﻿1
00:00:08,423 --> 00:00:10,717
‫"بعد شهر العسل‬
‫نود أن نبدأ بعلاج الناس"‬

2
00:00:11,551 --> 00:00:14,137
‫- هل تمنحني إخطاراً بالاستقالة؟‬
‫- نعم، سيدتي‬

3
00:00:17,057 --> 00:00:18,433
‫"حسناً، (دين)، ما الذي يجري؟"‬

4
00:00:18,558 --> 00:00:20,894
‫- هل أستطيع فعل أي شيء؟‬
‫- يمكنكِ الاهتمام بشؤونكِ فقط‬

5
00:00:22,020 --> 00:00:23,396
‫"أنا (جاستن لو)"‬

6
00:00:23,688 --> 00:00:26,691
‫عملتُ عقداً من الزمن في البحث والإنقاذ‬
‫قبل أن أتخذ قرار دراسة الطب‬

7
00:00:27,859 --> 00:00:30,529
‫أنا (ليليانا)، أنا أنظّف مكتبك‬

8
00:00:30,654 --> 00:00:33,198
‫- هل ترغبين في احتساء القهوة معي؟‬
‫- ما رأيكَ أن نفعل ذلك الآن؟‬

9
00:00:34,533 --> 00:00:37,118
‫- هل تقيمين علاقة غرامية؟‬
‫- لا، أبداً‬

10
00:00:37,285 --> 00:00:38,912
‫إنه يعتقد أننا بحاجة إلى الابتعاد‬
‫عن بعضنا البعض لفترة‬

11
00:00:39,746 --> 00:00:42,332
‫وبفضل كرم السيد (دايتون)‬

12
00:00:42,457 --> 00:00:47,087
‫"فإن المستشفى أصبح قادراً على توفير‬
‫مستوى جديد كلياً من التدخل الجراحي"‬

13
00:00:47,212 --> 00:00:49,631
‫أنا خبير في التكنولوجيا‬
‫وأعدكَ بأنها لن تخذلكَ‬

14
00:00:49,756 --> 00:00:51,883
‫أنتَ خبير في التكنولوجيا‬
‫إنما لستَ خبيراً في الجراحة‬

15
00:00:52,425 --> 00:00:55,804
‫اشترى (جاك دايتون) حصّة مسيطرة‬
‫في مجموعة (غافني) الطبية‬

16
00:00:56,179 --> 00:00:58,431
‫أعتقد إذاً أنه هو المسؤول الآن‬

17
00:01:04,187 --> 00:01:06,982
‫"غرفة الجراحة ٢،٠"‬

18
00:01:10,860 --> 00:01:12,821
‫عجباً، أنا أرى إعلانات‬
‫غرفة الجراحة في كل مكان‬

19
00:01:12,946 --> 00:01:14,489
‫هذا يجعلني أشعر نوعاً ما‬
‫وكأنني بحاجة إلى عملية جراحية‬

20
00:01:14,614 --> 00:01:16,783
{\pos(192,180)}‫نعم، هناك الكثير من اللافتات‬

21
00:01:17,117 --> 00:01:21,037
{\pos(192,180)}‫أعتقد أن هناك أشياء أسوأ من وجود آلة‬
‫(جاك دايتون) الدعائية في مستشفانا، صحيح؟‬

22
00:01:21,162 --> 00:01:24,666
{\pos(192,180)}‫اسمع، طالما أنه يعوّض‬
‫لنا نقص الإمدادات‬

23
00:01:25,208 --> 00:01:26,876
{\pos(192,180)}‫فإنني لن أشكو‬

24
00:01:27,002 --> 00:01:30,130
‫أتعلمين؟ بعد التفكير في الأمر، لقد رأيت‬
‫شحنة جديدة تصل من المواد البلاستيكية‬

25
00:01:30,297 --> 00:01:32,382
{\pos(192,180)}‫سأراكَ لاحقاً‬

26
00:01:33,508 --> 00:01:34,884
{\pos(192,180)}‫مرحباً، (ماغي)‬

27
00:01:35,010 --> 00:01:36,386
{\pos(192,180)}‫مرحباً، (شارون)‬

28
00:01:36,553 --> 00:01:38,805
{\pos(192,180)}‫- كيف حالكِ؟‬
‫- أنا بخير‬

29
00:01:40,890 --> 00:01:43,393
‫كان (بين) يعدّ لي الفطور كل صباح‬

30
00:01:43,810 --> 00:01:45,604
‫ما زلتما لا تتكلمان مع بعضكما البعض‬
‫أليس كذلك؟‬

31
00:01:46,938 --> 00:01:52,944
‫أعلم أنه من الصعب عدم وجوده في المنزل‬
‫لذا، أنا موجودة هنا إذا احتجتِ إلى التحدث‬

32
00:01:53,069 --> 00:01:54,779
‫أعلم ذلك، شكراً لكِ‬

33
00:02:01,536 --> 00:02:03,496
{\pos(192,180)}‫- (ليليانا)‬
‫- صباح الخير يا (دانيال)‬

34
00:02:04,247 --> 00:02:05,665
{\pos(192,180)}‫يا لها من طريقة لطيفة لأبدأ اليوم!‬

35
00:02:05,790 --> 00:02:07,167
{\pos(192,180)}‫شكراً لك‬

36
00:02:07,292 --> 00:02:09,377
{\pos(192,180)}‫على الرغم من أنني انتهيت للتو‬
‫من مناوبتي، أنا في طريقي للخروج‬

37
00:02:09,878 --> 00:02:13,548
{\pos(192,180)}‫أتعلمين ما كنت أفكر فيه؟‬
‫لقد احتسينا القهوة معاً لمرتين‬

38
00:02:13,673 --> 00:02:17,385
{\pos(192,180)}‫ما رأيكِ أن نتطور‬
‫إلى تناول العشاء معاً؟‬

39
00:02:17,677 --> 00:02:19,262
{\pos(192,180)}‫حسناً، بالطبع‬

40
00:02:19,512 --> 00:02:21,097
{\pos(192,180)}‫هل تريدين اختيار المطعم؟‬
‫أم يجدر بي...‬

41
00:02:21,514 --> 00:02:24,559
{\pos(192,180)}‫لدي فكرة أفضل، دعني أعدّ‬
‫الطعام بنفسي، سأعدّ الـ(زراتزي)‬

42
00:02:25,060 --> 00:02:27,520
{\pos(192,180)}‫(زراتزي)؟ ممتاز‬
‫ماذا يعني هذا؟‬

43
00:02:27,687 --> 00:02:30,148
{\pos(192,180)}‫إنه طبق بولندي‬
‫إنها وصفة جدتي‬

44
00:02:30,273 --> 00:02:31,650
{\pos(192,180)}‫حسناً‬

45
00:02:31,775 --> 00:02:33,985
‫- لذا، أراكَ في شقتي عند الساعة الثامنة؟‬
‫- ممتاز‬

46
00:02:34,569 --> 00:02:36,571
{\pos(192,180)}‫- سأرسل لكَ عنواني برسالة نصية‬
‫- سأراكِ هناك‬

47
00:02:41,326 --> 00:02:43,745
‫- ماذا لدينا؟‬
‫- (مارثا كيتل)، العمر ٧٥ عاماً‬

48
00:02:43,870 --> 00:02:45,246
‫تعرضتْ لسقوط سيىء في مطبخها‬

49
00:02:45,372 --> 00:02:47,540
‫لنقم بفحصكِ يا (مارثا)، أحتاج‬
‫إلى صورة أشعة في غرفة العلاج الخامسة‬

50
00:02:48,124 --> 00:02:50,794
‫- جدتي!‬
‫- أنا أسمعكَ يا (ألكساندر)‬

51
00:02:50,919 --> 00:02:53,296
‫أنا قادم يا جدتي‬
‫إلى أين يأخذونها؟‬

52
00:02:53,588 --> 00:02:55,965
‫إلى غرفة الفحص فقط‬
‫يمكنكَ مرافقتها إذا أردت‬

53
00:02:56,299 --> 00:02:58,426
‫- ما هذا؟‬
‫- هذا جهاز تصوير بالأشعة السينية‬

54
00:02:58,718 --> 00:03:00,428
‫- هل سيؤذيها؟‬
‫- لا، لا‬

55
00:03:00,553 --> 00:03:02,514
‫هذا فقط ليتمكن الطبيب‬
‫من مساعدة جدتك‬

56
00:03:05,892 --> 00:03:09,187
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- نعم، إنه يدعى (ألكساندر)‬

57
00:03:09,312 --> 00:03:11,314
‫ويبدو لي أنه قد يكون‬
‫ضمن طيف التوحد‬

58
00:03:11,439 --> 00:03:13,942
‫فهو يواجه صعوبة‬
‫في فهم ما يحدث لجدته‬

59
00:03:14,067 --> 00:03:15,443
‫دعوها وشأنها!‬

60
00:03:16,569 --> 00:03:17,946
‫ابتعدوا عنها!‬

61
00:03:18,071 --> 00:03:20,073
‫- إنها تخضع فقط لصورة شعاعية‬
‫- نعم (ألكساندر)، لا بأس بهذا‬

62
00:03:20,615 --> 00:03:22,158
‫لن أسمح لكم بإيذائها‬

63
00:03:22,283 --> 00:03:24,494
‫(ألكساندر)، ما رأيك أن ننقلكَ‬
‫إلى مكان آخر؟ هل سيكون هذا جيداً؟‬

64
00:03:24,619 --> 00:03:26,121
‫دعنا نمنحك بعض المساحة‬
‫شكراً لكِ يا (نانسي)‬

65
00:03:27,455 --> 00:03:29,958
‫- لنذهب إلى المنزل يا جدتي‬
‫- (ألكساندر)، من فضلك، توقف‬

66
00:03:30,625 --> 00:03:32,711
‫- لنعد إلى المنزل‬
‫- عليّ أن أكون هنا‬

67
00:03:32,961 --> 00:03:35,171
‫وأريد منكَ أن تهدأ، من فضلك‬

68
00:03:35,839 --> 00:03:38,967
‫هؤلاء أناس لطفاء‬
‫إنهم يحاولون مساعدتي‬

69
00:03:40,468 --> 00:03:41,845
‫أنا آسف‬

70
00:03:42,762 --> 00:03:44,139
‫أنا...‬

71
00:04:02,412 --> 00:04:03,914
‫- مجدداً؟‬
‫- أجل‬

72
00:04:04,039 --> 00:04:07,084
{\pos(192,180)}‫هل سيحضر لنا (جاك دايتون)‬
‫الكعك المحلى الطازج كل يوم؟‬

73
00:04:09,886 --> 00:04:12,389
{\pos(192,180)}‫أعتقد أن هذا غير مسموح في نظامكَ‬
‫الغذائي الكلوي، أنا آسفة‬

74
00:04:12,514 --> 00:04:13,890
‫لا تتأسفي‬

75
00:04:14,016 --> 00:04:16,226
{\pos(192,180)}‫أنتِ من يفوتكِ‬
‫عصير الـ(كرنبري) الخاص بي‬

76
00:04:18,895 --> 00:04:20,564
{\pos(192,180)}‫- آلة قهوة جديدة؟‬
‫- نعم‬

77
00:04:20,689 --> 00:04:23,609
{\pos(192,180)}‫هدية سخية منحنا إياها‬
‫(جاك دايتون)‬

78
00:04:23,984 --> 00:04:26,820
{\pos(192,180)}‫نعم، آمل أن تمتد هذه التحسينات‬
‫لتشمل رعاية المرضى أيضاً‬

79
00:04:27,279 --> 00:04:28,822
{\pos(192,180)}‫نعم، استمر في إقناع نفسكَ بذلك‬

80
00:04:28,947 --> 00:04:32,909
{\pos(192,180)}‫لن يتأثر (دين) بهدايا (دايتون)‬
‫الجديدة اللامعة وحلوياته‬

81
00:04:33,035 --> 00:04:34,995
{\pos(192,180)}‫لا تقولي لي إنكِ لا تذكرين‬
‫قصة (هانسل) و(غريتل)‬

82
00:04:35,162 --> 00:04:37,080
{\pos(192,180)}‫كانت الساحرة تُطعمهما ليكتسبا الوزن‬

83
00:04:37,456 --> 00:04:39,082
‫هل تعتقد أن (جاك دايتون)‬
‫يريد التهامنا؟‬

84
00:04:39,708 --> 00:04:41,293
{\pos(192,180)}‫يبدو أن الرجل شهيته كبيرة‬

85
00:04:44,421 --> 00:04:47,049
‫- دكتور (لو)، أنتَ معي اليوم‬
‫- بالتأكيد دكتور (آرتشر)‬

86
00:04:47,299 --> 00:04:49,926
‫دكتور (آرتشر)، لدينا مصاب‬
‫تم نقله بالمروحية‬

87
00:04:50,052 --> 00:04:51,428
‫استخدم حجرة إصابات‬
‫العيارات النارية‬

88
00:04:53,388 --> 00:04:55,974
‫- ماذا لدينا؟‬
‫- (براندون تومبسون)، ذكر عمره ٣٤ عاماً‬

89
00:04:56,099 --> 00:04:58,560
‫سائق يضع الحزام في حادث تحطم‬
‫تم تنبيبه في الطريق إلى هنا‬

90
00:04:58,685 --> 00:05:00,520
‫تم حقنه بـ٥٠٠ مليليتر‬
‫من السوائل في الموقع‬

91
00:05:00,646 --> 00:05:03,357
‫ضربات القلب ٢١، ضغط الدم‬
‫مستقر عند ١٣٠ على ٨٢‬

92
00:05:03,774 --> 00:05:05,442
‫- ماذا حدث؟‬
‫- قاد سيارته منحرفاً عن الطريق‬

93
00:05:05,567 --> 00:05:07,527
‫انطلق عبر الغابة حتى اصطدم بشجرة‬

94
00:05:07,653 --> 00:05:12,032
‫حسناً، عندما أبدأ العد، مستعدون؟‬
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

95
00:05:18,664 --> 00:05:21,833
‫حسناً، الرئتان سليمتان‬
‫أصوات التنفس ثنائية‬

96
00:05:25,462 --> 00:05:29,675
‫الحدقتان متساويتان ومتفاعلتان، صوّموه‬

97
00:05:33,553 --> 00:05:34,930
‫لا توجد سوائل حرّة‬

98
00:05:35,055 --> 00:05:36,431
‫اسحبوا الدم بخط وريدي‬
‫وأجروا اختبار غازات الدم‬

99
00:05:36,556 --> 00:05:40,227
‫(دوريس)، سأحتاج إلى صورة شعاعية‬
‫للصدر والحوض بالإضافة إلى تخطيط للقلب‬

100
00:05:40,352 --> 00:05:41,728
‫- ومسح كامل بالتصوير المقطعي‬
‫- لكَ ذلك‬

101
00:05:42,270 --> 00:05:44,523
‫لا بد من أنه فقد السيطرة‬
‫على السيارة، أتساءل عن السبب‬

102
00:05:45,399 --> 00:05:46,942
‫لنأمل أن يستيقظ ويخبرنا‬

103
00:05:52,823 --> 00:05:55,242
‫أنا آسف، لم تسنح لنا الفرصة‬
‫أن نقدّم نفسينا من قبل‬

104
00:05:55,367 --> 00:05:56,993
‫هذه الدكتورة (كويفاس)‬
‫وأنا الدكتور (تشارلز)‬

105
00:05:57,411 --> 00:05:59,079
{\pos(192,180)}‫- هل الوقت مناسب الآن؟‬
‫- بالطبع‬

106
00:06:01,415 --> 00:06:04,167
{\pos(192,180)}‫هيا يا (ألكساندر)، ماذا ستقول؟‬

107
00:06:05,836 --> 00:06:12,300
{\pos(192,180)}‫أنا آسف، كنتُ مخطئاً‬
‫لم أكن أعلم ما كان يحدث‬

108
00:06:12,884 --> 00:06:15,512
{\pos(192,180)}‫(ألكساندر)، أتعلم؟‬
‫يمكن لهذا المكان أن يكون مربكاً جداً‬

109
00:06:15,929 --> 00:06:17,597
{\pos(192,180)}‫ليس عليكَ أن تقلق على الإطلاق، حسناً؟‬

110
00:06:18,473 --> 00:06:22,018
‫- هل ستعالج جدتي؟‬
‫- سنبذل قصارى جهدنا‬

111
00:06:23,562 --> 00:06:25,439
{\pos(192,180)}‫(مارثا)، أرغب في مراجعة‬
‫صوركِ الشعاعية معكِ‬

112
00:06:27,274 --> 00:06:30,318
{\pos(192,180)}‫(ألكساندر)، ربما يمكنكَ‬
‫الذهاب لتناول وجبة خفيفة‬

113
00:06:30,944 --> 00:06:33,613
‫هناك آلات بيع في غرفة الانتظار‬
‫بإمكاني أن آخذكَ إليها‬

114
00:06:33,864 --> 00:06:35,991
{\pos(192,180)}‫هناك بعض النقود في حقيبتي‬

115
00:06:49,629 --> 00:06:54,843
‫شكراً لعدم قول شيء أمام (ألكساندر)‬
‫من الصعب عليه أن يعلم أنني أتألم‬

116
00:06:56,762 --> 00:07:01,975
‫سيدة (كيل)، عندما سقطتِ‬
‫أصبتِ بكسر بين المدور‬

117
00:07:02,225 --> 00:07:03,602
‫لقد كسرتِ ورككِ‬

118
00:07:03,810 --> 00:07:08,982
‫قد يكون المقلق أكثر هو وجود آفات خبيثة‬
‫على عظامكِ تتسبب بمناطق ضعف‬

119
00:07:09,858 --> 00:07:11,777
‫هذا بسبب السرطان على الأرجح‬

120
00:07:12,444 --> 00:07:15,989
‫المرحلة الرابعة من سرطان الغدد‬
‫الليمفاوية، لقد انتشر إلى عظامي‬

121
00:07:16,615 --> 00:07:19,618
‫- أنا متأسف جداً لسماع هذا‬
‫- هذه ما هي عليه الحال‬

122
00:07:20,243 --> 00:07:23,580
‫قررتُ ألا أعالجه، على الرغم‬
‫من أنني أستعين بمسكنات الألم‬

123
00:07:24,206 --> 00:07:27,250
‫يقول الأطباء إنه قد يكون‬
‫لدي بضعة أشهر فقط‬

124
00:07:28,043 --> 00:07:29,419
‫هل يعرف (ألكساندر)؟‬

125
00:07:30,295 --> 00:07:32,339
‫أجد صعوبة في إيجاد‬
‫الطريقة الصحيحة لإخباره‬

126
00:07:33,006 --> 00:07:34,382
‫أنا أفهمكِ‬

127
00:07:35,550 --> 00:07:38,804
‫اسمعي، (مارثا)، ستحتاجين‬
‫إلى عملية جراحية، حسناً؟‬

128
00:07:38,929 --> 00:07:42,724
‫لكنني أريدكِ أن تعلمي أننا سنفعل‬
‫كل ما بوسعنا لتسهيل الأمر على (ألكساندر)‬

129
00:07:42,849 --> 00:07:45,644
‫- جراحة؟‬
‫- ستحتاجين إلى تثبيت مفصل الفخذ‬

130
00:07:46,561 --> 00:07:50,524
‫- ما مدة الشفاء من الجراحة؟‬
‫- شهر على الأقل ولكن من المحتمل أن تطول‬

131
00:07:51,066 --> 00:07:53,318
‫يمكن لجرّاح العظام‬
‫أن يمنحكِ تقديراً أكثر دقة‬

132
00:07:53,443 --> 00:07:55,904
‫- سأستدعي طبيب العظام المناوب إلى هنا‬
‫- لا تفعل‬

133
00:07:56,029 --> 00:07:59,574
‫من فضلك، لا يمكنني الخضوع لجراحة كهذه‬
‫مَن الذي سيعتني بـ(ألكساندر)؟‬

134
00:07:59,699 --> 00:08:02,869
‫أليس هناك فرد آخر في العائلة‬
‫يمكنه المساعدة؟‬

135
00:08:02,994 --> 00:08:06,957
‫لا، ليس منذ أن كان طفلاً‬
‫لطالما كنا نحن الاثنين بمفردنا‬

136
00:08:07,082 --> 00:08:11,461
‫- حسناً، ألا يوجد صديق يشعر بالراحة معه؟‬
‫- رأيتَ بنفسكَ كيف كان سابقاً‬

137
00:08:11,837 --> 00:08:16,091
‫تحدث هذه النوبات مرة في اليوم على الأقل‬
‫ولا أحد أعرفه يرغب في تولي أمرها‬

138
00:08:16,216 --> 00:08:18,593
‫ما سنفعله إذاً هو تعيين‬
‫وصاية قصيرة الأمد‬

139
00:08:18,718 --> 00:08:22,681
‫لن يستمع (ألكساندر) إلى أحد سواي‬
‫أنا التي أستطيع تهدئته فقط‬

140
00:08:22,806 --> 00:08:24,349
‫لذا، لا جراحة‬

141
00:08:25,058 --> 00:08:32,691
‫- جدتي، انظري، هل أستطيع تناوله؟‬
‫- نعم، ولكن ليس قبل الغداء‬

142
00:08:40,866 --> 00:08:42,868
‫مرحباً، (صوفيا)، أنا الدكتور (هالستيد)‬

143
00:08:43,660 --> 00:08:45,787
‫- هل أنتِ والدتها؟‬
‫- أنا مدربتها في السباحة، (سيندي)‬

144
00:08:46,288 --> 00:08:48,707
‫يفترض أن يصل والدها إلى هنا قريباً‬
‫إنه يعيش على بعد بضع ساعات‬

145
00:08:49,040 --> 00:08:51,126
‫ترتاد (صوفيا) مدرسة (ساينت جوزيف)‬
‫الثانوية هنا في المدينة‬

146
00:08:51,293 --> 00:08:52,669
‫مدرسة داخلية، صحيح؟‬

147
00:08:53,336 --> 00:08:55,380
‫حسناً، ما الذي يجري يا (صوفيا)؟‬

148
00:08:56,172 --> 00:08:59,092
‫لا أعلم بصراحة، هذا أغرب شيء‬

149
00:08:59,217 --> 00:09:02,137
‫كانت (صوفيا) وزملاؤها يمارسون‬
‫سباقات التتابع الفردية‬

150
00:09:02,262 --> 00:09:07,142
‫وبعد أن قامت (صوفيا) بانعطافها الأخير‬
‫تأخرت عن بقية السبّاحين‬

151
00:09:07,434 --> 00:09:09,019
‫ثم توقفت عن السباحة بالكامل‬

152
00:09:09,519 --> 00:09:13,106
{\pos(192,180)}‫أعتقد أنني شعرت بشيء في صدري‬
‫ثم فقدت الوعي بالكامل‬

153
00:09:13,481 --> 00:09:14,858
{\pos(192,180)}‫هل يمكنني إجراء فحص سريع؟‬

154
00:09:15,859 --> 00:09:20,113
‫كان هذا مرعباً، فقد كانت تطفو‬
‫على سطح الماء ووجهها إلى الأسفل‬

155
00:09:21,031 --> 00:09:23,074
‫ساعدني أحد المدربين الآخرين‬
‫في إخراجها من المسبح‬

156
00:09:23,199 --> 00:09:28,622
{\pos(192,180)}‫وكانت فاقدة للوعي في البداية‬
‫ثم استفاقت بعد ثوانٍ قليلة، حمداً لله‬

157
00:09:29,414 --> 00:09:32,250
{\pos(192,180)}‫- هل حدث شيء كهذا من قبل؟‬
‫- لا، إطلاقاً‬

158
00:09:32,626 --> 00:09:34,419
‫(صوفيا) سبّاحة ممتازة‬

159
00:09:34,628 --> 00:09:37,130
{\pos(192,180)}‫حطّمتُ العام الماضي الرقم القياسي للولاية‬
‫في سباحة الصدر في سباق المائتي متر‬

160
00:09:37,923 --> 00:09:39,382
{\pos(192,180)}‫هذا مبهر‬

161
00:09:40,175 --> 00:09:43,094
{\pos(192,180)}‫حسناً، لنحصل على صورة شعاعية للصدر‬
‫اختبار لتعداد الكريات والتمثيل الغذائي‬

162
00:09:43,261 --> 00:09:45,847
‫وتخطيط للقلب‬
‫ولِمَ لا نحضر لـ(صوفيا) رداء؟‬

163
00:09:45,972 --> 00:09:49,100
‫هل هذا المستشفى‬
‫الذي اشتراه (جاك دايتون)؟‬

164
00:09:49,851 --> 00:09:52,187
‫- صحيح‬
‫- هل هناك فرصة بأن أتمكن من رؤيته؟‬

165
00:09:53,396 --> 00:09:55,482
‫أنتِ في السادسة عشرة من عمركِ‬
‫وتواكبين (جاك دايتون)؟‬

166
00:09:56,066 --> 00:09:57,442
‫عندما كان (جاك دايتون)‬
‫في السادسة عشرة من عمره‬

167
00:09:57,567 --> 00:10:00,820
‫كان قد أنشأ مسبقاً النسخة التجريبية‬
‫لما أصبح لاحقاً موقع (سافاير كاش)‬

168
00:10:01,321 --> 00:10:03,949
‫- أنتِ تعرفين الكثير عنه إذاً‬
‫- بالطبع، فأنا مطوّرة‬

169
00:10:04,449 --> 00:10:06,242
‫- مطوّرة؟‬
‫- مطوّرة برمجيات‬

170
00:10:06,660 --> 00:10:08,703
‫من الصعب ألا أعتبر شخصاً‬
‫مثل (جاك دايتون) قدوةً لي‬

171
00:10:09,204 --> 00:10:12,999
‫للأسف، أشك في أن (جاك) سيظهر‬
‫اليوم، إنه رجل منشغل جداً، آسف‬

172
00:10:13,500 --> 00:10:15,752
‫ولكننا سنجري هذه الفحوص‬
‫وسنكتشف ما يجري، هل هذا جيد؟‬

173
00:10:17,379 --> 00:10:18,755
‫نعم‬

174
00:10:23,426 --> 00:10:27,389
‫أقسم إنني لن أتمنى‬
‫مرض (كرون) لأسوأ أعدائي حتى‬

175
00:10:27,847 --> 00:10:30,767
‫الأنبوب المعوي مسدود بالتأكيد‬
‫كنت على حق يا (روي)‬

176
00:10:31,643 --> 00:10:33,770
‫إنها المرة الرابعة‬
‫في الأشهر الثلاثة الماضية‬

177
00:10:34,562 --> 00:10:35,939
‫هل تطرح الفضلات؟‬

178
00:10:36,356 --> 00:10:40,110
‫لقد استخدمت الماء الدافىء‬
‫المياه الغازية والصودا‬

179
00:10:41,152 --> 00:10:42,570
‫كل شيء باستثناء سائل تنظيف المجاري‬

180
00:10:42,821 --> 00:10:47,742
‫- حسناً، لنكبّر حجم الأنبوب قليلاً‬
‫- بحقكَ يا دكتور (مارسيل)، هذا حل مؤقت‬

181
00:10:48,493 --> 00:10:51,413
‫لا بد من وجود حل أفضل‬
‫من لعبة الأنابيب هذه‬

182
00:10:51,871 --> 00:10:55,542
‫نعم، اسمع، أعلم أنكَ محبط يا (روي)‬
‫ولكن علينا أن نوفّر لكَ التغذية بطريقة ما‬

183
00:10:55,834 --> 00:11:01,047
‫أنتَ لا تفهم، لم أعد أحتمل هذا‬
‫أنا بحاجة إلى أكل شيء ما‬

184
00:11:02,382 --> 00:11:07,053
‫اسمع، للأسف، لم يعد هذا ممكناً‬
‫بسبب ضيق المريء‬

185
00:11:07,512 --> 00:11:10,682
‫- لن تتمكن من ابتلاع الطعام‬
‫- ماذا عن خياراتي الجراحية؟‬

186
00:11:11,349 --> 00:11:13,977
‫قرأتُ عبر الإنترنت أن بإمكانكم‬
‫إزالة المريء واستبداله‬

187
00:11:14,394 --> 00:11:15,770
‫ألا يمكننا فعل شيء كهذا؟‬

188
00:11:15,937 --> 00:11:21,985
‫إذا فعلتُ ذلك سيكون عليّ استبداله بإعادة‬
‫بناء مريء جديد من جزء من معدتك أو أمعائك‬

189
00:11:22,110 --> 00:11:25,030
‫لكنها جراحة معقّدة‬
‫وخصوصاً في حالتكَ‬

190
00:11:26,239 --> 00:11:28,158
‫لقد خضعتَ للكثير‬
‫من العمليات الجراحية عبر السنين‬

191
00:11:28,575 --> 00:11:33,121
‫وكل ذلك النسيج الندبي الناتج عنها يجعل‬
‫من الصعب إيجاد جزء من الأمعاء للعمل عليه‬

192
00:11:33,246 --> 00:11:35,749
‫- ولكن يمكنك المحاولة، صحيح؟‬
‫- يمكن للكثير من الأمور أن تسوء‬

193
00:11:35,999 --> 00:11:40,503
‫ما الذي يمكن أن يكون أسوأ من هذا؟‬
‫هل تخاف من أنكَ قد تقتلني؟‬

194
00:11:41,921 --> 00:11:44,507
‫لم أعد أحتمل فكرة الاستمرار‬
‫في العيش بهذه الطريقة‬

195
00:11:45,842 --> 00:11:47,218
‫أنا جاد‬

196
00:11:49,721 --> 00:11:51,431
‫لا أعلم إلى متى يمكنني أن أصمد‬

197
00:11:53,183 --> 00:11:54,559
‫أتفهّمكَ يا (روي)‬

198
00:11:55,351 --> 00:11:58,813
‫حسناً، دعني أفكر في الأمر، اتفقنا؟‬

199
00:12:03,318 --> 00:12:05,612
‫دكتورة (دوبري)، صباح الخير‬
‫هل يمكنكِ إدخال هذا لي؟‬

200
00:12:06,905 --> 00:12:12,702
‫دكتور (مارسيل)، لم أمنع نفسي من سماعكَ‬
‫تناقش ما بدا أنه عملية استئصال المريء‬

201
00:12:12,827 --> 00:12:15,580
‫لمريض (كرون) مصاب بانسداد في المعدة‬

202
00:12:16,039 --> 00:12:17,415
‫إنكِ تسترقين السمع بشكل جيد‬

203
00:12:17,582 --> 00:12:22,378
‫ليس عمداً، اسمع‬
‫أود أن أقدّم خدمات الغرفة ٢،٠ للجراحة‬

204
00:12:23,088 --> 00:12:26,007
‫شكراً، لكنني أخبرته‬
‫أننا لن نلجأ إلى الجراحة‬

205
00:12:26,341 --> 00:12:28,802
‫إصابة (روي) بمرض (كرون) والالتصاقات‬
‫الناتجة عن الجراحات السابقة‬

206
00:12:28,927 --> 00:12:31,679
‫تجعله معرّضاً لخطر كبير‬
‫ومرشحاً سيئاً للجراحة‬

207
00:12:31,805 --> 00:12:35,350
‫أعتقد أن هذه هي الحالة المثالية‬
‫للاستفادة من مزايا تصوير النظام ٢،٠‬

208
00:12:35,725 --> 00:12:38,019
‫إذا كانت الغرفة ٢،٠‬
‫ستُحدث ثورة في الجراحة‬

209
00:12:38,144 --> 00:12:40,396
‫فهذه بالضبط هي الحالة‬
‫التي يجب استخدامها فيها‬

210
00:12:41,022 --> 00:12:45,944
‫وضع (روي) محفوف بالمخاطر ولستُ مقتنعاً‬
‫بأن الغرفة ٢،٠ يمكنها أن تُحدث فرقاً‬

211
00:12:46,444 --> 00:12:50,365
‫أتفهم تحفظاتكَ ولكن ألا تظن‬
‫أن الأمر يستحق الاستكشاف؟‬

212
00:13:00,083 --> 00:13:02,752
‫- لا بد من أنكَ والد (صوفيا)‬
‫- (غلين إيستمان)، آسف على تأخري‬

213
00:13:02,877 --> 00:13:04,796
‫أنا أعيش في (روشيل)‬
‫وجئت إلى هنا بأسرع ما يمكن‬

214
00:13:04,921 --> 00:13:08,049
‫يُسعدني أنكَ وصلت، أنا الدكتور (هالستيد)‬
‫إنني أحمل نتائج فحوصكِ‬

215
00:13:08,383 --> 00:13:11,094
‫- سوف أخرج‬
‫- لا أيتها المدربة، ابقي من فضلك‬

216
00:13:11,386 --> 00:13:12,762
‫أنتِ فعلياً فرد من العائلة يا (سيندي)‬

217
00:13:13,012 --> 00:13:15,932
‫لقد كان لها أثر رائع بحياة (صوفيا)‬
‫خلال السنوات القليلة الماضية‬

218
00:13:16,099 --> 00:13:18,476
‫- خصوصاً وأنني أعيش بعيداً‬
‫- حسناً‬

219
00:13:19,227 --> 00:13:22,647
‫الخبر السار هو أن نتائج‬
‫فحوص الدم وتخطيط القلب جيدة‬

220
00:13:22,897 --> 00:13:25,066
‫- ألديكَ أي فكرة عما تسبب بهذا إذاً؟‬
‫- ليس بعد‬

221
00:13:25,400 --> 00:13:28,278
‫لكنني أرغب في فحص (صوفيا)‬
‫للتأكد مما يسمى "متلازمة (بروغادا)"‬

222
00:13:28,528 --> 00:13:32,490
‫إنه اضطراب نادر جداً يسبب‬
‫عدم انتظام في ضربات القلب‬

223
00:13:32,824 --> 00:13:36,578
‫وخصوصاً إذا كان الشخص الذي يعاني منه‬
‫يُجهد نفسه، مثل سباحتكِ اليوم‬

224
00:13:36,828 --> 00:13:38,204
‫يبدو هذا خطِراً‬

225
00:13:38,580 --> 00:13:42,167
‫في أسوأ الحالات، يمكنه أن يتسبب‬
‫بتوقف القلب عن العمل بالكامل‬

226
00:13:42,458 --> 00:13:44,586
‫ولكن هناك علاجات تمنع حدوث ذلك‬

227
00:13:45,086 --> 00:13:47,130
‫لهذا السبب أرغب في إجراء‬
‫تخطيط آخر للقلب‬

228
00:13:47,255 --> 00:13:50,258
‫ولكنني هذه المرة أود منحها‬
‫دواء يسمى (بروكاينامايد)‬

229
00:13:50,425 --> 00:13:53,094
‫والذي سيؤدي إلى عدم‬
‫انتظام ضربات القلب‬

230
00:13:53,219 --> 00:13:55,513
‫إذا كانت (صوفيا) تعاني‬
‫من متلازمة (بروغادا) بالفعل‬

231
00:13:56,639 --> 00:13:58,391
‫أعني، علينا أن نفعل هذا، صحيح؟‬

232
00:13:59,642 --> 00:14:01,019
‫كي نتأكد من ذلك على أي حال‬

233
00:14:03,313 --> 00:14:05,607
‫حسناً، سأحضر ممرضة‬
‫لتجهيزك على الفور‬

234
00:14:09,110 --> 00:14:10,486
‫التصوير المقطعي الخاص بـ(براندون)‬

235
00:14:10,612 --> 00:14:12,238
‫لديه تمزق في الطحال‬
‫من الدرجة الثانية بلا احمرار‬

236
00:14:12,614 --> 00:14:14,032
‫حسناً، ما هي توصياتكَ؟‬

237
00:14:14,282 --> 00:14:16,284
‫مراقبة الهيموغلوبين لديه‬
‫خلال الأربع وعشرين ساعة القادمة‬

238
00:14:16,409 --> 00:14:19,954
‫طالما بقيتْ مستقرة، لا أرى‬
‫أي حاجة إلى التدخل الجراحي‬

239
00:14:20,371 --> 00:14:23,833
‫- كما أنه اجتاز اختبار التنفس التلقائي‬
‫- جيد، لننزع عنه الأنبوب‬

240
00:14:24,959 --> 00:14:26,336
‫ها نحن ذا‬

241
00:14:26,461 --> 00:14:29,631
‫(براندون)، سنقوم بإزالة‬
‫الأنبوب الرغامي الآن، حسناً؟‬

242
00:14:30,298 --> 00:14:32,800
‫حسناً، (براندون)، سأفك هذا الحزام‬

243
00:14:36,221 --> 00:14:38,139
‫أحسنت، برفق وهدوء، تنفس‬

244
00:14:39,933 --> 00:14:41,309
‫أحسنت‬

245
00:14:45,230 --> 00:14:48,399
‫هل (تيفاني) بخير؟‬

246
00:14:49,692 --> 00:14:52,320
‫- (تيفاني)؟‬
‫- زوجتي‬

247
00:14:52,695 --> 00:14:56,783
‫- هل نقلوها إلى هنا؟‬
‫- لستُ أفهم‬

248
00:14:57,158 --> 00:15:01,079
‫- هل كانت في السيارة؟‬
‫- أجل، وهي حامل‬

249
00:15:02,163 --> 00:15:03,539
‫في مرحلة المخاض‬

250
00:15:06,084 --> 00:15:07,460
‫أين هي؟‬

251
00:15:15,340 --> 00:15:17,342
‫تحدثتُ للتو إلى فريق الإطفاء المحلي‬
‫الذي وصل إلى مكان الحادث‬

252
00:15:18,010 --> 00:15:21,096
‫- أخشى أنهم لم يجدوا شخصاً آخر هناك‬
‫- ماذا؟‬

253
00:15:22,180 --> 00:15:24,558
‫- لا، ما الذي تقولينه؟‬
‫- (براندون)‬

254
00:15:24,766 --> 00:15:27,394
‫هل أنت متأكد من أنكَ لستَ‬
‫تذكر ما حدث بشكل خاطىء؟‬

255
00:15:27,519 --> 00:15:29,813
‫أنا لا أختلق هذا، كانت تجلس بجواري‬

256
00:15:31,023 --> 00:15:33,191
‫يمكنني إثبات هذا‬
‫فقط، أين هاتفي؟‬

257
00:15:35,986 --> 00:15:37,362
‫حسناً‬

258
00:15:39,656 --> 00:15:42,159
‫انظر، هذه النقطة على الخريطة‬
‫هي هاتفها الخلوي‬

259
00:15:42,868 --> 00:15:45,454
‫إنه قرب الطريق السريع خمسة وخمسون‬
‫ذلك موقع حادثي، صحيح؟‬

260
00:15:46,121 --> 00:15:47,706
‫حسناً، سأعود إلى هناك بنفسي‬
‫إذا كان عليّ ذلك‬

261
00:15:47,831 --> 00:15:49,207
‫- لا، لا‬
‫- لا، (براندون)‬

262
00:15:49,332 --> 00:15:50,709
‫(براندون)، أنت لست في وضع‬
‫يسمح لك بمغادرة المستشفى‬

263
00:15:50,834 --> 00:15:52,210
‫نعم، سنتولى الأمر، الزم مكانك فقط‬

264
00:15:55,297 --> 00:15:56,673
‫أرجوك‬

265
00:16:00,177 --> 00:16:01,553
‫هذا ما تبدو عليه‬

266
00:16:03,221 --> 00:16:04,639
‫سنفعل كل ما في وسعنا لإيجادها‬

267
00:16:07,893 --> 00:16:11,063
‫اتصلي بشرطة (إيلينوي)‬
‫وقسم الشريف المحلي‬

268
00:16:11,188 --> 00:16:12,981
‫أخبريهم أننا توصلنا إلى موقع محتمل‬

269
00:16:14,608 --> 00:16:17,861
‫يجب أن أذهب إلى هناك لمساعدتهم‬
‫فلدي خبرة في البحث والإنقاذ‬

270
00:16:18,153 --> 00:16:19,613
‫نعم، هناك أشخاص آخرون لفعل ذلك‬

271
00:16:20,530 --> 00:16:23,408
‫اسمع، حينما كنتُ في (كولورادو)‬
‫كان المتنزهون يختفون طوال الوقت‬

272
00:16:24,076 --> 00:16:27,954
‫كان لدينا قائد معين للحادثة وفرق إنقاذ‬
‫من ذوي الخبرة على أهبة الاستعداد‬

273
00:16:28,080 --> 00:16:30,874
‫مع مروحيات وشاحنات وأجهزة اتصال‬

274
00:16:30,999 --> 00:16:33,460
‫لستُ متأكداً من أن العمدة المحلي‬
‫لديه هذا النوع من الموارد‬

275
00:16:34,252 --> 00:16:35,962
‫ربما يمكنني التعويض عن بعض من ذلك‬

276
00:16:36,254 --> 00:16:40,425
‫- نعم، أنتَ لستَ مروحية‬
‫- ولكنني شاركت في ٦٣ عملية إنقاذ‬

277
00:16:40,884 --> 00:16:44,930
‫كي تحصل (تيفاني) وطفلها على أفضل‬
‫فرصة للنجاة، يجب أن أكون هناك‬

278
00:16:45,764 --> 00:16:47,766
‫يمكنني إحضار المستشفى إليها‬

279
00:16:51,269 --> 00:16:52,646
‫دكتورة (آشر)‬

280
00:16:53,772 --> 00:16:56,942
‫- ما الأمر؟‬
‫- هناك امرأة حامل مفقودة في الغابة‬

281
00:16:57,234 --> 00:17:02,072
‫ويبدو أن الدكتور (لو) مقتنع بأنه يحتاج‬
‫إلى الانضمام إلى فريق البحث والإنقاذ‬

282
00:17:02,197 --> 00:17:05,700
‫أريدكِ أن تذهبي برفقته‬
‫قيل إنها في المخاض، حسناً؟‬

283
00:17:06,535 --> 00:17:10,914
‫٦٣ عملية إنقاذ إذاً؟‬
‫اجعل (تيفاني) العملية رقم ٦٤‬

284
00:17:13,750 --> 00:17:17,712
‫المعدة متليّفة جداً ومليئة بالندوب‬
‫بحيث أنه لا يمكن تحويلها إلى مريء‬

285
00:17:18,213 --> 00:17:21,258
‫وماذا عن توسط المريء في القولون؟‬
‫هل يمكنك استخدام القولون؟‬

286
00:17:21,800 --> 00:17:24,427
‫هناك الكثير من التضيقات في الأمعاء‬

287
00:17:24,553 --> 00:17:27,264
‫ناهيكِ عن الالتصاقات واسعة النطاق‬
‫التي لا يمكن رؤيتها في المسح‬

288
00:17:27,639 --> 00:17:29,182
‫اسمعي، أريد لهذا أن ينجح، أريد ذلك‬

289
00:17:29,558 --> 00:17:32,978
‫أكره أن أرى (روي) يعاني كثيراً‬
‫لكنني لن أخضعه للجراحة‬

290
00:17:33,103 --> 00:17:36,189
‫وأخاطر بإلحاق المزيد من الضرر‬
‫في أمعائه بلا وجود خطة، حسناً؟‬

291
00:17:38,567 --> 00:17:40,652
‫ربما يمكن لزاوية أفضل أن تساعدكَ‬

292
00:17:42,028 --> 00:17:45,824
‫٢،٠، أرنا التوأم الرقمي‬
‫للمريض (روي تولي)‬

293
00:17:46,241 --> 00:17:47,617
‫"يتم التحميل"‬

294
00:17:53,415 --> 00:17:59,004
‫بناءً على فحوص (روي) ومسحه الشعاعي‬
‫أنشأ نظام ٢،٠ هذا التوأم المطابق تشريحياً‬

295
00:18:00,088 --> 00:18:03,800
‫- لا تتردد في البحث هنا‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

296
00:18:04,342 --> 00:18:08,889
‫قمتُ بتمكين وظيفة تسمح لك بالتلاعب‬
‫بالمجسّم ثلاثي الأبعاد عبر القفاز الحسّي‬

297
00:18:09,014 --> 00:18:10,390
‫خذ، جرّبه‬

298
00:18:11,725 --> 00:18:13,101
‫حسناً‬

299
00:18:23,570 --> 00:18:25,739
‫حسناً، ها نحن ذا‬

300
00:18:29,284 --> 00:18:32,621
‫"تحتوي منطقة الأمعاء‬
‫على مفاغرة معوية سابقة"‬

301
00:18:33,997 --> 00:18:36,917
‫خدعة جيدة‬
‫لكنه مجرد مجسّم ثلاثي الأبعاد‬

302
00:18:37,876 --> 00:18:41,129
‫لا يمكننا أن نعلم كيف سيستجيب‬
‫جسم (روي) لأي من هذا في الحياة الواقعية‬

303
00:18:41,671 --> 00:18:44,507
‫يمكن لنظام ٢،٠ محاكاة‬
‫الاستجابات الواقعية‬

304
00:18:44,633 --> 00:18:48,428
‫بناءً على قاعدة بيانات واسعة‬
‫من المدخلات الجراحية السابقة‬

305
00:18:48,553 --> 00:18:52,766
‫أثناء إعادة الضبط باستمرار‬
‫لدمج بيانات (روي) الشخصية أيضاً‬

306
00:18:55,185 --> 00:19:00,941
‫اسمع، إذا كنت قلقاً بشأن ذلك الخطأ الصغير‬
‫حينما شكك نظام ٢،٠ في أسلوب خياطتكَ‬

307
00:19:01,066 --> 00:19:04,611
‫فإن ذلك لن يتكرر مرة أخرى‬
‫النظام موجود هنا للمساعدة وليس للإعاقة‬

308
00:19:05,487 --> 00:19:07,530
‫أعتقد أنه لا ضرر من تشغيل المحاكاة‬

309
00:19:11,576 --> 00:19:12,953
‫حسناً، هل نحن مستعدون؟‬

310
00:19:17,123 --> 00:19:19,626
‫كل شيء يبدو طبيعياً حتى الآن‬
‫مثل المرة الأولى تماماً‬

311
00:19:19,793 --> 00:19:21,169
‫حقنة (بروكاينامايد)‬

312
00:19:31,012 --> 00:19:33,848
‫هل ترون المنحدر الذي ينخفض‬
‫تدريجياً بعد كل نبضة قلب؟‬

313
00:19:34,724 --> 00:19:37,185
‫- لا أشعر بأي اختلاف‬
‫- لا يُفترض أن تشعري بشيء‬

314
00:19:37,310 --> 00:19:41,481
‫يغيّر الدواء تخطيط قلبكِ فقط‬
‫إذا كنتِ تعانين من متلازمة (بروغادا)‬

315
00:19:41,731 --> 00:19:43,942
‫- هل هذا يعني أن (صوفيا) تعاني منها؟‬
‫- أخشى ذلك‬

316
00:19:45,568 --> 00:19:47,195
‫سيشرح لكِ اختصاصيّ القلب كل شيء‬

317
00:19:47,320 --> 00:19:52,075
‫ولكن يا (صوفيا)، ستحتاجين إلى زرع‬
‫جهاز مزيل الرجفان القلبي‬

318
00:19:52,450 --> 00:19:55,662
‫- وما هذا؟‬
‫- إنه جهاز يراقب دقّات قلبكِ‬

319
00:19:55,870 --> 00:20:00,417
‫وإذا واجهتِ مجدداً اضطراباً في ضربات القلب‬
‫سيمنح الجهاز صدمة كهربائية صغيرة لقلبكِ‬

320
00:20:00,583 --> 00:20:01,960
‫لاستعادة إيقاع الضربات المنتظم‬

321
00:20:02,085 --> 00:20:04,462
‫إنه إجراء يتم عادة في عيادة‬
‫القسطرة في قسم الجراحة‬

322
00:20:04,671 --> 00:20:06,047
‫ولكن بعد أربعة إلى ستة أسابيع‬

323
00:20:06,172 --> 00:20:08,174
‫يجب أن تكون (صوفيا) قادرة‬
‫على استئناف جميع الأنشطة العادية‬

324
00:20:08,383 --> 00:20:09,759
‫- بما فيها السباحة‬
‫- مهلاً‬

325
00:20:10,010 --> 00:20:12,345
‫هل تعني أنني لا أستطيع السباحة أبداً‬
‫حتى ذلك الحين؟‬

326
00:20:12,721 --> 00:20:14,097
‫ستحتاجين إلى أخذ استراحة‬

327
00:20:15,390 --> 00:20:16,933
‫ستكون هذه مشكلة في البطولة الإقليمية‬

328
00:20:17,309 --> 00:20:20,312
‫إذا لم تشارك (صوفيا)‬
‫في اللقاء القادم خلال أسبوعين‬

329
00:20:20,437 --> 00:20:22,272
‫فلن تتأهل إلى المنافسات المستقبلية‬

330
00:20:22,397 --> 00:20:24,357
‫هذا يعني أنني لن أتمكن‬
‫من المشاركة في بطولة الولاية‬

331
00:20:25,191 --> 00:20:27,527
‫ألا يمكننا تأجيل‬
‫الجراحة إلى وقت لاحق؟‬

332
00:20:27,861 --> 00:20:29,779
‫- هذا يصيبني ببعض التوتر‬
‫- أتفق معكَ‬

333
00:20:29,904 --> 00:20:31,281
‫من الأفضل أن نتولى الأمر في الحال‬

334
00:20:32,157 --> 00:20:34,951
‫- حسناً، سنفعل هذا‬
‫- أبي؟‬

335
00:20:35,118 --> 00:20:36,870
‫دكتور (هالستيد) يقول إن قلبك‬
‫يمكن أن يتوقف عن الخفقان‬

336
00:20:36,995 --> 00:20:41,124
‫أنتَ لا تفهم يا أبي، أنتَ لستَ قريباً‬
‫وبالكاد تأتي لحضور منافساتي الرياضية‬

337
00:20:41,458 --> 00:20:42,834
‫إذا لم أشارك في بطولة الولاية‬

338
00:20:42,959 --> 00:20:45,545
‫فإن هذا سيفسد فرصي في المشاركة‬
‫في الأولمبياد بعد عام من الآن‬

339
00:20:45,837 --> 00:20:47,297
‫أنا آسف يا عزيزتي، هذه مخاطرة كبيرة‬

340
00:20:47,422 --> 00:20:49,716
‫ستكون هناك الكثير من الفرص‬
‫أمامك للمنافسة في المستقبل‬

341
00:20:51,426 --> 00:20:53,720
‫سأحضر طبيباً من قسم‬
‫أمراض القلب للتحدث إليكِ‬

342
00:20:56,723 --> 00:20:58,933
‫شكراً جزيلاً لك، كنت مفيداً حقاً‬

343
00:21:02,062 --> 00:21:05,982
‫هذا مكتب العمدة للأشخاص ذوي‬
‫الإعاقة مع إحالة واعدة جداً‬

344
00:21:06,524 --> 00:21:10,653
‫لراعٍ قصير الأمد يتمتع بخبرة كبيرة في‬
‫العمل مع البالغين ذوي الاحتياجات الخاصة‬

345
00:21:10,820 --> 00:21:13,782
‫- هذا جيد‬
‫- نعم، نأمل أن توافق (مارثا) عليه‬

346
00:21:13,990 --> 00:21:15,367
‫نحتاج إلى المساعدة هنا‬

347
00:21:15,492 --> 00:21:17,827
‫(ألكساندر)، ساعدوه!‬

348
00:21:18,661 --> 00:21:20,538
‫ما الذي يجري هنا؟ سأتولى هذا‬

349
00:21:23,875 --> 00:21:27,087
‫- حسناً، إنه لا يستجيب ولا يتنفس‬
‫- يا إلهي!‬

350
00:21:28,129 --> 00:21:29,506
‫شفتاه تتحولان إلى اللون الأزرق‬

351
00:21:31,883 --> 00:21:34,594
‫تقلص الحدقتين، هل أخذ شيئاً ما؟‬
‫يبدو وكأنه أخذ جرعة زائدة‬

352
00:21:34,761 --> 00:21:36,721
‫- افعل شيئاً، أرجوك!‬
‫- بخّاخ (ناركان)‬

353
00:21:45,188 --> 00:21:47,357
‫(ألكساندر)، هل أنت بخير؟‬
‫هل أنت على ما يرام؟‬

354
00:21:48,400 --> 00:21:51,611
‫- ماذا حدث؟‬
‫- أنت بخير يا عزيزي، أنت بخير‬

355
00:21:51,903 --> 00:21:55,532
‫- لا أشعر أنني بحالة جيدة‬
‫- ستكون بخير، لا تقلق‬

356
00:22:04,605 --> 00:22:08,317
‫عبرت السيارة هذا السياج هنا‬
‫ثم انجرفت عبر الغابة‬

357
00:22:09,193 --> 00:22:12,071
‫حتى أوقفتها شجرة بلوط هنا‬

358
00:22:12,446 --> 00:22:15,074
‫لم تكن هناك إشارة على وجود‬
‫راكب آخر، لذلك قمنا بقطرها‬

359
00:22:15,866 --> 00:22:18,994
‫أيها الشريف، وجدنا هذه‬
‫على بعد ٩٠ متراً في الشرق‬

360
00:22:19,787 --> 00:22:22,081
‫هذه تعود لـ(تيفاني)‬
‫لدى (براندون) الصورة ذاتها على هاتفه‬

361
00:22:22,206 --> 00:22:24,083
‫أيتها النائب (راسل)‬
‫هذان الدكتور (لو) والدكتورة (آشر)‬

362
00:22:24,208 --> 00:22:25,793
‫لقد عالجا السائق‬
‫في مستشفى (شيكاغو ميد)‬

363
00:22:26,627 --> 00:22:28,003
‫أحضروا (بريكس)‬

364
00:22:28,128 --> 00:22:30,172
‫هل ساعدكم (بريكس) في عمليات‬
‫بحث وإنقاذ أخرى من قبل؟‬

365
00:22:30,506 --> 00:22:33,175
‫لا، لكنه عثر ذات مرة على ١٢ كيلوغراماً من‬
‫الكوكايين مدفوناً في حديقة مقطورات محلية‬

366
00:22:33,342 --> 00:22:35,469
‫آمل أن يتمكن من العثور‬
‫على امرأة حامل في الغابة‬

367
00:22:35,761 --> 00:22:37,930
‫أيها الشريف (باركر)‬
‫نود الذهاب برفقة الفريق الأول‬

368
00:22:38,055 --> 00:22:40,599
‫- يمكننا تقديم الدعم الطبي الفوري‬
‫- لا مشكلة لدي‬

369
00:22:40,933 --> 00:22:42,559
‫أيها الفريق الأول، لننطلق، هيا بنا‬

370
00:22:42,768 --> 00:22:44,144
‫فلنحضر معداتنا‬

371
00:22:49,066 --> 00:22:52,069
‫- هنا؟‬
‫- "السنيقة الوعائية قصيرة جداً"‬

372
00:22:53,403 --> 00:22:57,324
‫يبدو هذا واعداً، القولون الأيسر‬
‫بعد الانثناء الطحالي‬

373
00:22:57,449 --> 00:23:01,787
‫"الأنسجة هشة للغاية‬
‫الكثير من الالتصاقات سهلة التمزق"‬

374
00:23:01,912 --> 00:23:04,331
‫يبدو أن النظام‬
‫قد قيّم مسبقاً جميع خياراتي‬

375
00:23:04,456 --> 00:23:08,377
‫فلماذا لا ننتقل مباشرة إلى الجزء الذي‬
‫يخبرني فيه أي جزء من الأمعاء قد ينجح؟‬

376
00:23:08,752 --> 00:23:12,422
‫- ٢،٠، ما هي توصياتكَ؟‬
‫- "إلغاء عملية إعادة بناء المريء"‬

377
00:23:12,923 --> 00:23:14,550
‫- أنت تمزح معي‬
‫- "وضع الأنبوب المعوي"‬

378
00:23:14,675 --> 00:23:16,552
‫"والالتزام بالتغذية المعوية السائلة"‬

379
00:23:16,677 --> 00:23:19,805
‫(روي) يفعل كل ذلك مسبقاً‬
‫لذا، ماذا كانت الفائدة من هذا؟‬

380
00:23:20,180 --> 00:23:24,893
‫انتظر، ما توقعات جراحة إعادة‬
‫بناء المريء مع هذا المريض؟‬

381
00:23:25,310 --> 00:23:28,647
‫- "نسبة النجاح هي ٤٨ بالمئة"‬
‫- ٤٨ بالمئة؟‬

382
00:23:28,939 --> 00:23:32,276
‫هذا احتمال جيد، أعني، لماذا يصرّ‬
‫النظام على أن الجراحة ستفشل؟‬

383
00:23:32,401 --> 00:23:38,615
‫لدى النظام إعداد افتراضي يرفض دعم‬
‫أي جراحة فرصة نجاحها أقل من ٥٠ بالمئة‬

384
00:23:38,740 --> 00:23:41,076
‫لكنني سأقوم بتخفيض هذه العتبة‬

385
00:23:41,535 --> 00:23:42,911
‫يمكنكَ المحاولة‬

386
00:23:44,454 --> 00:23:45,831
‫حسناً‬

387
00:23:47,416 --> 00:23:51,295
‫سنبدأ من جديد أيها النظام‬

388
00:23:51,587 --> 00:23:55,424
‫- "القولون الأيسر لديه أفضل إمكانية"‬
‫- نعم، أنا أراها‬

389
00:23:56,383 --> 00:23:57,759
‫تبدو جيدة‬

390
00:24:00,888 --> 00:24:04,892
‫نعم، يبدو هذا الجزء طويلاً بما يكفي‬

391
00:24:05,809 --> 00:24:07,561
‫يبدو أنه يحتوي على تدفق كافٍ من الدم‬

392
00:24:08,353 --> 00:24:12,107
‫- أعتقد أن هذا قد ينجح بالفعل‬
‫- نعم‬

393
00:24:13,400 --> 00:24:17,779
‫حسناً، لنقم ببعض التدريبات‬
‫ثم يمكننا إحضار (روي) الحقيقي‬

394
00:24:19,781 --> 00:24:21,200
‫حسناً، من الأعلى، لنبدأ‬

395
00:24:27,080 --> 00:24:28,457
‫(ألكساندر)، كيف حالك؟‬

396
00:24:28,832 --> 00:24:31,126
‫- هل يمكنني رؤية جدتي الآن؟‬
‫- قريباً جداً‬

397
00:24:31,376 --> 00:24:33,545
‫نريد أن نبقيك على سوائل العلاج الوريدي‬

398
00:24:33,670 --> 00:24:36,089
‫هذا الأنبوب المتصل بذراعكَ‬
‫لمزيد من الوقت‬

399
00:24:36,340 --> 00:24:37,716
‫لنتأكد من أنكَ بخير‬

400
00:24:37,925 --> 00:24:41,720
‫في تلك الأثناء، نأمل أن تساعدنا‬
‫في معرفة ما حدث بالضبط‬

401
00:24:42,137 --> 00:24:43,513
‫أعتقد أنه اُغمي عليّ‬

402
00:24:43,680 --> 00:24:45,307
‫ألديكَ أي فكرة لماذا حدث ذلك؟‬

403
00:24:47,809 --> 00:24:52,856
‫هل يمكنك أن تذكر تناول أي شيء مختلف‬
‫عما تتناوله عادة؟ أي شيء على الإطلاق؟‬

404
00:24:53,315 --> 00:24:54,691
‫لا‬

405
00:24:54,816 --> 00:24:57,819
‫فكّر أكثر يا (ألكساندر)‬
‫فنحن هنا لمساعدتكَ‬

406
00:24:58,362 --> 00:25:01,531
‫- أعلم ذلك‬
‫- نعم، (ألكساندر)...‬

407
00:25:02,074 --> 00:25:03,992
‫هل أنتَ من محبي الحلوى‬
‫هل تحب تناول الحلوى؟‬

408
00:25:04,660 --> 00:25:06,036
‫نعم‬

409
00:25:06,161 --> 00:25:11,333
‫أتساءل فقط عما إذا كنت قد نظرت إلى‬
‫حقيبة جدتكَ ورأيت حبوباً زرقاء وحمراء‬

410
00:25:11,458 --> 00:25:12,876
‫فاعتقد أنها كانت حلوى ربما؟‬

411
00:25:13,543 --> 00:25:17,130
‫أنا لا آكل شيئاً ما لم تسمح‬
‫لي جدتي به، يجب أن أسألها أولاً‬

412
00:25:18,048 --> 00:25:20,384
‫مثل الصودا من آلة البيع هذا الصباح‬

413
00:25:22,427 --> 00:25:24,596
‫قالت إنني أستطيع شربها‬
‫وفتحتها لي‬

414
00:25:29,101 --> 00:25:32,479
‫- أعتقد أن رأيي لا يهم‬
‫- نحن متأسفون جداً يا سيد (إيستمان)‬

415
00:25:35,399 --> 00:25:39,778
‫- ماذا يجري؟‬
‫- ترفض (صوفيا) التوقف عن منافسات السباحة‬

416
00:25:40,153 --> 00:25:43,949
‫لقد طلبت من القاضي أن يأمر بوقف‬
‫عملية زرع مزيل الرجفان القلبي‬

417
00:25:44,157 --> 00:25:47,160
‫كيف يمكن هذا؟‬
‫لقد وافق والدها وهي قاصر‬

418
00:25:47,286 --> 00:25:50,539
‫- إنها تتقدم بطلب التحرر‬
‫- ماذا؟‬

419
00:25:50,956 --> 00:25:53,792
‫- ستحتاج إلى موافقة والدها، صحيح؟‬
‫- في معظم الحالات، أجل‬

420
00:25:53,917 --> 00:25:58,255
‫لكنها كانت تعيش بشكل مستقل‬
‫في مدرستها الداخلية في السنوات الماضية‬

421
00:25:58,380 --> 00:25:59,756
‫في منحة دراسية لأبطال السباحة‬

422
00:25:59,881 --> 00:26:04,469
‫لذا، قد تمنحها المحكمة التحرر‬
‫بغض النظر عما يريده والدها‬

423
00:26:05,053 --> 00:26:09,099
‫لديها اضطراب في القلب، وهل تقولان‬
‫إن القاضي سيتركها تتجاهل ذلك؟‬

424
00:26:09,433 --> 00:26:11,810
‫- خرج الأمر من أيدينا الآن‬
‫- آسف‬

425
00:26:15,689 --> 00:26:17,482
‫ممتاز، نعم، وداعاً‬

426
00:26:18,150 --> 00:26:23,113
‫طالما أنه يوجد مزيل رجفان خارجي‬
‫في أهبة الاستعداد، فيمكنكِ المنافسة‬

427
00:26:23,739 --> 00:26:25,407
‫هل هذا طبيب آخر تتحدثين إليه؟‬

428
00:26:25,866 --> 00:26:28,910
‫إنه صديق على اتصال‬
‫بلجنة المنافسة في الولاية‬

429
00:26:30,620 --> 00:26:35,167
‫(صوفيا)، أنتِ تدركين أنكِ كلما أجهدتِ‬
‫نفسكِ زادت فرص حدوث هذا مجدداً‬

430
00:26:35,292 --> 00:26:38,378
‫ولهذا السبب نبحث‬
‫عن إجراءات احترازية لا تتطلب الجراحة‬

431
00:26:38,503 --> 00:26:41,006
‫- لا يوجد أي إجراء آخر‬
‫- لقد تدربتُ طوال حياتي من أجل هذا‬

432
00:26:41,381 --> 00:26:44,593
‫ولن أتخلى عنه لمجرد أنني‬
‫فقدتُ الوعي لمرة واحدة‬

433
00:26:44,968 --> 00:26:48,805
‫(صوفيا)، إذا حدث اضطراب آخر في القلب‬
‫فلن تحظي بفرصة المشاركة في الأولمبياد‬

434
00:26:48,930 --> 00:26:50,307
‫دكتور (هالستيد)‬

435
00:26:52,642 --> 00:26:55,145
‫- قد تموتين‬
‫- هل أستطيع التحدث إليك؟‬

436
00:26:58,607 --> 00:27:00,984
‫آنسة (غودوين)، إنها تتلقى‬
‫المشورة الطبية من مدربة سباحة‬

437
00:27:01,109 --> 00:27:02,694
‫عليكَ أن تمنح هذه‬
‫الفتاة بعض الخصوصية‬

438
00:27:03,028 --> 00:27:06,073
‫هذا لا يعجبني مثلكَ تماماً‬
‫ولكن حان الوقت لنبتعد‬

439
00:27:19,252 --> 00:27:21,380
‫- هل (ألكساندر) بخير؟‬
‫- سيصبح بخير‬

440
00:27:21,505 --> 00:27:27,719
‫ولكن أتعلمين يا (مارثا)؟ كانت هناك‬
‫كمية كبيرة من المواد المخدرة في دمه‬

441
00:27:28,470 --> 00:27:34,267
‫وخطر لي أنه نظراً لمعاناتكِ‬
‫من السرطان في المرحلة الرابعة‬

442
00:27:34,393 --> 00:27:42,484
‫فسيكون من المفهوم تماماً أن تحملي معكِ‬
‫الكثير من المسكنات القوية طوال الوقت‬

443
00:27:42,692 --> 00:27:44,069
‫صحيح؟‬

444
00:27:44,194 --> 00:27:49,074
‫وفي البداية، اعتقدت أن (ألكساندر)‬
‫كان يفتش ربما في حقيبتكِ‬

445
00:27:49,199 --> 00:27:56,248
‫ولا أعلم، ربما خلط‬
‫بين الدواء والحلوى أو ما شابه‬

446
00:27:56,748 --> 00:28:02,671
‫لكنه أخبرني بكل وضوح أنه‬
‫لم يتناول أي شيء من دون إذنكِ‬

447
00:28:04,714 --> 00:28:06,091
‫لذا، عليّ أن أسألكِ يا (مارثا)‬

448
00:28:06,216 --> 00:28:11,138
‫هل وضعتِ بعض الحبوب‬
‫في مشروبه الغازي هذا الصباح؟‬

449
00:28:15,267 --> 00:28:16,935
‫لم أكن أعلم ماذا يمكنني أن أفعل‬

450
00:28:18,270 --> 00:28:24,067
‫عندما حصلت على تشخيصي‬
‫اعتقدت أنني إذا استطعت الصمود لوقت أطول‬

451
00:28:25,485 --> 00:28:29,906
‫فربما عندما يكبر قليلاً‬
‫يمكنه الاعتناء بنفسه‬

452
00:28:32,284 --> 00:28:34,911
‫لكنني أدركتُ بعدها‬
‫أن هذا لن يحدث أبداً‬

453
00:28:35,704 --> 00:28:38,540
‫ولكن هناك خيارات أخرى‬

454
00:28:39,624 --> 00:28:41,126
‫- (مارثا)...‬
‫- لقد جرّبتها‬

455
00:28:41,877 --> 00:28:49,134
‫وضعت (ألكساندر) في منازل رعاية جماعية‬
‫مختلفة ولكنه لم يكن يأكل أو ينام‬

456
00:28:50,844 --> 00:28:55,891
‫كان يبكي ويضرب‬
‫الأرض بيديه حتى تنزفا‬

457
00:28:56,266 --> 00:28:58,435
‫كانت تلك كارثة في كل مرة‬

458
00:28:59,186 --> 00:29:04,107
‫لذلك، ظننتِ أنه‬
‫من الأفضل له أن يكون ميتاً‬

459
00:29:05,400 --> 00:29:08,153
‫أنا أحب (ألكساندر)‬
‫أكثر من أي شخص آخر‬

460
00:29:08,737 --> 00:29:11,323
‫ولكن بعد سقوطي هذا الصباح‬
‫لم أستطع التوقف عن التفكير‬

461
00:29:11,698 --> 00:29:14,242
‫إذا لم أكن موجودة لرعايته‬
‫فمَن سيفعل ذلك؟‬

462
00:29:19,873 --> 00:29:25,962
‫أنا آسفة، أنا آسفة جداً‬

463
00:29:30,592 --> 00:29:31,968
‫يبدو أن (بريكس) يريد عبور النهر‬

464
00:29:33,762 --> 00:29:35,138
‫لنتفرق‬

465
00:29:35,263 --> 00:29:38,058
‫اعبروا أنتم إلى الجانب الآخر‬
‫وأنا والدكتورة (آشر) سنبقى في هذا الجانب‬

466
00:29:38,183 --> 00:29:40,060
‫وسنتحرك باتجاه مجرى النهر‬
‫لنغطي مساحة أكبر بهذه الطريقة‬

467
00:29:40,185 --> 00:29:41,561
‫لكَ هذا‬

468
00:29:46,525 --> 00:29:47,901
‫ماذا كان هذا؟‬

469
00:29:48,610 --> 00:29:51,154
‫تم تدريب (بريكس)‬
‫لتعقب المخدرات والممنوعات‬

470
00:29:51,279 --> 00:29:54,783
‫ليست مجموعة المهارات ذاتها‬
‫التي تلزم لإيجاد شخص مفقود‬

471
00:29:55,700 --> 00:29:58,828
‫لستُ متأكداً من أنه سيكون من المنطقي‬
‫لـ(تيفاني) أن تعبر النهر بحالتها‬

472
00:30:02,916 --> 00:30:04,543
‫- حسناً، هل ترين هذا الغصين؟‬
‫- أجل‬

473
00:30:04,834 --> 00:30:08,421
‫- كيف يبدو مكسوراً عند مستوى الخصر؟‬
‫- هل تعتقد أن (تيفاني) فعلت هذا؟‬

474
00:30:09,881 --> 00:30:11,633
‫إنه مرتفع عن الأرض‬
‫لا بد من أن إنساناً ما فعل هذا‬

475
00:30:13,593 --> 00:30:14,970
‫هيا‬

476
00:30:17,556 --> 00:30:18,932
‫انظري إلى هذا‬

477
00:30:21,935 --> 00:30:24,145
‫- يبدو دماً جديداً بالنسبة إلي‬
‫- يمكن أن يعود لـ(تيفاني)‬

478
00:30:26,565 --> 00:30:27,941
‫أيها الشريف، معكَ الدكتور (لو)‬

479
00:30:28,441 --> 00:30:31,820
‫لدينا قطرات دم قرب الجدول‬
‫في البقعة الخامسة على الخريطة‬

480
00:30:32,404 --> 00:30:34,573
‫- نحن نحدد الموقع الآن‬
‫- "عُلم الأمر"‬

481
00:30:35,198 --> 00:30:37,659
‫إنها قريبة، تعالي‬

482
00:30:45,173 --> 00:30:49,636
‫حسناً، سنرفع القولون الأيسر‬
‫حتى الشريان القولوني الأوسط‬

483
00:30:49,802 --> 00:30:52,555
‫"تبدو هذه الأنسجة صالحة‬
‫يوجد تدفق دمٍ كافٍ"‬

484
00:30:52,680 --> 00:30:54,057
‫حسناً، جيد‬

485
00:30:54,182 --> 00:30:56,934
‫سأقوم بالاستئصال‬
‫دباسة الجهاز الهضمي، شكراً لك‬

486
00:31:04,192 --> 00:31:05,568
‫هل هناك خطب ما؟‬

487
00:31:05,818 --> 00:31:08,780
‫يبدو القولون جيداً‬
‫لكن الأمعاء الدقيقة تبدو أفضل بكثير‬

488
00:31:09,197 --> 00:31:13,117
‫إنها تحتوي على سنيقة وعائية جيدة‬
‫ويبدو أنها تتحرك بحرية أكبر‬

489
00:31:13,242 --> 00:31:14,619
‫قد تكون أفضل لإعادة البناء‬

490
00:31:15,536 --> 00:31:19,082
‫- "لا يُنصح بمداخلة الأمعاء الدقيقة"‬
‫- ما السبب؟‬

491
00:31:19,332 --> 00:31:20,917
‫لا توجد مجموعة بيانات لإرشادك‬

492
00:31:21,042 --> 00:31:23,294
‫لا أحتاج إلى مجموعة بيانات‬
‫أحتاج فقط إلى أمعاء صالحة‬

493
00:31:24,587 --> 00:31:27,131
‫حسناً، ولكن أولاً لنقم بإزالة المريء‬

494
00:31:28,216 --> 00:31:30,635
‫حالما تستأصل المريء‬
‫لن تتمكن من التراجع‬

495
00:31:32,720 --> 00:31:34,097
‫المشرط من فضلك‬

496
00:31:42,522 --> 00:31:44,774
‫سيد (دايتون)، مرحباً‬
‫أنا (ويل هالستيد)‬

497
00:31:44,899 --> 00:31:47,276
‫- أحد الأطباء في قسم الطوارىء‬
‫- آسفة، وقت السيد (دايتون) ضيق جداً‬

498
00:31:47,402 --> 00:31:51,406
‫أنا أتفهم ذلك ولكن لدي مريضة‬
‫مراهقة تعاني من مرض قلبيّ‬

499
00:31:51,698 --> 00:31:55,660
‫إنها بحاجة إلى إجراء جراحي وهي ترفض‬
‫لأن هذا سيقف في طريق بطولتها في السباحة‬

500
00:31:55,785 --> 00:31:57,954
‫ولكنني أعتقد أنكَ قد تكون‬
‫قادراً على تغيير رأيها‬

501
00:31:58,287 --> 00:32:00,665
‫- لماذا قد تصغي إلي؟‬
‫- إنها مهتمة بالكمبيوتر‬

502
00:32:01,332 --> 00:32:03,960
‫وهي تعتبركَ قدوة‬
‫لولا ذلك لَما سألتك‬

503
00:32:04,085 --> 00:32:05,837
‫سيد (دايتون)، يجب أن تكون‬
‫في (سان فرانسيسكو) بحلول الثامنة مساءً‬

504
00:32:05,962 --> 00:32:08,089
‫لدي اجتماع مهم للغاية‬
‫ولا يمكننا تأجيله‬

505
00:32:08,214 --> 00:32:09,590
‫كل ما أطلبه هو بضع دقائق‬

506
00:32:09,757 --> 00:32:12,343
‫إقناع (صوفيا) بالخضوع‬
‫لهذا الإجراء الجراحي، قد ينقذ حياتها‬

507
00:32:12,468 --> 00:32:15,304
‫أقدّر اهتمامكَ بمريضتكَ‬
‫ولكن لدي حقاً طائرة أستقلها‬

508
00:32:15,680 --> 00:32:18,015
‫لماذا اشتريتَ مستشفى‬
‫إذا كنتَ لا تكترث لأمر المرضى فيه؟‬

509
00:32:18,641 --> 00:32:20,268
‫- المعذرة؟‬
‫- عندما اشتريتَ المستشفى‬

510
00:32:20,393 --> 00:32:22,895
‫كنت آمل أن تكون لهذا علاقة‬
‫برغبتكَ في مساعدة الناس‬

511
00:32:23,020 --> 00:32:25,106
‫ولكن من الواضح‬
‫أن هذه كانت سذاجة مني‬

512
00:32:25,481 --> 00:32:27,900
‫نحن لا نعني شيئاً بالنسبة إليك‬
‫مجرد لعبة أخرى تلعب بها‬

513
00:32:28,109 --> 00:32:29,485
‫أتمنى لكَ رحلة جوية آمنة‬

514
00:32:34,490 --> 00:32:36,117
‫هناك! (تيفاني)؟‬

515
00:32:37,827 --> 00:32:40,121
‫(تيفاني)، نحن طبيبان‬
‫ونحن هنا لمساعدتكِ‬

516
00:32:40,329 --> 00:32:42,457
‫- ماذا يجري؟‬
‫- لقد تعرضتِ لحادث سيارة‬

517
00:32:43,207 --> 00:32:44,584
‫إنها باردة الملمس‬

518
00:32:44,709 --> 00:32:46,335
‫سنضع تحتكِ قطعة قماش، حسناً؟‬

519
00:32:48,671 --> 00:32:52,592
‫ها نحن ذا‬
‫ارتفعي قليلاً فقط، أحسنتِ‬

520
00:32:53,509 --> 00:32:58,264
‫حسناً، سننزع سترتكِ لنتمكن‬
‫من وضع بطانية دافئة عليكِ‬

521
00:33:01,142 --> 00:33:02,518
‫أيها الشريف، معكَ الدكتور (لو)‬

522
00:33:02,894 --> 00:33:05,188
‫لقد وصلنا إلى موقع (تيفاني)‬
‫في المنطقة (سي) السابعة‬

523
00:33:05,313 --> 00:33:08,649
‫- اتبعوا العلامات البرتقالية وستجدوننا‬
‫- "عُلم الأمر، نحن قادمون"‬

524
00:33:10,234 --> 00:33:11,986
‫(تيفاني)، سأفحصكِ، حسناً؟‬

525
00:33:13,571 --> 00:33:15,239
‫- هل أنا أنزف؟‬
‫- أنتِ في المخاض‬

526
00:33:15,823 --> 00:33:19,285
‫إنها مرتبكة، قد يكون هذا جرّاء‬
‫إصابة الرأس أو انخفاض حرارة الجسم‬

527
00:33:20,161 --> 00:33:21,537
‫البطن صلب للغاية‬

528
00:33:22,163 --> 00:33:23,539
‫على الأرجح أن السبب‬
‫هو انفصال المشيمة‬

529
00:33:23,664 --> 00:33:25,208
‫لا يحصل الطفل على ما يكفي‬
‫من الدم أو الأكسجين‬

530
00:33:25,917 --> 00:33:28,002
‫معدل ضربات القلب ١١٠‬
‫ضغط الدم ٩٠ على ٤٢‬

531
00:33:28,169 --> 00:33:30,213
‫- أعطني دوبلر الجنين‬
‫- ساعديني‬

532
00:33:30,922 --> 00:33:32,757
‫سيكون كل شيء بخير‬
‫يا (تيفاني)، نحن نحاول‬

533
00:33:32,882 --> 00:33:34,258
‫حسناً، تماسكي‬

534
00:33:39,764 --> 00:33:41,140
‫انخفض معدل ضربات‬
‫قلب الطفل إلى ثمانين‬

535
00:33:48,981 --> 00:33:50,358
‫إنها متوسعة بالكامل‬

536
00:33:50,608 --> 00:33:51,984
‫حسناً، تماسكي يا (تيفاني)‬

537
00:33:52,109 --> 00:33:53,820
‫(تيفاني)، سنحتاج‬
‫إلى ولادة طفلكِ الآن‬

538
00:33:53,945 --> 00:33:56,447
‫لذا، عندما أطلب منكِ‬
‫ستضغطين بأقصى ما يمكن، حسناً؟‬

539
00:33:59,158 --> 00:34:00,535
‫حسناً‬

540
00:34:02,620 --> 00:34:03,996
‫هل يمكننا مقاطعتكما؟‬

541
00:34:04,872 --> 00:34:07,333
‫- هل أنتِ بخير يا جدتي؟‬
‫- سأصبح بخير‬

542
00:34:08,835 --> 00:34:10,211
‫ماذا عنك؟‬

543
00:34:10,545 --> 00:34:15,341
‫أشعر بتحسن الآن‬
‫متى يمكننا العودة إلى المنزل؟‬

544
00:34:19,595 --> 00:34:23,224
‫(ألكساندر)، لا يمكنني‬
‫العودة إلى المنزل‬

545
00:34:24,517 --> 00:34:27,728
‫- عليكِ ذلك، فأنتِ تعيشين هناك‬
‫- أعلم هذا‬

546
00:34:28,771 --> 00:34:32,441
‫- ولكنني مريضة جداً‬
‫- سأساعدكِ على التحسن‬

547
00:34:32,733 --> 00:34:34,694
‫عزيزي، أتمنى لو أنكَ تستطيع‬

548
00:34:35,152 --> 00:34:37,822
‫لكنني مصابة بمرض لا يمكن أن يتحسن‬

549
00:34:38,698 --> 00:34:41,200
‫- إذاً سأبقى هنا برفقتكِ‬
‫- لا يمكنكَ‬

550
00:34:42,535 --> 00:34:47,164
‫- لماذا؟ هل اقترفتُ خطأ ما؟‬
‫- لا، لا، لم تفعل شيئاً‬

551
00:34:47,290 --> 00:34:52,086
‫لم يكن هذا خطأكَ على الإطلاق‬
‫ولكنني لم أعد أستطيع الاعتناء بك‬

552
00:34:52,795 --> 00:34:55,923
‫(ألكساندر)، سنساعدكَ على إيجاد‬
‫شخص يمكنه الاعتناء بك، حسناً؟‬

553
00:34:56,257 --> 00:34:59,719
‫- لا تتدخل في هذا...‬
‫- (ألكساندر)، لا، أصغِ إلي من فضلك‬

554
00:35:00,303 --> 00:35:04,557
‫عليكَ أن تثق بالدكتور (تشارلز)، فهو يستطيع‬
‫مساعدتكَ في ما لا أستطيع مساعدتكَ فيه‬

555
00:35:05,474 --> 00:35:07,018
‫لكنني أريدكِ أنتِ يا جدتي‬

556
00:35:08,311 --> 00:35:14,775
‫(ألكساندر)، أنت مميز جداً‬
‫وتستحق الأفضل في هذا العالم‬

557
00:35:15,735 --> 00:35:20,531
‫أنا لم أعد أستطيع منحكَ ذلك بعد الآن‬
‫ويمكن لشخص آخر فعل هذا‬

558
00:35:22,325 --> 00:35:27,496
‫وأريدكَ أن تسمح له بذلك‬
‫هل يمكنك أن تفعل هذا من أجلي؟‬

559
00:35:30,124 --> 00:35:31,500
‫أنا أحبكِ يا جدتي‬

560
00:35:33,127 --> 00:35:36,672
‫عزيزي، أنا أحبكَ جداً‬

561
00:35:37,423 --> 00:35:39,717
‫أحبكَ من أعماق قلبي‬

562
00:35:45,181 --> 00:35:47,016
‫حسناً، (تيفاني)، سنحاول مجدداً‬
‫هل أنتِ مستعدة؟‬

563
00:35:47,558 --> 00:35:48,935
‫اضغطي!‬

564
00:35:49,268 --> 00:35:51,145
‫- أحسنتِ‬
‫- تقومين بعمل رائع يا (تيفاني)‬

565
00:35:51,270 --> 00:35:54,398
‫- تقومين بعمل رائع، هيا‬
‫- لا أستطيع، لا أستطيع‬

566
00:35:54,523 --> 00:35:56,442
‫بل تستطيعين‬
‫كدنا أن ننتهي، أعدكِ بذلك‬

567
00:35:57,026 --> 00:35:59,070
‫سنحاول مرة أخرى، اضغطي!‬

568
00:36:02,365 --> 00:36:03,741
‫أجل!‬

569
00:36:05,743 --> 00:36:07,119
‫إنها بنت‬

570
00:36:07,995 --> 00:36:09,538
‫لديكِ بنت صغيرة‬

571
00:36:19,154 --> 00:36:21,574
‫(صوفيا)، لقد انتهت‬
‫أوراق خروجكِ من المستشفى‬

572
00:36:22,992 --> 00:36:24,368
‫بإمكانكِ الذهاب‬

573
00:36:24,910 --> 00:36:26,829
‫عذراً، أتمنى أن تكون‬
‫هذه الغرفة الصحيحة‬

574
00:36:28,539 --> 00:36:31,208
‫- أنتَ (جاك دايتون)‬
‫- لا بد من أنكِ (صوفيا)‬

575
00:36:32,293 --> 00:36:35,170
‫- أخبرني الدكتور (هالستيد) أنكِ سبّاحة ماهرة‬
‫- هذا صحيح‬

576
00:36:35,337 --> 00:36:38,048
‫- إنها أيضاً من المعجبين بك‬
‫- هذا لطف كبير منك‬

577
00:36:38,591 --> 00:36:42,219
‫أحد مزايا امتلاك مستشفى خاص بي‬
‫هو التعرف على المرضى‬

578
00:36:42,720 --> 00:36:45,306
‫لذلك، فكّرت أن آتي وألقي التحية‬

579
00:36:46,015 --> 00:36:47,391
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

580
00:36:48,058 --> 00:36:52,271
‫الآن، أنتِ تحبين السباحة لكنني سمعت‬
‫أنكِ تحبين الكمبيوتر أيضاً، صحيح؟‬

581
00:36:52,688 --> 00:36:55,399
‫- أخبريني عن ذلك‬
‫- سأدعكم جميعاً للتحدث‬

582
00:36:56,609 --> 00:36:57,985
‫ما الذي تقومين بتطويره؟‬

583
00:37:06,452 --> 00:37:08,370
‫حسناً، سنتولى الأمر من هنا‬

584
00:37:11,707 --> 00:37:13,083
‫شكراً لكِ‬

585
00:37:16,086 --> 00:37:17,463
‫أحسنتما عملاً هناك‬

586
00:37:25,596 --> 00:37:28,098
‫يبدو أن (ألكساندر) وراعيته‬
‫قد بدآ بداية جيدة معاً‬

587
00:37:28,933 --> 00:37:32,478
‫نعم، حسناً‬
‫حمداً لله على هذا بأي حال‬

588
00:37:33,979 --> 00:37:35,356
‫- نعم‬
‫- شكراً لكِ‬

589
00:37:35,481 --> 00:37:37,358
‫أنا ممتن حقاً لتدخلكَ يا سيد (دايتون)‬

590
00:37:37,483 --> 00:37:41,111
‫إن (صوفيا) فتاة ذكية‬
‫ويسعدني أنها غيّرت رأيها بشأن الجراحة‬

591
00:37:41,779 --> 00:37:43,155
‫نعم، أنا أشعر بالفضول‬

592
00:37:45,240 --> 00:37:46,617
‫ماذا قلتَ لإقناعها؟‬

593
00:37:47,409 --> 00:37:49,828
‫حسناً، تبين أن لدينا الكثير‬
‫من القواسم المشتركة‬

594
00:37:50,371 --> 00:37:53,874
‫أخبرتها كيف كنتُ رياضياً بنفسي‬
‫كانت كرة السلة هي رياضتي‬

595
00:37:54,375 --> 00:37:56,001
‫لكنني كنت مهتماً أيضاً بالكمبيوتر‬

596
00:37:56,627 --> 00:37:59,463
‫عندما تعرضت لإصابة في ظهري ولم أعد‬
‫أستطيع اللعب، كان لا يزال لدي شغف آخر‬

597
00:37:59,588 --> 00:38:01,465
‫وانتهى الأمر بشكل جيد بالنسبة إلي‬

598
00:38:01,924 --> 00:38:03,467
‫أعتقد أن هذا منحها منظوراً جديداً تماماً‬

599
00:38:04,760 --> 00:38:09,640
‫- اسمع، بشأن ما قلته لكَ سابقاً...‬
‫- لا يكلّمني أحد بهذه الطريقة أبداً‬

600
00:38:10,391 --> 00:38:12,393
‫- أود أن أعتذر‬
‫- احتفظ باعتذارك‬

601
00:38:13,352 --> 00:38:17,106
‫أنا أحترم الشخص الصريح‬
‫وخصوصاً إذا كان ملتزماً جداً بمرضاه‬

602
00:38:19,149 --> 00:38:21,110
‫يسعدني أن أعلم أنكَ في فريقي‬
‫يا دكتور (هالستيد)‬

603
00:38:21,860 --> 00:38:24,029
‫الآن، اعذرني، لدي طائرة أستقلها‬

604
00:38:33,247 --> 00:38:37,459
‫إذا سارت دراسة التباين هذا الأسبوع‬
‫بشكل جيد وأظهرت عدم وجود تسريبات‬

605
00:38:38,836 --> 00:38:42,047
‫فسوف يتذوق (روي) الطعام‬
‫لأول مرة منذ ثلاثة أشهر‬

606
00:38:44,174 --> 00:38:45,676
‫كم سيكون سعيداً‬

607
00:38:49,847 --> 00:38:55,102
‫- والشكر لكَ في هذا‬
‫- حسناً، كنتُ رافضاً لهذه الجراحة‬

608
00:38:55,894 --> 00:38:59,398
‫ولولا إصراركِ على استخدامي‬
‫للنظام لَما كنا هنا الآن‬

609
00:38:59,815 --> 00:39:03,360
‫الذكاء الصناعي ليس مثالياً بعد‬
‫لكنه يتطور‬

610
00:39:05,487 --> 00:39:06,947
‫آمل أنني أتطور أيضاً‬

611
00:39:33,682 --> 00:39:36,810
‫- إنها عائلة جميلة‬
‫- نعم‬

612
00:39:38,645 --> 00:39:40,939
‫إنهم محظوظون جداً لأنهم وجدوا‬
‫طريقهم للعودة إلى بعضهم البعض‬

613
00:39:44,485 --> 00:39:45,861
‫(ماغي)!‬

614
00:39:48,489 --> 00:39:50,074
‫أولاً، غادرتْ (فانيسا)‬

615
00:39:52,659 --> 00:39:54,244
‫والآن، رحل (بن)‬

616
00:39:59,083 --> 00:40:03,253
‫ربّاه! طبق الـ(زراتزي) مذهل‬

617
00:40:03,921 --> 00:40:07,841
‫- لا شك أن جدتكِ كانت تعرف جيداً ما تفعله‬
‫- هذا صحيح‬

618
00:40:08,342 --> 00:40:09,843
‫أنا مسرورة جداً لأنه نال إعجابكَ‬

619
00:40:11,011 --> 00:40:15,474
‫اسمعي، (ليليانا)، أردتُ أن أعتذر‬
‫إذا كنتُ أبدو كئيباً قليلاً الليلة‬

620
00:40:15,724 --> 00:40:21,438
‫- كان يومي قاسياً جداً ولم...‬
‫- أنتَ تساعد الناس في حل مشكلاتهم‬

621
00:40:21,730 --> 00:40:26,443
‫ومن حين إلى آخر‬
‫ستتبعكَ مشكلة أو اثنتان إلى المنزل‬

622
00:40:27,444 --> 00:40:28,821
‫- نعم‬
‫- نعم‬

623
00:40:33,534 --> 00:40:35,536
‫أنتَ ضيفي‬
‫اجلس مكانكَ‬

624
00:40:37,204 --> 00:40:39,414
‫حسناً، شكراً لكِ‬

625
00:41:06,358 --> 00:41:10,358
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

