﻿1
00:00:03,253 --> 00:00:04,087
‫"عيد مولد سعيدًا يا (رافي)!"

2
00:00:04,170 --> 00:00:06,297
‫رائع! سترة بطبعة سحلية!

3
00:00:08,174 --> 00:00:10,927
‫كنا نظن أنه سيكون رائعًا
‫تقديم السترة المزينة بطبعة "رافي"

4
00:00:11,011 --> 00:00:13,013
‫التي أحضرناها للسيدة "كيبلينغ"
‫في عيد مولدها.

5
00:00:16,182 --> 00:00:18,226
‫توائم!

6
00:00:18,309 --> 00:00:20,645
‫لا يزال هذا يخيفني.

7
00:00:21,938 --> 00:00:24,983
‫حسنًا يا "رافي"، لديك مفاجأة كبيرة أخرى
‫من والديك بمناسبة عيد مولدك.

8
00:00:25,066 --> 00:00:26,234
‫يجب أن تكون هنا في أي دقيقة.

9
00:00:26,317 --> 00:00:29,904
‫لتكن بكتيريا جديدة للميكروسكوب من فضلك.

10
00:00:29,988 --> 00:00:33,199
‫لقد كنت أراقب بعض أنواع
‫"الباناباسيلس" الواعدة جدًا.

11
00:00:34,200 --> 00:00:36,786
‫رائع، لم أكن لأُحضر تلك السترة

12
00:00:36,870 --> 00:00:39,456
‫لو كان كل ما عليّ فعله
‫هو مسح خدي من الداخل.

13
00:00:42,250 --> 00:00:44,919
‫مفاجئة! أنا لـ…

14
00:00:45,003 --> 00:00:48,465
‫"رافي روس". هديه عيد المولد.

15
00:00:48,548 --> 00:00:51,551
‫أمي وأبي قدما لـ"رافي"
‫رائد فضاء عجوز في عيد مولده؟

16
00:00:52,385 --> 00:00:55,180
‫هذا أغرب من المرة التي أعطوني فيها كتابًا.

17
00:00:56,514 --> 00:01:00,852
‫أنا "رافي" وآمل أن تكون جيوبك
‫مليئة بالبكتيريا.

18
00:01:00,935 --> 00:01:03,354
‫هذه تحية أمريكية غريبة.

19
00:01:04,689 --> 00:01:08,068
‫أنا هنا لأخذك في رحلة إلى الفضاء!

20
00:01:08,151 --> 00:01:08,985
‫"(آيفان)"

21
00:01:09,069 --> 00:01:12,238
‫أنا سأذهب الى الفضاء؟

22
00:01:13,156 --> 00:01:15,158
‫"رافي"، أخبر والديك بما تشعر به!

23
00:01:19,913 --> 00:01:21,498
‫يحب ذلك!

24
00:01:25,668 --> 00:01:28,922
‫{\an8}"مرحبًا يا (جيسي)! مرحبًا يا (جيسي)!

25
00:01:29,005 --> 00:01:32,467
‫{\an8}وكأن في كل يوم حفلة

26
00:01:32,550 --> 00:01:36,137
‫{\an8}مرحبًا يا (جيسي)! مرحبًا يا (جيسي)!

27
00:01:36,221 --> 00:01:39,724
‫{\an8}لكنهم يظلون يسحبونني في كل اتجاه

28
00:01:39,808 --> 00:01:42,977
‫{\an8}مرحبًا يا (جيسي)! مرحبًا يا (جيسي)!

29
00:01:43,061 --> 00:01:46,898
‫{\an8}عالمي كله يتغير وينقلب

30
00:01:46,981 --> 00:01:50,151
‫{\an8}إنهم يقودونني إلى الجنون
‫أجل، إنهم يهزون الأرض

31
00:01:50,235 --> 00:01:54,030
‫{\an8}لكنهم استغلوا فرصتهم
‫مع الفتاة الجديدة في البلدة

32
00:01:54,114 --> 00:01:57,700
‫{\an8}ولا أريد أن أخذلهم

33
00:01:57,784 --> 00:01:59,160
‫{\an8}مرحبًا يا (جيسي)!

34
00:02:01,121 --> 00:02:03,039
‫{\an8}مرحبًا يا (جيسي)!

35
00:02:05,083 --> 00:02:08,461
‫{\an8}وكأنها حفلة كل يوم

36
00:02:08,545 --> 00:02:12,799
‫{\an8}مرحبًا يا (جيسي)!"

37
00:02:19,389 --> 00:02:24,894
‫{\an8}- إذًا، أنا حقًا سأذهب إلى الفضاء؟
‫- بالطبع.

38
00:02:24,978 --> 00:02:27,730
‫{\an8}لم أعد أمزح.

39
00:02:27,814 --> 00:02:32,694
‫{\an8}ذات مرة في الفضاء، تظاهرت،
‫"يا إلهي! فقدنا الدرع الواقي من الحرارة!"

40
00:02:32,777 --> 00:02:36,948
‫{\an8}لا توجد متعة في تنظيف قيء الخوف،
‫وخاصة في الجاذبية المنعدمة.

41
00:02:39,659 --> 00:02:41,578
‫يا لها من حكاية جميلة.

42
00:02:42,829 --> 00:02:46,749
‫{\an8}"رافي"، "آيفان" رائد فضاء
‫متقاعد فعليًا من دولة "ميبوس".

43
00:02:46,833 --> 00:02:50,628
‫{\an8}أجل، نحن صغار، لكننا فقراء.

44
00:02:50,712 --> 00:02:53,840
‫{\an8}عندما حصلنا على الاستقلال،
‫حصلنا على، كيف تُقال؟

45
00:02:53,923 --> 00:02:56,301
‫{\an8}طرف العصا الصغير.

46
00:02:56,384 --> 00:02:58,553
‫{\an8}الآن، نبني برنامجًا فضائيًا

47
00:02:58,636 --> 00:03:02,140
‫{\an8}من خلال تقديم رحلات فضائية
‫ترفيهية للأثرياء الأجانب الكريهين.

48
00:03:02,807 --> 00:03:06,060
‫يا للهول، هذا أنا! أنا أجنبي ثري،

49
00:03:06,144 --> 00:03:08,062
‫ولديّ أخ كريه الرائحة.

50
00:03:08,146 --> 00:03:10,190
‫حسنًا، سعيد لأني استطعت المساعدة.

51
00:03:11,816 --> 00:03:14,402
‫"رافي"، نحن متحمسون لأن تكون فوق القمر.

52
00:03:14,485 --> 00:03:17,322
‫تقنيًا، لا يمكنك أن تكوني فوق القمر،
‫حيث لا يوجد أعلى وأسفل

53
00:03:17,405 --> 00:03:19,073
‫بمجرد مغادرة الغلاف الجوي
‫للأرض، والجاذبية…

54
00:03:19,157 --> 00:03:21,451
‫متى يمكنك إطلاقه في الفضاء؟

55
00:03:22,410 --> 00:03:25,413
‫في الواقع يا رفاق،
‫هذا هو الجزء الثاني من المفاجأة.

56
00:03:25,496 --> 00:03:26,789
‫سنذهب جميعًا أيضًا.

57
00:03:26,873 --> 00:03:29,167
‫مذهل!

58
00:03:29,250 --> 00:03:30,418
‫أنا متحمسة جدًا

59
00:03:30,501 --> 00:03:33,713
‫لدرجة أني لا أهتم حتى أني سأضطر
‫إلى ارتداء ملابس فضائية كبيرة الحجم!

60
00:03:33,796 --> 00:03:35,632
‫هل نحن على يقين من أن هذا آمن؟

61
00:03:35,715 --> 00:03:39,510
‫لقد بحثت للتو عن "ميبوس"،
‫وكان التلوث هو مصدر تصديرها الرئيسي.

62
00:03:43,389 --> 00:03:46,809
‫لا تقلقي. سنذهب مع رائد فضاء
‫خاضع لتدريبات عالية المستوى.

63
00:03:46,893 --> 00:03:48,686
‫رائع! من وجدت؟

64
00:03:49,896 --> 00:03:53,650
‫- أنت؟
‫- أنا؟ لا، لن أذهب.

65
00:03:53,733 --> 00:03:56,819
‫يُقاد النموذج الجديد
‫للمركبة الفضائية في "ميبوس"

66
00:03:56,903 --> 00:03:59,572
‫بواسطة أحدث تقنيات الذكاء الاصطناعي.

67
00:03:59,656 --> 00:04:02,200
‫لقد تم اختبارها عدة مرات.

68
00:04:02,283 --> 00:04:04,911
‫بالطبع، بركاب قرود فقط.

69
00:04:04,994 --> 00:04:07,121
‫لكن البعض عاد حيًا.

70
00:04:08,790 --> 00:04:11,417
‫لم يكن بإمكان والديك إعطائك دراجة فحسب؟

71
00:04:14,003 --> 00:04:15,588
‫وتوقفوا!

72
00:04:20,301 --> 00:04:23,221
‫لماذا يتعين علينا الجري
‫حول الحديقة للذهاب إلى الفضاء؟

73
00:04:23,304 --> 00:04:25,431
‫ألن نجلس في الغالب؟

74
00:04:25,515 --> 00:04:28,351
‫بلى، في هذه الحالة،
‫ألا يجب أن يدربنا "بيرترام"؟

75
00:04:28,434 --> 00:04:31,229
‫يجب أن تكونوا لائقين بدنيًا قبل الرحلة.

76
00:04:31,312 --> 00:04:33,898
‫الذهاب إلى الفضاء يُرهق الجسد.

77
00:04:33,982 --> 00:04:36,567
‫على سبيل المثال، أنا أبلغ 31 سنة.

78
00:04:38,319 --> 00:04:39,320
‫تفضلوا.

79
00:04:40,029 --> 00:04:41,572
‫اقرأوا دليل رحلات الفضاء.

80
00:04:41,656 --> 00:04:45,535
‫يجب أن تتعلموا أيها الأطفال
‫الكثير من الرياضيات والعلوم.

81
00:04:45,618 --> 00:04:48,830
‫أجل، صحيح، لأنهم في أفضل أفلام الفضاء

82
00:04:48,913 --> 00:04:52,166
‫يقاتلون الفضائيين
‫بقوة حساب التفاضل والتكامل.

83
00:04:53,209 --> 00:04:55,461
‫حظًا سعيدًا في محاولة إقناع "لوك"
‫و"زوري" بأداء واجباتهما المدرسية.

84
00:04:55,545 --> 00:04:58,089
‫كل ما أسمعه منهما هو،
‫"يا إلهي، هل عليّ فعل ذلك؟"

85
00:04:58,172 --> 00:05:01,884
‫حسنًا، عليكم أيضًا حفظ
‫كل شيء من الغلاف إلى الغلاف.

86
00:05:01,968 --> 00:05:03,928
‫يا إلهي. هل عليّ فعل ذلك؟

87
00:05:04,721 --> 00:05:05,972
‫تعالوا يا رفاق،

88
00:05:06,055 --> 00:05:09,350
‫سنتعلم الآن عن الدفع.

89
00:05:10,393 --> 00:05:13,646
‫يأتي كل كرسي مجهزًا بحزمة نفاثة خاصة به.

90
00:05:13,730 --> 00:05:15,565
‫لتعليمنا أنه في الفضاء،

91
00:05:15,648 --> 00:05:18,359
‫كل فعل يقابله رد فعل مساو ومعاكس.

92
00:05:19,610 --> 00:05:22,405
‫ليس لديك حبيبة، صحيح؟

93
00:05:24,657 --> 00:05:25,700
‫نعم، ذلك صحيح.

94
00:05:27,285 --> 00:05:28,453
‫حسنًا.

95
00:05:28,536 --> 00:05:31,039
‫ادفعي المقبض لتحظي بوقت ممتع.

96
00:05:32,874 --> 00:05:34,584
‫الكراسي الصاروخية رائعة!

97
00:05:35,501 --> 00:05:37,086
‫ابتلعت حشرة.

98
00:05:40,798 --> 00:05:43,593
‫من الواضح أنه تم إحكام المقبض خاصتي.

99
00:05:44,719 --> 00:05:47,096
‫دعني أحاول يا "نيل أرم" الضعيف.

100
00:05:55,563 --> 00:05:59,275
‫"آيفان"، أليس لديكم مركز تدريب أكثر رسمية؟

101
00:05:59,359 --> 00:06:02,028
‫حسنًا، كان لدينا، لكننا فقدنا عقد الإيجار.

102
00:06:02,111 --> 00:06:03,529
‫الآن، إنه حلبة تزلج.

103
00:06:07,033 --> 00:06:10,870
‫الآن، هذا هو كاشف الإشعاع

104
00:06:10,953 --> 00:06:14,499
‫في حال انحرفت عن مسارك
‫وبدأت في الاندفاع نحو الشمس.

105
00:06:16,417 --> 00:06:18,294
‫هذه رموز مثيرة للاهتمام.

106
00:06:18,378 --> 00:06:20,630
‫وجه سعيد، وجه حزين، وجه ذائب.

107
00:06:23,174 --> 00:06:25,176
‫بدأت أشعر بالخوف.

108
00:06:26,552 --> 00:06:27,553
‫ليباركك الرب يا "رافي".

109
00:06:27,637 --> 00:06:30,181
‫أعتقد أن لديك حساسية من الموت الوشيك.

110
00:06:30,264 --> 00:06:31,474
‫حسنًا، انتبهوا.

111
00:06:31,557 --> 00:06:35,103
‫سأُريكم أهم أداة في مركبة الفضاء.

112
00:06:35,186 --> 00:06:37,939
‫أرجوك أخبرني بأنه الشيء
‫الذي يمنعنا من الاندفاع نحو الشمس!

113
00:06:38,022 --> 00:06:39,273
‫أفضل.

114
00:06:39,607 --> 00:06:41,901
‫حقيبة التقيؤ. والمرحاض.

115
00:06:42,402 --> 00:06:45,488
‫أسدوا لأنفسكم معروفًا
‫واستخدموه بهذا الترتيب فقط.

116
00:06:47,782 --> 00:06:50,118
‫أنا لا أستخدم نفس مقعد المرحاض مع "لوك"،

117
00:06:50,201 --> 00:06:52,495
‫وتريد مني أن أتبرز وأتقيأ في نفس الحقيبة؟

118
00:06:56,082 --> 00:06:58,251
‫ليباركك الرب يا "رافي".
‫هل تشعر بأنك على ما يُرام؟

119
00:06:59,335 --> 00:07:01,546
‫يا إلهي، أعتقد أنك أُصبت بشيء ما.

120
00:07:01,629 --> 00:07:03,464
‫لا. هذا ليس جيدًا.

121
00:07:03,548 --> 00:07:05,925
‫لا يمكنك الذهاب إلى الفضاء الخارجي
‫إذا كنت مريضًا.

122
00:07:06,008 --> 00:07:10,138
‫أنا لست مريضًا!
‫أخبريهم يا سيدة "كيبلينغ".

123
00:07:12,515 --> 00:07:16,686
‫كل يوم تأكلين الفئران الميتة
‫المنقوعة في مياه المستنقعات

124
00:07:16,769 --> 00:07:18,729
‫لكنك الآن تخافين من الجراثيم؟

125
00:07:20,356 --> 00:07:22,066
‫"آيفان"، إنه عيد مولد "رافي".

126
00:07:22,150 --> 00:07:24,026
‫إذًا، لديه القليل من الزكام، ما المشكلة؟

127
00:07:24,110 --> 00:07:27,113
‫يُحتمل أن يكون ضغط الجيوب الأنفية قاتلًا.

128
00:07:27,196 --> 00:07:30,825
‫بالإضافة إلى ذلك، عندما يعطس،
‫يطفو المخاط في كل مكان.

129
00:07:36,622 --> 00:07:40,543
‫يا رفاق، أسرعوا! "آيفان" هنا ليأخذنا
‫إلى مكوك الفضاء القديم المتهالك.

130
00:07:40,626 --> 00:07:43,254
‫لماذا أشعر أن هذه ستكون كلماتي الأخيرة؟

131
00:07:44,338 --> 00:07:47,800
‫لا، إذا كان التاريخ يشير إلى أي إشارة،
‫فستكون آخر كلماتك هي

132
00:07:48,676 --> 00:07:51,429
‫"كان من المفترض
‫أن تكون هذه البدلات مقاومة للحريق!"

133
00:07:52,847 --> 00:07:55,016
‫إن وجدنا كائنًا فضائيًا،
‫فهل يمكنني الاحتفاظ به؟

134
00:07:55,099 --> 00:07:58,060
‫"زوري"، أعتقد أن وجود مخلوق واحد
‫مثير للاشمئزاز في المنزل يكفي.

135
00:07:58,144 --> 00:08:00,354
‫اثنان، إذا حسبت السيدة "كيبلينغ".

136
00:08:03,566 --> 00:08:06,903
‫"إيما"، نحن ذاهبون إلى الفضاء،
‫وليس إلى جزيرة "سانت بارت" في الشتاء.

137
00:08:06,986 --> 00:08:08,446
‫عليّ أن أكون مستعدة.

138
00:08:08,529 --> 00:08:10,740
‫لا أعرف كيف سيكون الطقس في الفضاء.

139
00:08:10,823 --> 00:08:12,783
‫لا يوجد طقس. إنه الفضاء!

140
00:08:13,659 --> 00:08:15,369
‫إذًا، هل عليّ ارتداء العديد من الملابس؟

141
00:08:17,288 --> 00:08:20,875
‫هناك 20 دولار بداخلها لك
‫إذا تركتهم على القمر.

142
00:08:22,251 --> 00:08:24,212
‫رحلة آمنة،

143
00:08:24,295 --> 00:08:27,590
‫بينما أنا هنا، مريض، عالق على الأرض،

144
00:08:27,673 --> 00:08:31,511
‫أفقد هذه الفرصة
‫التي تحدث مرة واحدة في العمر.

145
00:08:33,471 --> 00:08:35,306
‫سمعتم الرجل، لنذهب!

146
00:08:40,478 --> 00:08:42,480
‫لا بأس يا "رافي". سأعتني بك جيدًا.

147
00:08:42,563 --> 00:08:45,650
‫شكرًا لك "بيرترام". هل أستطيع الحصول
‫على بعض الحساء اللطيف والساخن؟

148
00:08:45,733 --> 00:08:48,653
‫بالتأكيد، توجد قائمة الأطعمة
‫الجاهزة بجوار الهاتف مباشرة.

149
00:08:49,570 --> 00:08:52,281
‫واطلب لي اللحم المملح بالجاودار مع طلبك.

150
00:08:58,579 --> 00:09:01,874
‫- هل يمكنك تمرير المرحاض لي؟
‫- إنه مشغول!

151
00:09:05,670 --> 00:09:09,173
‫يا للهول، انعدام الجاذبية رائع جدًا.

152
00:09:10,007 --> 00:09:12,760
‫حسنًا، نحن بأمان في المدار.

153
00:09:12,843 --> 00:09:14,887
‫نظرًا لكل الظروف، إنها معجزة.

154
00:09:15,846 --> 00:09:18,307
‫بالحديث عن ذلك، انظروا إلى هذا.

155
00:09:19,684 --> 00:09:21,727
‫رائع!

156
00:09:21,811 --> 00:09:23,938
‫لم أر الكثير من النجوم من قبل.

157
00:09:27,358 --> 00:09:28,568
‫أعرف ذلك.

158
00:09:28,651 --> 00:09:31,195
‫الأمر مثل شخص مذهول بالليل!

159
00:09:31,279 --> 00:09:32,488
‫رائع.

160
00:09:32,572 --> 00:09:34,323
‫هل يمكنكم تصديق ذلك؟

161
00:09:34,407 --> 00:09:37,201
‫نحن من بين عدد قليل
‫من الأشخاص في التاريخ

162
00:09:37,285 --> 00:09:40,204
‫الذين جربوا سحر السفر إلى الفضاء.

163
00:09:40,288 --> 00:09:42,415
‫أشعر بالملل. هل يوجد تلفاز هنا؟

164
00:09:44,333 --> 00:09:46,335
‫"زوري"، توقفي! هذا ليس "بيرترام"،

165
00:09:46,419 --> 00:09:49,005
‫لا يمكنك أن تضربيه
‫وتجعليه يفعل ما تريدينه.

166
00:09:49,088 --> 00:09:50,965
‫- شكرًا لك.
‫- على الرحب والسعة.

167
00:09:51,048 --> 00:09:52,967
‫انتظروا، من قال ذلك؟
‫هل وجدنا مسافرًا على الطريق؟

168
00:09:54,260 --> 00:09:56,679
‫أنا "آيفان".

169
00:09:56,762 --> 00:10:01,017
‫اسمي يعني ملاح المركبات الفضائية الذكي.

170
00:10:01,100 --> 00:10:02,435
‫أنا الطيار الآلي الخاص بكم.

171
00:10:02,518 --> 00:10:06,063
‫رائع، يبدو أنك مثل "آيفان"،
‫لكنك لا تملك لهجته.

172
00:10:06,147 --> 00:10:08,357
‫هذا لأني مبرمج على التحدث بالطريقة الصحيحة

173
00:10:08,441 --> 00:10:10,901
‫إلى من هم على متن الطائرة.

174
00:10:10,985 --> 00:10:14,697
‫- ذلك رائع.
‫- أجل يا صاح.

175
00:10:15,531 --> 00:10:17,241
‫ذلك لطيف جدًا!

176
00:10:17,325 --> 00:10:18,618
‫لطيف للغاية.

177
00:10:19,994 --> 00:10:22,705
‫ذلك لا يبدو مثلي!

178
00:10:22,788 --> 00:10:24,081
‫أجل، صحيح.

179
00:10:27,126 --> 00:10:31,255
‫يا رفاق، لندع "آيفان" يؤدي عمله،
‫حتى لا نصطدم في الشمس.

180
00:10:31,339 --> 00:10:32,965
‫حسنًا.

181
00:10:33,049 --> 00:10:34,383
‫هل وصلنا؟

182
00:10:35,051 --> 00:10:38,346
‫- هل وصلنا؟
‫- اهدئي!

183
00:10:38,429 --> 00:10:39,680
‫حسنًا.

184
00:10:39,764 --> 00:10:41,515
‫أشعر بالعطش.

185
00:10:41,599 --> 00:10:42,725
‫أشعر بالعطش.

186
00:10:42,808 --> 00:10:44,477
‫أشعر بالعطش!

187
00:10:44,560 --> 00:10:46,729
‫لا تجعليني أستدر بهذه المركبة الفضائية.

188
00:10:46,812 --> 00:10:50,358
‫مرحبًا بك في عالمي. أو الغلاف الجوي خارجه.

189
00:10:52,652 --> 00:10:54,779
‫مرحبًا يا "رافي". كيف تشعر؟

190
00:10:55,946 --> 00:10:57,114
‫دعني أرى.

191
00:10:57,198 --> 00:11:00,201
‫كيف سيكون شعورك إذا تركتك
‫عائلتك بأكملها بمفردك

192
00:11:00,284 --> 00:11:02,036
‫وذهبت إلى الفضاء الخارجي؟

193
00:11:02,119 --> 00:11:03,287
‫هل سبق أن قابلت أمي؟

194
00:11:03,371 --> 00:11:05,956
‫مثل عيد الميلاد وعيد مولدي
‫مجتمعان في واحد.

195
00:11:06,624 --> 00:11:10,211
‫وأسوأ شيء هو أني لم أعد أشعر بالمرض!

196
00:11:10,294 --> 00:11:12,546
‫يجب أن يكون ذلك مرضًا لـ24 ساعة.

197
00:11:12,630 --> 00:11:14,048
‫مثل غفوتك الأخيرة إلى حد ما.

198
00:11:15,383 --> 00:11:18,594
‫اسمع يا "رافي"، أعلم أنك محبط،
‫لكن هل توقعت حقًا أن يفوتوا

199
00:11:18,678 --> 00:11:20,304
‫فرصة العمر هذه؟

200
00:11:20,388 --> 00:11:24,183
‫نعم! كان من المفترض أن يكون الفضاء
‫هدية عيد مولدي.

201
00:11:24,266 --> 00:11:26,811
‫لم أقرأ الكتاب الذي حصل عليه
‫"لوك" في عيد مولده!

202
00:11:26,894 --> 00:11:28,062
‫أجل، لقد قرأته.

203
00:11:28,145 --> 00:11:31,524
‫لقد اكتشفت خطأين مطبعيين،
‫وأرسلت بريدًا إلكترونيًا إلى الناشر.

204
00:11:31,607 --> 00:11:34,652
‫ما أقصده هو أني يجب
‫أن أكون الشخص الموجود في المدار!

205
00:11:34,735 --> 00:11:39,240
‫إذا كان هناك أي عدالة في هذا العالم،
‫فسيحظون بأوقات عصيبة في الفضاء!

206
00:11:39,323 --> 00:11:42,702
‫نحن نحظى بأفضل وقت في الفضاء!

207
00:11:43,494 --> 00:11:46,330
‫وأنا حقًا أُحب معجون "البوريتو" هذا.

208
00:11:47,540 --> 00:11:49,667
‫أنا أُوفر الكثير من الوقت في المضغ.

209
00:11:50,626 --> 00:11:52,211
‫"لوك"، أنت لا تمضغ على الأرض.

210
00:11:53,337 --> 00:11:54,463
‫يا للهول!

211
00:11:56,757 --> 00:11:59,218
‫رائحة كريهة! افتحوا نافذة!

212
00:11:59,301 --> 00:12:01,971
‫لا! لا تفتحي نافذة!

213
00:12:03,139 --> 00:12:05,057
‫رائع. الآن علينا أن نشم ذلك

214
00:12:05,141 --> 00:12:07,643
‫في الهواء المعاد تدويره
‫خلال اليومين المقبلين!

215
00:12:08,310 --> 00:12:10,604
‫حسنًا، لا مزيد من الطفو. سأُشغل الجاذبية.

216
00:12:10,688 --> 00:12:11,731
‫"الجاذبية"

217
00:12:14,650 --> 00:12:16,360
‫الفضاء مؤلم.

218
00:12:19,530 --> 00:12:21,240
‫ما خطب الأضواء الساطعة؟

219
00:12:21,323 --> 00:12:24,410
‫نادي الفضاء العميق في المنزل يا رفاق!

220
00:12:26,162 --> 00:12:29,665
‫لا. يبدو أنه عندما ارتطم "لوك" في الحائط،

221
00:12:29,749 --> 00:12:32,293
‫قد ضغط على زر فصل كمبيوتر الطيار الآلي!

222
00:12:32,376 --> 00:12:34,170
‫مهلًا، لا تلوميني.

223
00:12:34,253 --> 00:12:36,005
‫ألقوا اللوم على كل من يعتقد
‫أن غداء الفضاء الجيد

224
00:12:36,088 --> 00:12:37,882
‫سيكون أنبوبًا من الطعام المكسيكي.

225
00:12:37,965 --> 00:12:41,635
‫أحدهم لن يحصل على أنبوب الفطيرة.

226
00:12:41,719 --> 00:12:45,222
‫لا! الكمبيوتر يبتعد!

227
00:12:45,306 --> 00:12:48,559
‫أخبرتكم بألا تلمسوا شيئًا،

228
00:12:48,642 --> 00:12:53,063
‫لكن، لا!

229
00:12:53,814 --> 00:12:58,444
‫انتظروا لحظة، إذا ذهب "آيفان"،
‫فلا أحد يقود السفينة.

230
00:12:58,527 --> 00:13:01,906
‫{\an8}نحن تائهون في الفضاء!

231
00:13:06,827 --> 00:13:09,288
‫{\an8}من قال "في الفضاء، لا أحد يسمع صراخك"

232
00:13:09,371 --> 00:13:10,456
‫{\an8}من الواضح أنه لم يقابل "إيما" أبدًا.

233
00:13:15,169 --> 00:13:16,837
‫أخبار سيئة يا رفيقاي!

234
00:13:17,755 --> 00:13:21,467
‫قُذف الكمبيوتر
‫الذي يقود المركبة إلى الفضاء!

235
00:13:21,550 --> 00:13:24,637
‫ماذا؟ انتظر.

236
00:13:24,720 --> 00:13:27,264
‫ماذا عن عائلتي؟ هل هم بخير؟

237
00:13:27,348 --> 00:13:32,019
‫حسنًا، إنهم عائمون في الفضاء بلا أمل،
‫بمخزون أكسجين يكفي ليومين فقط،

238
00:13:32,102 --> 00:13:34,188
‫لذا محكوم عليهم بالموت في نهاية المطاف.

239
00:13:35,272 --> 00:13:39,151
‫ولكن في الجانب المشرق، لديهم
‫معجون "البوريتو" التي يمكنهم تناوله.

240
00:13:40,236 --> 00:13:44,532
‫لماذا يمكن أن يُقذف الكمبيوتر
‫الذي يتحكم في السفينة؟

241
00:13:44,615 --> 00:13:48,285
‫في بلادي، نخشى أن يصبح الكمبيوتر شريرًا

242
00:13:48,369 --> 00:13:50,663
‫وينقلب على الطاقم البشري.

243
00:13:50,746 --> 00:13:53,207
‫رأينا هذا في الفيلم الوثائقي الأمريكي

244
00:13:53,290 --> 00:13:55,501
‫"2001: أسبيس أوديسي".

245
00:13:56,377 --> 00:14:00,673
‫لم يكن ذلك حقيقيًا!
‫لقد كان فيلم خيال علمي منذ 40 سنة!

246
00:14:00,756 --> 00:14:01,841
‫ليس حقيقيًا؟

247
00:14:02,758 --> 00:14:04,009
‫توقف عن ذلك.

248
00:14:05,010 --> 00:14:07,638
‫الشيء التالي الذي ستخبرني به
‫هو أن مدرسة "هوغورتس" للسحر

249
00:14:07,721 --> 00:14:09,974
‫ليست مؤسسة معتمدة.

250
00:14:11,100 --> 00:14:13,811
‫"آيفان"، علينا أن نفعل شيئًا!

251
00:14:13,894 --> 00:14:16,730
‫هل هناك أي طريقة
‫للوصول إلى الفضاء وإنقاذ عائلتي؟

252
00:14:16,814 --> 00:14:19,275
‫حسنًا، ربما يمكننا أخذ صاروخ أقدم.

253
00:14:19,817 --> 00:14:21,777
‫لكن الثمن يجب أن يكون الثمن كافيًا.

254
00:14:21,861 --> 00:14:24,780
‫سأفتح الحصالة خاصتي.

255
00:14:24,864 --> 00:14:28,284
‫هذا لطيف، لكن الأمر
‫سيتطلب الكثير من الأموال.

256
00:14:28,367 --> 00:14:30,411
‫يبلغ ارتفاع حصالته 10 أقدام،

257
00:14:30,494 --> 00:14:33,205
‫وتبقى تحت حراسة مسلحة
‫في ركن من أركان "فورت نوكس".

258
00:14:34,832 --> 00:14:38,002
‫في بلادي، تعتبر الحصالة شيء سخيف.

259
00:14:38,711 --> 00:14:40,629
‫لا تسأل كيف نسحب النقود.

260
00:14:41,922 --> 00:14:44,341
‫علينا الذهاب! كل ثانية مهمة.

261
00:14:44,425 --> 00:14:46,844
‫يجب أن ننقذ عائلتنا! صحيح يا "بيرترام"؟

262
00:14:52,766 --> 00:14:55,644
‫لا أصدق أننا نفعل هذا!

263
00:14:55,728 --> 00:14:58,230
‫لا أصدق أن هذا الشيء
‫يحتوي على سجادة زغبية.

264
00:15:02,318 --> 00:15:04,194
‫إنها مجرد سحلية كبيرة.

265
00:15:04,278 --> 00:15:06,614
‫للحظة، اعتقدت أنها مخلوق فضائي قاتل

266
00:15:06,697 --> 00:15:09,575
‫أعدناه عن طريق الخطأ
‫إلى الأرض في عام 1986.

267
00:15:10,951 --> 00:15:13,162
‫أطلقنا عليه اسم "نورم".

268
00:15:14,371 --> 00:15:17,708
‫كما لو أن عازف المسارات الثمانية
‫لم يجعلني متوترًا بدرجة كافية.

269
00:15:18,792 --> 00:15:22,963
‫هذا الصاروخ ليس متقدمًا
‫مثل الصاروخ الذي أخذته أسرتكما،

270
00:15:23,047 --> 00:15:26,592
‫لكني أؤكد لكما أنه لا يزال
‫أفضل ما توصلت إليه التكنولوجيا.

271
00:15:33,182 --> 00:15:36,685
‫هل تحتوي هذه النافذة
‫بالفعل على ذراع تدوير؟

272
00:15:36,769 --> 00:15:40,272
‫ملاحظة جيدة. علينا رفعها.

273
00:15:49,323 --> 00:15:50,574
‫حسنًا.

274
00:15:50,658 --> 00:15:52,409
‫استعدا.

275
00:15:52,493 --> 00:15:55,829
‫سنحلق بعد ثلاثة، اثنان،

276
00:15:55,913 --> 00:15:58,415
‫واحد!

277
00:16:01,710 --> 00:16:04,380
‫واحد!

278
00:16:06,548 --> 00:16:09,718
‫واحد!

279
00:16:18,894 --> 00:16:20,562
‫لا بد من أنك تمزح معي.

280
00:16:20,646 --> 00:16:22,439
‫استرخيا، أفعل هذا طوال الوقت.

281
00:16:29,113 --> 00:16:31,991
‫سيدة "كيبلينغ"، توقفي عن حجز المرحاض!

282
00:16:36,120 --> 00:16:38,080
‫أنا خائفة للغاية.

283
00:16:38,163 --> 00:16:40,165
‫لا تقلقي، سنكون بخير.

284
00:16:40,249 --> 00:16:42,251
‫لماذا تبكي إذًا؟

285
00:16:42,334 --> 00:16:45,170
‫لأن أظافرك تنغرز في ذراعي.

286
00:16:51,635 --> 00:16:53,637
‫فضائي قبيح!

287
00:16:54,638 --> 00:16:57,683
‫أود أن أُعاقبكم،
‫لكننا على ارتفاع 220 ميلًا فوق الأرض.

288
00:16:58,475 --> 00:17:01,228
‫"جيسي"، هل وجدت الطيار الآلي للسفينة؟

289
00:17:01,311 --> 00:17:03,022
‫ليس بعد، لكن الخبر السار هو

290
00:17:03,105 --> 00:17:06,150
‫أنه يمكنني الآن إضافة السير في الفضاء
‫إلى المهارات الخاصة في سيرتي الذاتية!

291
00:17:06,233 --> 00:17:07,818
‫في وجهك يا "ساندي بولوك"!

292
00:17:08,944 --> 00:17:10,320
‫دعي "ساندي" وشأنها!

293
00:17:10,404 --> 00:17:12,614
‫إذا كنت محظوظة،
‫فستلعب دورك عندما يصنعون فيلمًا

294
00:17:12,698 --> 00:17:14,199
‫عن هذه الكارثة المروعة!

295
00:17:15,367 --> 00:17:18,454
‫أرى الطيار الآلي!
‫إنه على بعد بضع مئات من الأمتار.

296
00:17:18,537 --> 00:17:20,873
‫حسنًا، لا تطفي هناك فحسب. اذهبي خلفه!

297
00:17:20,956 --> 00:17:22,750
‫لا أستطيع. الحبل الخاص بي
‫ليس طويلًا بما يكفي!

298
00:17:22,833 --> 00:17:25,210
‫لا مشكلة. سأضغط على زر تحرير الحبل!

299
00:17:25,961 --> 00:17:27,171
‫لا! لا تفعلي ذلك!

300
00:17:28,130 --> 00:17:30,466
‫لا!

301
00:17:30,549 --> 00:17:32,051
‫"جيسي"، عودي!

302
00:17:32,134 --> 00:17:34,219
‫كيف تقترحين أن أفعل ذلك؟

303
00:17:34,845 --> 00:17:36,305
‫جربي تجديف الكلاب!

304
00:17:37,139 --> 00:17:40,100
‫هذا وقت مناسب ليكون الذكي على الأرض!

305
00:17:44,021 --> 00:17:47,566
‫هل ينفد الأكسجين لدينا،
‫أم أن الجميع يرى السحلية العائمة؟

306
00:17:49,234 --> 00:17:50,694
‫يا للهول، ها هم!

307
00:17:50,778 --> 00:17:52,821
‫انعطف يمينًا! الآن!

308
00:17:52,905 --> 00:17:54,364
‫لا بد لي من العودة إلى الخلف.

309
00:17:58,827 --> 00:18:00,621
‫المعذرة.

310
00:18:00,704 --> 00:18:01,997
‫حقًا؟

311
00:18:04,458 --> 00:18:06,752
‫هل كانت هذه شاحنة قمامة؟

312
00:18:07,544 --> 00:18:09,588
‫هذا سرّ قومي.

313
00:18:12,216 --> 00:18:13,717
‫هل تمكنت من الوصول إلى أي شخص؟

314
00:18:13,801 --> 00:18:16,887
‫نحن على بعد مئات الأميال من الأرض.
‫لا يمكنني الحصول على إشارة!

315
00:18:17,429 --> 00:18:18,430
‫ذلك غريب

316
00:18:18,514 --> 00:18:21,475
‫لأن القمر الصناعي الخاص
‫بشركة الهاتف طاف من هنا للتو.

317
00:18:22,810 --> 00:18:26,105
‫انتظرا. يمكننا استخدام
‫هذا الشيء للاتصال بالأرض!

318
00:18:26,188 --> 00:18:28,023
‫هل يعرف أحد رقم الأرض؟

319
00:18:28,941 --> 00:18:30,651
‫"مايبول"!

320
00:18:31,401 --> 00:18:33,028
‫{\an8}إنها استغاثة!

321
00:18:33,112 --> 00:18:35,197
‫لا يهم ما هو اليوم؟

322
00:18:35,280 --> 00:18:36,865
‫لا ينبغي إغلاق مراقبة المهمة!

323
00:18:38,283 --> 00:18:39,868
‫أتمنى لو كان "رافي" هنا.

324
00:18:39,952 --> 00:18:43,539
‫{\an8}كان سيقول شيئًا متعاليًا، ثم يأتي بالحل!

325
00:18:46,583 --> 00:18:48,377
‫"رافي"!

326
00:18:50,337 --> 00:18:52,631
‫كم هو مثير للسخرية أنكم عالقون في الفضاء

327
00:18:52,714 --> 00:18:56,385
‫نظرًا لكون ذلك هو ما في رؤوسكم.

328
00:18:57,094 --> 00:18:59,763
‫سخرية جيدة. أنت ذكي، ونحن أغبياء.
‫الآن، أنقذنا!

329
00:18:59,847 --> 00:19:00,973
‫"(روس)"

330
00:19:01,390 --> 00:19:03,976
‫- كيف وصلت إلى هنا؟
‫- جئت مع "آيفان".

331
00:19:04,059 --> 00:19:07,604
‫لقد ركن المكوك الاحتياطي،
‫وهو مستعد لإعادتنا جميعًا إلى الأرض.

332
00:19:07,688 --> 00:19:09,148
‫جيد، لنخرج من هنا!

333
00:19:09,231 --> 00:19:11,108
‫لا، لا يمكننا المغادرة بدون "جيسي"!

334
00:19:11,191 --> 00:19:12,442
‫أو حقيبة أمتعتي.

335
00:19:12,526 --> 00:19:15,028
‫دائمًا ما تضيع عندما
‫يكون لديّ رحلة متعددة المحطات.

336
00:19:15,112 --> 00:19:18,240
‫- أين "جيسي"؟
‫- هناك، تقطعت بها السبل في الفضاء!

337
00:19:18,323 --> 00:19:19,825
‫علينا أن نحضرها، لكننا لا نعرف كيف!

338
00:19:22,911 --> 00:19:23,912
‫لديّ فكرة!

339
00:19:23,996 --> 00:19:28,041
‫"إيما"، هل أحضرت مجموعتك المعتادة
‫من مجففات الشعر والأوشحة؟

340
00:19:29,168 --> 00:19:32,045
‫أنا أرتدي كيس بطاطس، لذا يجب أن أبدو
‫بمظهر جيد من رقبتي إلى أعلى.

341
00:19:35,340 --> 00:19:36,425
‫مرحبًا؟

342
00:19:37,509 --> 00:19:38,927
‫مرحبًا؟

343
00:19:39,011 --> 00:19:40,429
‫هل يمكن لأحد سماعي؟

344
00:19:40,888 --> 00:19:42,848
‫أنا "جيسي بريسكوت".

345
00:19:42,931 --> 00:19:45,350
‫إذا كان أحد يستمع إليّ، فسأعطيك إحداثياتي.

346
00:19:47,978 --> 00:19:49,813
‫لا أعرف. أنا في وسط مجموعة من النجوم

347
00:19:49,897 --> 00:19:50,898
‫وجميعها تبدو متشابهة.

348
00:19:50,981 --> 00:19:52,357
‫النجدة!

349
00:19:53,192 --> 00:19:54,359
‫"جيسي"!

350
00:19:55,861 --> 00:19:59,740
‫"رافي"! جئت لتنقذني!
‫أو لتصفف شعري؟

351
00:20:00,574 --> 00:20:02,034
‫أنا هنا لإنقاذك.

352
00:20:02,618 --> 00:20:04,328
‫وبعد أن نعود إلى بر الأمان،

353
00:20:04,411 --> 00:20:06,872
‫سأساعدك في العناية بشعر الخوذة.

354
00:20:17,132 --> 00:20:18,508
‫ذلك ساخن للغاية!

355
00:20:18,592 --> 00:20:22,638
‫هذا ما يحدث عندما تدخل
‫الغلاف الجوي للأرض مرة أخرى!

356
00:20:22,721 --> 00:20:27,517
‫قد يكون ذلك أيضًا لأن الدرع الواقي
‫من الحرارة مصنوع بالكامل من اللبان القديم!

357
00:20:29,686 --> 00:20:33,106
‫أنا أشعر بذوبان وجهي!
‫ألا يمكنك تفعيل نظام التبريد؟

358
00:20:33,190 --> 00:20:35,067
‫حسنًا.

359
00:20:38,862 --> 00:20:42,699
‫هل يوجد على هذه السفينة أي شيء
‫غير مصنوع من الورق المقوى والشريط اللاصق؟

360
00:20:42,783 --> 00:20:47,162
‫في الواقع، ورق المرحاض
‫مصنوع من صفائح معدنية عالية الكثافة.

361
00:20:47,246 --> 00:20:48,372
‫غريب، أليس كذلك؟

362
00:20:48,455 --> 00:20:50,582
‫غريب، نعم.

363
00:20:50,666 --> 00:20:53,502
‫إذًا، أين سنهبط بدلو الموت هذا؟

364
00:20:53,585 --> 00:20:58,548
‫بالنظر إلى أننا نسافر
‫بسرعة 25 ألف كيلومتر في الساعة تقريبًا،

365
00:20:58,632 --> 00:21:00,175
‫أتمنى الهبوط في الماء.

366
00:21:01,468 --> 00:21:04,054
‫تتمنى؟ أود أن أُخبرك بما أفكر فيه بشأنك،

367
00:21:04,137 --> 00:21:06,181
‫لكني لا أريد أن يكون آخر شيء
‫يسمعه الأطفال غير لائق!

368
00:21:11,812 --> 00:21:13,063
‫إنه يستفيق.

369
00:21:14,982 --> 00:21:16,024
‫ماذا حدث؟

370
00:21:16,108 --> 00:21:19,236
‫حسنًا، عندما اكتشفت أنك ستذهب
‫إلى الفضاء في عيد مولدك، فأنت…

371
00:21:19,319 --> 00:21:21,238
‫- الفضاء!
‫- حسنًا.

372
00:21:22,072 --> 00:21:23,824
‫أجل، كذلك إلى حد كبير.

373
00:21:23,907 --> 00:21:25,742
‫ساعدني في وضعه على الأريكة.

374
00:21:27,119 --> 00:21:30,330
‫لم أر "رافي" يفقد وعيه
‫بهذا القدر منذ صف الصحة.

375
00:21:31,498 --> 00:21:33,000
‫انتظروا دقيقة!

376
00:21:33,083 --> 00:21:35,460
‫إذًا، لم نذهب إلى الفضاء؟

377
00:21:35,544 --> 00:21:38,880
‫لا، لكن لا أحد يتمنى ذلك أكثر مني.

378
00:21:39,965 --> 00:21:42,718
‫إذًا، لا بد أنه كان حلمًا!

379
00:21:43,302 --> 00:21:46,930
‫وكنت هناك، وكنت هناك، وكنت هناك

380
00:21:47,014 --> 00:21:48,473
‫وكانت أمتعتك هناك.

381
00:21:50,642 --> 00:21:51,977
‫ماذا حدث في حلمك؟

382
00:21:52,060 --> 00:21:55,314
‫كاد "لوك" أن يحاصر الجميع
‫في الفضاء إلى الأبد بسبب انتفاخ بطنه.

383
00:21:55,397 --> 00:21:56,732
‫جميل!

384
00:21:58,317 --> 00:22:00,110
‫هذا ليس بعيد المنال كما قد يبدو.

385
00:22:01,236 --> 00:22:05,073
‫إذًا يا "رافي"، هل أنت مستعد
‫لمغامرتك الكبرى في الفضاء؟

386
00:22:05,157 --> 00:22:07,159
‫بالطبع! هناك شيء واحد فقط.

387
00:22:07,242 --> 00:22:11,163
‫إذا وجدنا أي شكل من أشكال الحياة الفضائية،
‫فهل يمكننا التفكير في اسم أفضل من "نورم"؟

388
00:22:11,955 --> 00:22:14,249
‫أعتقد أنه ضرب رأسه بقوة أشد مما كنا نظن.

389
00:22:15,125 --> 00:22:17,085
‫أنت ولد صغير مضحك جدًا.

390
00:22:18,587 --> 00:22:20,047
‫من أخبرك عن "نورم"؟

391
00:22:39,691 --> 00:22:41,693
‫{\an8}كان ذلك رائعًا!

392
00:22:44,821 --> 00:22:46,823
‫{\an8}ترجمة "محمود دهني"

