫- لم تخبريني قط أنك تعرّضت لحادث‬

458
00:29:04,000 --> 00:29:05,835
‫- لم أتأذَ‬
‫- ليس هذا هو المغزى‬

459
00:29:06,336 --> 00:29:09,089
‫- لم تخبريني قط أنك تعرّضت لحادث‬
‫- لم أرد أن أزعجك‬

460
00:29:09,214 --> 00:29:11,341
‫- تزعجينني؟‬
‫- تعال إلى هنا‬

461
00:29:14,219 --> 00:29:15,595
‫مع من كنت؟‬

462
00:29:16,012 --> 00:29:17,514
‫من هو الرجل في الجراحة؟‬
‫هل هو (غرانت)؟‬

463
00:29:17,639 --> 00:29:19,307
‫ألهذا لم ترغبي في إخباري؟ هل كان هو؟‬

464
00:29:19,432 --> 00:29:22,268
‫- لا، كان يريني سيارته فحسب و...‬
‫- يريك سيارته؟‬

465
00:29:22,393 --> 00:29:25,897
‫- أخرج من البلدة فيريك سيارته‬
‫- (بن)، أعرف كيف يبدو هذا، لكن...‬

466
00:29:26,022 --> 00:29:28,775
‫- هل تقيمين علاقة غرامية؟‬
‫- لا، على الإطلاق‬

467
00:29:34,155 --> 00:29:35,865
‫كيف يفترض بي أن أصدقك؟‬

468
00:29:36,533 --> 00:29:38,034
‫(بن)، انتظر‬

469
00:29:38,618 --> 00:29:40,370
‫(بن)، لا‬

470
00:29:46,933 --> 00:29:51,354
‫الإشارات كلها تدل إلى أننا تمكنا‬
‫من استئصال ورم المريض بالكامل‬

471
00:29:51,479 --> 00:29:53,981
‫ونحن متفائلون بمستقبله‬

472
00:29:54,106 --> 00:29:56,317
‫الآن، تذكروا أن ورم المريض‬

473
00:29:56,442 --> 00:29:59,612
‫كان يُعتبر غير صالح لعمل جراحي تماماً‬
‫قبل غرفة العمليات (٢،٠)‬

474
00:29:59,737 --> 00:30:02,615
‫وبفضل سخاء السيد (دايتون)‬

475
00:30:02,740 --> 00:30:07,703
‫يتمكن مستشفى (شيكاغو ميد)‬
‫من تزويد مرضانا بأفضل نتيجة محتملة‬

476
00:30:07,828 --> 00:30:11,374
‫من خلال مستوى جديد‬
‫من التدّخل الجراحي‬

477
00:30:11,958 --> 00:30:13,334
‫شكراً‬

478
00:30:15,795 --> 00:30:18,422
‫- "هذا حماسي جداً"‬
‫- الطبيبة (دوبري)، لحظة من فضلك‬

479
00:30:20,841 --> 00:30:23,010
‫ما الذي حدث هناك؟‬
‫اضطررت إلى تجاوز الذكاء الاصطناعي‬

480
00:30:23,135 --> 00:30:25,012
‫- لم يكن خطأ (٢،٠)‬
‫- لقد أعطاني نصيحة سيئة‬

481
00:30:25,137 --> 00:30:27,974
‫كان ذلك بسببي‬
‫كنت أبالغ في حذري‬

482
00:30:28,349 --> 00:30:31,143
‫برمجت (٢،٠) لشخص أقلّ مهارة‬

483
00:30:31,269 --> 00:30:33,062
‫كانت عتبة الخطر منخفضة جداً‬

484
00:30:33,187 --> 00:30:36,691
‫لكنك جرّاح بارع جداً أيها الطبيب (مارسيل)‬
‫الذكاء الاصطناعي يتعلم‬

485
00:30:37,066 --> 00:30:39,318
‫صدقني، لن تواجه هذه المشكلة مرة أخرى‬

486
00:30:49,161 --> 00:30:50,538
‫إذاً يا (بول)‬

487
00:30:51,080 --> 00:30:55,793
‫نعتقد أن لدينا فكرة أفضل بكثير‬
‫حول ما كان يحدث معك‬

488
00:30:55,918 --> 00:30:57,295
‫- هل الأمر كما ظننت؟‬
‫- ليس كذلك‬

489
00:30:57,420 --> 00:31:00,047
‫أظهر الثقب القَطني‬
‫ارتفاعاً في مستوى البروتين‬

490
00:31:00,172 --> 00:31:01,966
‫وهذا يعني وجود التهاب‬

491
00:31:02,091 --> 00:31:04,635
‫الخبر الجيد هو عدم وجود إشارة‬
‫إلى أي إصابة بمرض‬

492
00:31:04,760 --> 00:31:07,805
‫لذا، يبدو أن الالتهاب‬
‫هو السبب وراء أعراض والدك‬

493
00:31:08,097 --> 00:31:10,933
‫- التهاب بسبب ماذا؟‬
‫- الجهاز المناعي يهاجم الدماغ‬

494
00:31:11,058 --> 00:31:14,520
‫إنها حالة تدعى التهاب‬
‫المناعة الذاتي الدماغي‬

495
00:31:14,895 --> 00:31:16,647
‫لماذا؟ ما سبب حدوث ذلك؟‬

496
00:31:16,772 --> 00:31:20,651
‫لا نعرف، قد يكون السبب ورماً‬
‫لكن تلك ليست هذه الحالة مع والدك‬

497
00:31:20,776 --> 00:31:24,780
‫إنه واحد من تلك الألغاز الطبية‬
‫التي لم تُحلّ إلى الآن‬

498
00:31:24,905 --> 00:31:27,241
‫الخبر الجيد هو أنه قابل للعلاج بالكامل‬

499
00:31:27,366 --> 00:31:29,201
‫سنعطي والدك جرعة عالية‬
‫من المنشطات‬

500
00:31:29,327 --> 00:31:32,913
‫وسيخفض هذا التهاب الدماغ‬
‫ويقلل استجابة الجهاز المناعي‬

501
00:31:33,664 --> 00:31:35,374
‫توازنه؟ فقدانه للذاكرة؟‬

502
00:31:35,499 --> 00:31:40,171
‫نعتقد أنهما سيتحسنان‬
‫ونأمل أن يتم ذلك بسرعة كبيرة‬

503
00:31:43,007 --> 00:31:44,383
‫أتسمع ذلك يا أبي؟‬

504
00:31:45,885 --> 00:31:47,303
‫سيجعلانك بحال أفضل‬

505
00:31:56,729 --> 00:31:58,105
‫شكراً لك‬

506
00:31:58,564 --> 00:32:01,734
‫مرحباً، نعرف ما يسبب لك الألم‬

507
00:32:02,276 --> 00:32:03,652
‫حسناً‬

508
00:32:03,778 --> 00:32:06,864
‫أنت مصاب بحالة تدعى جسر عضلة القلب‬

509
00:32:06,989 --> 00:32:08,741
‫لا يبدو ذلك جيداً‬

510
00:32:08,866 --> 00:32:10,743
‫حسناً، في الواقع، لقد ولدت بها‬

511
00:32:10,868 --> 00:32:14,246
‫إنها حالة حيث أحد شرايينك التاجية‬
‫يعبر خلال عضلة قلبك‬

512
00:32:14,372 --> 00:32:15,915
‫بدلاً من مروره فوقها كما يجب أن يفعل‬

513
00:32:16,040 --> 00:32:18,084
‫صحيح، لذا، عندما ينضغط القلب‬

514
00:32:18,209 --> 00:32:21,712
‫فهو يقلل تدفق الدم إلى ذلك الشريان‬
‫ما يسبب لك الألم‬

515
00:32:21,837 --> 00:32:24,965
‫الآن، يمكننا معالجته‬
‫بعملية تدعى "تغيير السقف"‬

516
00:32:25,091 --> 00:32:29,470
‫وهي حيث يفتح الجرّاح عضلة قلبك‬
‫من أجل تخفيف الضغط‬

517
00:32:29,595 --> 00:32:32,348
‫جراحة قلب؟ إذاً سيفوتني حفل الزفاف؟‬

518
00:32:32,473 --> 00:32:34,725
‫- لا‬
‫- لا، لا، لا، لا‬

519
00:32:34,850 --> 00:32:36,352
‫هذه ليست حالة طارئة‬

520
00:32:36,477 --> 00:32:38,687
‫يجب أن تحدد موعد الجراحة قريباً، لكن...‬

521
00:32:39,772 --> 00:32:41,357
‫يمكننا الانتظار إلى ما بعد الزفاف‬

522
00:32:43,818 --> 00:32:45,403
‫ستكون بخير يا أبي‬

523
00:32:49,031 --> 00:32:52,076
‫حسناً، سأذهب وأراسل (نوا) وأخبر أمي‬

524
00:32:52,201 --> 00:32:53,702
‫حسناً‬

525
00:32:58,916 --> 00:33:00,418
‫سأعود في الحال، اتفقنا؟‬

526
00:33:05,798 --> 00:33:07,216
‫مهلاً يا (آبريل)‬

527
00:33:09,385 --> 00:33:11,929
‫اسمعي، أنا متوتر أيضاً‬

528
00:33:12,471 --> 00:33:13,889
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

529
00:33:14,014 --> 00:33:17,101
‫أنا هنا أطلب منك تغيير حياتك‬
‫وأن تتركي عملك‬

530
00:33:17,226 --> 00:33:23,149
‫وأنا قلق من أن تقولي يوماً ما‬
‫"ماذا فعلت؟ هذا كله جنون"‬

531
00:33:23,274 --> 00:33:27,319
‫عجزت عن النوم ليلة أمس‬
‫كنت فقط أفكر، ماذا لو...‬

532
00:33:28,112 --> 00:33:32,491
‫لا أعرف، ماذا لو أدرك (إيثان)‬
‫أنني لست المرأة التي يظنني؟‬

533
00:33:32,616 --> 00:33:35,369
‫ماذا لو ندم على زواجه بي بعد سنتين؟‬

534
00:33:35,494 --> 00:33:36,871
‫لا، لا، اسمعي‬

535
00:33:36,996 --> 00:33:38,539
‫لا أريد أن أخذلك‬

536
00:33:39,165 --> 00:33:40,916
‫لا أريد أن أخذلك أيضاً‬

537
00:33:43,002 --> 00:33:46,255
‫حسناً، ربما هذا مكان جيد لنبدأ منه‬

538
00:33:57,600 --> 00:34:00,102
‫مرحباً يا (ماغي)، كيف حال (غرانت)؟‬

539
00:34:00,227 --> 00:34:01,687
‫إنه بخير، سارت العملية الجراحية‬
‫على خير ما يرام‬

540
00:34:01,812 --> 00:34:04,523
‫جيد، حفلة الكعك الخاصة بك بدأت‬

541
00:34:04,648 --> 00:34:06,108
‫حسناً‬

542
00:34:07,359 --> 00:34:08,777
‫ما الأمر؟‬

543
00:34:09,487 --> 00:34:11,989
‫(بن)، لقد عرف بأمر الحادث‬

544
00:34:12,531 --> 00:34:13,908
‫لا‬

545
00:34:14,617 --> 00:34:16,160
‫ليس هناك ما يمكنني قوله‬

546
00:34:17,786 --> 00:34:19,538
‫يعتقد أن علينا الابتعاد‬
‫عن بعضنا بعضاً لفترة‬

547
00:34:21,373 --> 00:34:22,791
‫(ماغي)‬

548
00:34:23,542 --> 00:34:25,085
‫أنا آسفة جداً‬

549
00:34:26,253 --> 00:34:27,755
‫لا أعرف ماذا أفعل‬

550
00:34:39,581 --> 00:34:42,375
‫مهلاً يا (شارون)، هل لديك ثانية؟‬

551
00:34:42,500 --> 00:34:44,461
‫- أجل، بالتأكيد‬
‫- إذاً...‬

552
00:34:45,629 --> 00:34:48,423
‫هل تتذكرين المغنية‬
‫التي حدثتك عنها و...‬

553
00:34:49,090 --> 00:34:51,551
‫- التي رأيتها ليلة أمس وتعمل هنا؟‬
‫- أجل، أجل‬

554
00:34:51,676 --> 00:34:54,846
‫- أجل، إنها تعمل في قسم التنظيف‬
‫- حسناً‬

555
00:34:54,971 --> 00:34:56,431
‫أجل، و...‬

556
00:34:59,559 --> 00:35:02,771
‫كنت أفكر في أن أدعوها للخروج معي‬
‫هل أنا مجنون بالكامل؟‬

557
00:35:03,438 --> 00:35:06,107
‫(دانييل)، هل تتصرف باندفاع؟‬

558
00:35:06,232 --> 00:35:09,027
‫أتعلمين؟ الحياة ملأى بالمفاجآت؟‬
‫لا أعرف ماذا أقول لك‬

559
00:35:09,152 --> 00:35:10,862
‫حسناً، حدثني عنها‬

560
00:35:11,321 --> 00:35:16,284
‫إنها تغني كالحلم وتنظّف مكتبي‬
‫هذا كل ما أعرفه‬

561
00:35:16,409 --> 00:35:18,411
‫لكن الأمر غريب بعض الشيء‬
‫ألا تظنين ذلك؟‬

562
00:35:18,536 --> 00:35:21,081
‫حسناً، هناك... هناك قوة حركية‬
‫غير متساوية، لكن...‬

563
00:35:21,206 --> 00:35:23,667
‫بالضبط، ولا أريدها أن تشعر‬
‫بأنها مُلزمة بهذا‬

564
00:35:24,292 --> 00:35:28,171
‫اسمع يا (دانييل)، أنت...‬
‫ليس الأمر وكأنك مشرفها‬

565
00:35:28,296 --> 00:35:30,590
‫(شارون)، أعتقد أن الوضع مشحون جداً‬
‫إنه مشحون جداً‬

566
00:35:30,715 --> 00:35:33,677
‫أتعلمين؟ شكراً لك، سررت بالتحدث معك‬
‫أقدّر هذا، سأنهي الأمر‬

567
00:35:36,012 --> 00:35:37,389
‫حسناً‬

568
00:35:40,600 --> 00:35:43,144
‫اسمعي، (غرانت) بدأ يصحو‬
‫وهو بحالة جيدة‬

569
00:35:43,853 --> 00:35:45,230
‫- هذا جيد‬
‫- أجل‬

570
00:35:50,568 --> 00:35:53,738
‫اسمع يا (دين)، هل راجعت طبيب كلى؟‬

571
00:35:55,156 --> 00:35:56,658
‫طبيب كلى؟ عمّ تتحدثين؟‬

572
00:35:56,783 --> 00:35:58,952
‫في الأسبوع الماضي، طلبت رأيي‬
‫بخصوص فحص بالأمواج فوق السمعية‬

573
00:35:59,494 --> 00:36:01,121
‫كان الشريان الكلوي‬
‫متضيّقاً جداً بشكل واضح‬

574
00:36:01,246 --> 00:36:03,373
‫أجل، كان ذلك... من أجل مريض‬

575
00:36:03,498 --> 00:36:05,959
‫أجل، واليوم، دخولك المتكرر إلى الحمام‬

576
00:36:07,711 --> 00:36:09,337
‫مركز (نانسي درو) الطبي‬

577
00:36:12,298 --> 00:36:15,677
‫(دين)، أخبرني، ما الذي يجري؟‬

578
00:36:21,766 --> 00:36:24,185
‫أجل، أنا... أنا أراجع طبيب كلى‬

579
00:36:25,270 --> 00:36:26,646
‫وبعد؟‬

580
00:36:28,356 --> 00:36:32,110
‫التهاب الكلية الخلالي ونخر حُليمي‬

581
00:36:33,403 --> 00:36:34,821
‫هناك المزيد‬

582
00:36:35,530 --> 00:36:37,032
‫كيف؟ لماذا؟‬

583
00:36:37,157 --> 00:36:39,409
‫تلك الضربات التي تعرّضت لها في كليتيّ‬

584
00:36:39,534 --> 00:36:43,455
‫أخذت الكثير من مضادات الالتهاب‬
‫من أجل الأضلاع المكسورة، هذا غباء‬

585
00:36:43,580 --> 00:36:45,081
‫حسناً، كيف تتم معالجتك؟‬

586
00:36:45,206 --> 00:36:49,085
‫جعلني أتبع حمية كلوية‬
‫إذا لم يتحسن الوضع فعندها...‬

587
00:36:49,210 --> 00:36:51,212
‫- الغسيل الكلوي؟‬
‫- أجل، وبعد ذلك...‬

588
00:36:51,337 --> 00:36:53,089
‫حسناً، أنت تعرفين‬

589
00:36:55,508 --> 00:36:56,968
‫أنا آسفة جداً‬

590
00:36:58,261 --> 00:36:59,763
‫سوف يُحلّ الأمر‬

591
00:37:02,640 --> 00:37:04,017
‫هل هناك أي شيء يمكنني فعله؟‬

592
00:37:04,684 --> 00:37:06,436
‫أجل، يمكنك كتمان هذا الأمر‬

593
00:37:08,021 --> 00:37:09,397
‫بالطبع‬

594
00:37:15,862 --> 00:37:17,238
‫"قسم التنظيف"‬

595
00:37:30,418 --> 00:37:32,712
‫- الطبيب (تشارلز)‬
‫- مرحباً (ليليانا)، كيف حالك؟‬

596
00:37:32,837 --> 00:37:35,298
‫هل تبحث عني؟‬
‫هل فاتني تنظيف شيء في مكتبك؟‬

597
00:37:35,423 --> 00:37:36,925
‫لا، على الإطلاق‬

598
00:37:39,177 --> 00:37:43,056
‫كنت... اسمعي، أتودين...‬
‫أتودين بعض القهوة؟‬

599
00:37:43,431 --> 00:37:45,934
‫- القهوة؟ لك؟‬
‫- لا، لا، لا، لا، معي‬

600
00:37:46,059 --> 00:37:49,020
‫أتودين شرب بعض القهوة...‬
‫شرب بعض القهوة معي؟‬

601
00:37:50,063 --> 00:37:53,274
‫- أتدعوني للخروج في موعد؟‬
‫- أجل‬

602
00:37:56,569 --> 00:37:58,404
‫اسمعي، إذا كنت أتمادى فأنا آسف جداً‬

603
00:37:58,530 --> 00:38:02,158
‫لا أعرف شيئاً عنك وعن حياتك الشخصية‬
‫قد تكونين مرتبطة بشخص ما وعندها...‬

604
00:38:02,283 --> 00:38:03,743
‫لا، لست كذلك‬

605
00:38:06,329 --> 00:38:07,789
‫هل أنت جاد؟‬

606
00:38:08,665 --> 00:38:10,041
‫أجل‬

607
00:38:10,750 --> 00:38:12,752
‫اسمعي، إذا تصرفت بشكل خاطىء هنا‬
‫فأنا حقاً...‬

608
00:38:12,877 --> 00:38:15,088
‫- أنا...‬
‫- لا، لا، لا، لا‬

609
00:38:17,757 --> 00:38:19,843
‫أود شرب القهوة معك‬

610
00:38:21,261 --> 00:38:22,637
‫متى؟‬

611
00:38:23,429 --> 00:38:25,890
‫- في أي وقت تريدين، أعني...‬
‫- ماذا عن الآن؟‬

612
00:38:28,601 --> 00:38:31,896
‫يا لها... تلك فكرة رائعة‬
‫لنشرب بعض القهوة الآن‬

613
00:38:32,021 --> 00:38:34,440
‫- يجب أن أبدّل ملابسي فحسب‬
‫- جميل، حسناً‬

614
00:38:34,858 --> 00:38:37,569
‫سوف... سأنتظر هنا فحسب‬

615
00:38:38,069 --> 00:38:39,696
‫- جيد‬
‫- جيد‬

616
00:38:53,293 --> 00:38:57,463
‫بما أنكما تنويان دخول رابطة الزواج المقدّس‬

617
00:38:58,673 --> 00:39:00,049
‫أمسكا أيدي بعضكما بعضاً‬

618
00:39:00,175 --> 00:39:03,386
‫وأعلنا موافقتكما أمام الرب وهذه الكنيسة‬

619
00:39:08,558 --> 00:39:13,646
‫أنا، (إيثان)، أقبل بك يا (آبريل)‬
‫لتكوني زوجتي‬

620
00:39:15,607 --> 00:39:18,401
‫"أعدك بأن أكون مخلصاً لك دائماً"‬

621
00:39:19,819 --> 00:39:21,362
‫"في السرّاء والضرّاء"‬

622
00:39:22,238 --> 00:39:23,823
‫في المرض والصحة‬

623
00:39:24,240 --> 00:39:29,287
‫وأن أحبك وأحترمك طوال أيام حياتي‬

624
00:39:30,705 --> 00:39:36,419
‫أنا، (آبريل)، أقبل بك يا (إيثان)‬
‫لتكون زوجي‬

625
00:39:38,004 --> 00:39:40,506
‫أعدك بأن أكون مخلصة لك‬

626
00:39:40,965 --> 00:39:44,886
‫في السرّاء والضرّاء‬
‫وفي المرض والصحة‬

627
00:39:45,011 --> 00:39:49,641
‫وأن أحبك وأحترمك طوال أيام حياتي‬

628
00:39:51,226 --> 00:39:52,644
‫هل لي بالخاتمين؟‬

629
00:40:58,376 --> 00:40:59,919
‫يا إلهي، (شارون)‬

630
00:41:00,420 --> 00:41:03,047
‫- ماذا؟‬
‫- تم إعلام المجلس تواً‬

631
00:41:03,756 --> 00:41:07,260
‫اشترى (جاك دايتون) حصة مسيطرة‬
‫في مجموعة (غافني) الطبية‬

632
00:41:07,677 --> 00:41:09,053
‫ماذا؟‬

633
00:41:12,598 --> 00:41:14,851
‫إذاً أعتقد أنه أصبح المسؤول الآن‬

634
00:41:24,107 --> 00:41:28,107
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

