﻿1
00:00:03,750 --> 00:00:05,875
‫نريد فكرة جيّدة من أجل عرض المواهب.‬

2
00:00:05,959 --> 00:00:09,750
‫أو يمكننا الدرس لامتحان "السات"‬
‫ونبدأ البحث عن جامعات.‬

3
00:00:09,834 --> 00:00:14,041
‫- فأمامنا مستقبل لنفكّر فيه.‬
‫- شيء فريد.‬

4
00:00:14,125 --> 00:00:15,709
‫"فرقة النقر رائعة!"‬

5
00:00:15,792 --> 00:00:18,583
‫مرحبًا، نحن نمرّ، آمل ألا تمانعا.‬

6
00:00:18,667 --> 00:00:22,125
‫- لا أمانع رؤيتك أبدًا يا "تيدي".‬
‫- ماذا عني؟‬

7
00:00:22,208 --> 00:00:23,417
‫أنت، بلى أمانع.‬

8
00:00:25,458 --> 00:00:26,542
‫إن أمكنكما المغادرة،‬

9
00:00:26,625 --> 00:00:29,000
‫فنحن نتمرن على فقرتنا لعرض المواهب.‬

10
00:00:29,083 --> 00:00:30,917
‫تعرفان أنني مقدّمة الحفل لهذه السنة.‬

11
00:00:31,000 --> 00:00:33,041
‫آمل ألا تمانعا حلولكما في المرتبة الثانية،‬

12
00:00:33,125 --> 00:00:35,583
‫لأنني أنا و"سبنسر" سنرقص معًا.‬

13
00:00:35,667 --> 00:00:37,875
‫ما زلت تضيّعين وقتك مع "سبنسر"؟‬

14
00:00:37,959 --> 00:00:40,792
‫غضي النظر عن جماله وطوله وموهبته،‬
‫على ماذا تحصلين؟‬

15
00:00:40,875 --> 00:00:41,750
‫عليك أنت.‬

16
00:00:44,875 --> 00:00:46,500
‫لقد انتهينا.‬

17
00:00:48,250 --> 00:00:50,458
‫يا رجل، أتمنى أن أتغلب على "سبنسر".‬

18
00:00:50,542 --> 00:00:53,417
‫أجل، وعلينا التفكير بشيء خلاق‬
‫لعرض المواهب يا صاح.‬

19
00:00:55,792 --> 00:00:59,542
‫عرفت، يمكننا اعتماد الطريقة التقليدية،‬
‫ونتكلم من بطننا.‬

20
00:00:59,625 --> 00:01:01,417
‫تعني الشاب الذي يحمل دمية ناطقة؟‬

21
00:01:01,500 --> 00:01:04,959
‫- صحيح، الدمية.‬
‫- ثمّة مشكلة واحدة،‬

22
00:01:05,041 --> 00:01:06,250
‫هناك اثنان منا.‬

23
00:01:08,375 --> 00:01:11,333
‫لكن ربما واحد منا يمكنه أن يكون الدمية.‬

24
00:01:11,417 --> 00:01:13,417
‫- مثلك أنت.‬
‫- أو أنت.‬

25
00:01:13,500 --> 00:01:15,000
‫- أو أنت.‬
‫- أو أنت...‬

26
00:01:15,083 --> 00:01:17,375
‫- أو أنت...‬
‫- أو أنت.‬

27
00:01:18,333 --> 00:01:21,750
‫{\an8}"اليوم احترق كل الخبز المحمص‬
‫وكنت متأخرة وقال أبي مازحًا‬

28
00:01:21,834 --> 00:01:24,834
‫{\an8}أرأى أحدكم فردة حذائي اليسرى؟‬

29
00:01:24,917 --> 00:01:28,083
‫{\an8}أغمض عينيّ وآخذ قضمة‬
‫وأستقل سيارة وأضحك بشدة‬

30
00:01:28,166 --> 00:01:30,250
‫{\an8}ها هي على السطح‬

31
00:01:31,709 --> 00:01:37,959
‫{\an8}كنت في هذا الموقف ونجوت‬
‫لذا خذي بنصيحتي فحسب‬

32
00:01:38,041 --> 00:01:44,375
‫{\an8}اصمدي يا عزيزتي، الأمور جنونية‬
‫لكنني أعرف أن مستقبلك مشرق‬

33
00:01:44,458 --> 00:01:50,625
‫{\an8}اصمدي يا عزيزتي لا تُوجد احتمالات‬
‫كل شيء يتبين أنه على ما يُرام‬

34
00:01:50,709 --> 00:01:56,542
‫{\an8}بالطبع الحياة متقلبة لكن صدّقيني،‬
‫ستكون بخير‬

35
00:01:56,625 --> 00:02:00,959
‫{\an8}ستعجبك الشخصية التي تتحولين إليها‬

36
00:02:02,041 --> 00:02:04,667
‫{\an8}اصمدي يا عزيزتي"‬

37
00:02:14,166 --> 00:02:15,959
‫"(غيب) الصادق"‬

38
00:02:16,041 --> 00:02:17,208
‫{\an8}"(بايكر) لأمانة الصندوق"‬

39
00:02:18,750 --> 00:02:22,625
‫{\an8}"جو"، إن أردت السخرية من ملصقي،‬
‫لا أريد سماع ذلك.‬

40
00:02:22,709 --> 00:02:26,542
‫{\an8}لا أريد أن أسخر من صورتك،‬
‫أريد أن أخبرك وحسب أنّك تبدو سخيفًا.‬

41
00:02:27,458 --> 00:02:29,375
‫{\an8}صوّتي إذًا لـ"ديلان".‬

42
00:02:29,458 --> 00:02:32,834
‫{\an8}لا يمكنني التصويت لـ"ديلان".‬
‫إنّه ينقر أذنه.‬

43
00:02:34,125 --> 00:02:36,041
‫{\an8}على الأقل ما عاد ينقر أنفه.‬

44
00:02:37,375 --> 00:02:40,000
‫{\an8}"غيب"، أنت تحتاج إلى تصويت‬
‫الفتيات لتفوز،‬

45
00:02:40,083 --> 00:02:42,875
‫{\an8}ولحسن حظك، يمكنني أن أخدمك.‬

46
00:02:42,959 --> 00:02:45,583
‫- كيف ستفعلين هذا؟‬
‫- نصوّر حملة انتخابية،‬

47
00:02:45,667 --> 00:02:49,375
‫{\an8}نعرضه على موقع المدرسة الإلكتروني،‬
‫وتشارك شقيقتك الصغيرة فيه.‬

48
00:02:49,458 --> 00:02:53,166
‫{\an8}تفقد الفتيات عقلهن على الأطفال.‬
‫لا أعرف لماذا، لكن هذا ما يحصل.‬

49
00:02:55,000 --> 00:02:57,166
‫{\an8}لماذا تريدين مساعدتي؟ كنت أظنّ أننا أعداء.‬

50
00:02:57,250 --> 00:03:00,834
‫{\an8}"غيب"، دعنا لا نصنّف علاقتنا.‬

51
00:03:00,917 --> 00:03:02,583
‫{\an8}فكلانا يعرف أنّها معقدة.‬

52
00:03:03,291 --> 00:03:06,291
‫{\an8}أنا لا أمزح. الجمعة الماضية راودني حلم‬
‫حيث كنت...‬

53
00:03:08,625 --> 00:03:10,875
‫{\an8}أجل، إنّها معقدة.‬

54
00:03:19,667 --> 00:03:21,500
‫حسنًا، ربما شيء كهذا.‬

55
00:03:27,417 --> 00:03:30,000
‫- فهمت.‬
‫- رائع، دورك الآن.‬

56
00:03:30,083 --> 00:03:31,083
‫حسنًا.‬

57
00:03:40,125 --> 00:03:42,417
‫- إذًا؟‬
‫- جيدة جدًا،‬

58
00:03:42,500 --> 00:03:44,125
‫لكنك لا تؤدين خطواتي.‬

59
00:03:44,208 --> 00:03:46,959
‫أعلم، وأشعر أننا بحاجة لمزيد من الإثارة.‬

60
00:03:47,041 --> 00:03:48,375
‫أو القليل منها.‬

61
00:03:49,875 --> 00:03:53,000
‫في الواقع كنت أعمل على بعض الخطوات، لذا...‬

62
00:03:59,125 --> 00:04:00,875
‫أسمّي هذه "الخطوات المبتذلة".‬

63
00:04:00,959 --> 00:04:02,917
‫الخطوات‬

64
00:04:03,000 --> 00:04:05,625
‫المبتذلة!‬

65
00:04:12,417 --> 00:04:16,834
‫- ما رأيك؟‬
‫- ماذا لديك بعد؟‬

66
00:04:18,375 --> 00:04:19,417
‫حسنًا.‬

67
00:04:20,709 --> 00:04:23,500
‫- يعرف الجميع أيادي الجاز، صحيح؟‬
‫- بالفعل.‬

68
00:04:23,583 --> 00:04:26,041
‫انظروا إلى هذه!‬

69
00:04:35,417 --> 00:04:37,125
‫أيادي الجاز المتفجرة.‬

70
00:04:37,834 --> 00:04:39,250
‫مذهلة.‬

71
00:04:45,041 --> 00:04:47,917
‫حسنًا، علينا أن نظهرك أولًا‬
‫بمظهر القائد القوي.‬

72
00:04:48,583 --> 00:04:50,500
‫لذا تصرّف بقوة.‬

73
00:04:53,959 --> 00:04:55,500
‫ما رأيك بهذا؟‬

74
00:04:58,250 --> 00:04:59,500
‫إلى ماذا يجب أن أنظر؟‬

75
00:05:01,208 --> 00:05:05,041
‫ارفع قبضتك وحسب، وقل إنك ستحارب من أجلهم.‬

76
00:05:05,125 --> 00:05:08,041
‫حسنًا، سأحارب من أجلكم!‬

77
00:05:08,125 --> 00:05:12,250
‫حسنًا، لنر الآن الجانب الرقيق منك،‬
‫"غيب" الأخ المحب.‬

78
00:05:12,333 --> 00:05:13,583
‫اذهب وطارد الفتاة.‬

79
00:05:13,667 --> 00:05:15,875
‫"فرقة النقر رائعة!"‬

80
00:05:15,959 --> 00:05:16,834
‫جاهز؟‬

81
00:05:19,750 --> 00:05:22,250
‫سأمسك بك!‬

82
00:05:25,417 --> 00:05:28,000
‫هذه الطفلة رائعة حقًا.‬

83
00:05:28,083 --> 00:05:31,083
‫سيحبّها الناس كثيرًا. الآن أخرجها من هنا.‬

84
00:05:33,083 --> 00:05:34,000
‫اجلسي هنا.‬

85
00:05:37,834 --> 00:05:40,959
‫- لنقابل الآن "غيب"، القائد الحكيم.‬
‫- حسنًا.‬

86
00:05:44,125 --> 00:05:45,291
‫أيجب أن أفعل هذا؟‬

87
00:05:48,583 --> 00:05:49,583
‫لا.‬

88
00:05:52,542 --> 00:05:54,583
‫- أجب على الأسئلة وحسب.‬
‫- حسنًا.‬

89
00:05:54,667 --> 00:05:56,792
‫"غيب"، ما رأيك بفسحة أطول؟‬

90
00:05:57,542 --> 00:05:59,375
‫أظنّها ستكون فكرة رائعة.‬

91
00:05:59,458 --> 00:06:02,125
‫ما رأيك في طلب بعض الأساتذة‬
‫حصولنا على مزيد من الدروس؟‬

92
00:06:02,709 --> 00:06:06,750
‫هذه فكرة رهيبة. فكمية العمل‬
‫الذي نقوم به الآن جيّد.‬

93
00:06:06,834 --> 00:06:10,000
‫أخيرًا، قواعد الملاعب الأخيرة،‬
‫هل أنت مع أو ضد؟‬

94
00:06:10,083 --> 00:06:13,583
‫أنا لم أحبّها مطلقًا. ثمة قوانين للسلامة‬
‫وأخرى للتسلية.‬

95
00:06:13,667 --> 00:06:15,208
‫لا يمكن الحصول على الاثنين.‬

96
00:06:15,875 --> 00:06:19,709
‫أحببت ذلك. الآن قل "أنا (غيب دانكن)‬
‫وأوافق على ما قلته"‬

97
00:06:20,291 --> 00:06:23,542
‫أنا "غيب دانكن" وأوافق على ما قلته.‬

98
00:06:23,625 --> 00:06:26,375
‫- رائع، انتهينا.‬
‫- أتريدين لعب لعبة فيديو؟‬

99
00:06:27,083 --> 00:06:30,125
‫حتى انتهاء الانتخابات، من الأفضل أن‬
‫نبقي علاقتنا مهنية.‬

100
00:06:34,709 --> 00:06:36,875
‫- يمكنك أن تكون الدمية.‬
‫- يمكنك أن تكون الدمية.‬

101
00:06:36,959 --> 00:06:39,250
‫- أو يمكنك أن تكون الدمية.‬
‫- يمكننا فعل هذا طوال اليوم.‬

102
00:06:39,333 --> 00:06:40,959
‫نحن نفعل هذا طوال اليوم.‬

103
00:06:42,083 --> 00:06:44,083
‫لا يمكنني أن أكون الدمية،‬

104
00:06:44,166 --> 00:06:46,458
‫لأنني لا أرتاح حين تضع يدك على قميصي.‬

105
00:06:46,542 --> 00:06:49,291
‫لم يكن هذا شعورك الأسبوع الماضي‬
‫حين لم تستطع الوصول إلى الحكة.‬

106
00:06:50,125 --> 00:06:52,667
‫حسنًا، ماذا لو كنا كلانا دمى؟‬

107
00:06:52,750 --> 00:06:54,750
‫كما تريد، كلانا "دمى".‬

108
00:06:56,792 --> 00:07:00,500
‫لا أعرف ماذا يجري،‬
‫لكنّكما اكتشفتما أمرًا مذهلًا.‬

109
00:07:07,542 --> 00:07:12,291
‫- "أيفي"، ألديك دقيقة؟‬
‫- اكتشفت أنّ "تيدي" لا تجيد الرقص، صحيح؟‬

110
00:07:13,709 --> 00:07:17,166
‫إنّها مريعة، ولا أريد أن أحرج نفسي‬
‫أمام المدرسة بكاملها.‬

111
00:07:17,250 --> 00:07:19,875
‫- ماذا يجب أن أفعل؟‬
‫- عليك أن تخبرها ذلك مباشرة.‬

112
00:07:19,959 --> 00:07:24,458
‫كن صريحًا جدًا وقل لها، يا فتاة أنت مريعة.‬

113
00:07:25,458 --> 00:07:27,125
‫هذا النوع من الصراحة‬

114
00:07:27,208 --> 00:07:29,125
‫من الأفضل أن يكون من صديقتها المقرّبة.‬

115
00:07:30,583 --> 00:07:31,583
‫أنت مضحك.‬

116
00:07:33,208 --> 00:07:36,333
‫حسنًا، سأفعل هذا. سأكون صريحًا معها.‬

117
00:07:37,500 --> 00:07:38,625
‫لقد لويت كاحلي.‬

118
00:07:40,083 --> 00:07:41,709
‫لا، ماذا حصل؟‬

119
00:07:41,792 --> 00:07:45,875
‫حاولت التمرّن على بضع خطواتك،‬
‫وانزلقت بعد ذلك.‬

120
00:07:45,959 --> 00:07:48,166
‫الكثير من القفز في الحركة؟‬

121
00:07:49,500 --> 00:07:50,500
‫تمامًا.‬

122
00:07:52,583 --> 00:07:56,458
‫مباشرة قبل عرض المواهب. يا له من توقيت.‬

123
00:07:56,542 --> 00:07:58,625
‫أيّها المسكين، هيا ادخل.‬

124
00:08:03,917 --> 00:08:05,583
‫اجلس.‬

125
00:08:06,166 --> 00:08:07,917
‫سأرفع قدمك.‬

126
00:08:09,500 --> 00:08:11,500
‫هل أحضر لك شيئًا؟ أتشعر بالجوع؟‬

127
00:08:11,583 --> 00:08:14,125
‫- قليلًا.‬
‫- أتعرف ماذا تريد؟‬

128
00:08:14,208 --> 00:08:15,417
‫حساء دجاج منزلي الصنع.‬

129
00:08:19,709 --> 00:08:23,125
‫حساء الدجاج للجبان.‬

130
00:08:31,417 --> 00:08:33,291
‫حمّلت "جو" فيديو الحملة الانتخابية‬
‫على الموقع‬

131
00:08:33,375 --> 00:08:35,125
‫- تريدان مشاهدته؟‬
‫- بالطبع يا عزيزي.‬

132
00:08:36,542 --> 00:08:40,041
‫"الرئيس (غيب)؟"‬

133
00:08:40,125 --> 00:08:43,333
‫إلى أي مدى تعرفون "غيب دانكن"؟‬

134
00:08:43,417 --> 00:08:44,959
‫"سأحاربكم!"‬

135
00:08:45,041 --> 00:08:46,667
‫يكره الأطفال.‬

136
00:08:50,667 --> 00:08:53,125
‫"غيب"، ما شعورك إن لم يعد لدينا فسحة؟‬

137
00:08:53,208 --> 00:08:55,125
‫أظنّها فكرة رائعة.‬

138
00:08:56,792 --> 00:09:00,125
‫حقًا؟ وما رأيك بالمزيد من الدروس؟‬

139
00:09:00,208 --> 00:09:04,333
‫إنّها فكرة رهيبة.‬
‫كميّة الدرس التي لدينا الآن رائعة.‬

140
00:09:09,166 --> 00:09:14,250
‫- أخيرًا، ما شعورك تجاه الفتيات؟‬
‫- لا أحبهنّ مطلقًا.‬

141
00:09:15,166 --> 00:09:19,583
‫"غيب دانكن"، لا فسحة،‬
‫المزيد من الفروض ويكره الفتيات،‬

142
00:09:19,667 --> 00:09:22,792
‫لا سيما الأطفال.‬

143
00:09:23,917 --> 00:09:26,834
‫أنا "جو كيينر" وأريد أن أكون رئيسة صفّكم.‬

144
00:09:26,917 --> 00:09:28,959
‫"صوّتوا (جو)!"‬

145
00:09:29,041 --> 00:09:33,208
‫أنا "غيب دانكن" وأوافق على ما قلته.‬

146
00:09:40,000 --> 00:09:42,709
‫حسنًا، أعرف أنّه يبدو سيئًا.‬

147
00:09:43,583 --> 00:09:44,667
‫لكن...‬

148
00:09:46,208 --> 00:09:47,125
‫لكن ماذا؟‬

149
00:10:05,333 --> 00:10:07,375
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

150
00:10:08,417 --> 00:10:10,917
‫تتساءلين ربما لماذا أركض‬
‫على كاحلي الملتوي.‬

151
00:10:11,000 --> 00:10:13,500
‫أجل بالفعل.‬

152
00:10:14,500 --> 00:10:15,750
‫لقد شُفيت.‬

153
00:10:17,208 --> 00:10:20,125
‫حقًا؟ لماذا ما زلت تحمل العصي؟‬

154
00:10:21,750 --> 00:10:24,750
‫الكثير من الأسئلة المهمة.‬

155
00:10:25,542 --> 00:10:26,917
‫"سبينس"، ماذا يجري؟‬

156
00:10:27,709 --> 00:10:31,834
‫اسمعي، لقد زيّفت الإصابة لأنّه ثمة مشكلة.‬

157
00:10:31,917 --> 00:10:34,500
‫- بماذا؟‬
‫- برقصنا.‬

158
00:10:34,583 --> 00:10:36,917
‫لا يجيد الجميع تأدية حركة الجاز المتفجرة،‬

159
00:10:37,000 --> 00:10:39,125
‫من المرة الأولى، إنّها عملية طويلة.‬

160
00:10:40,000 --> 00:10:41,250
‫المشكلة لم تكن فيّ.‬

161
00:10:42,125 --> 00:10:45,667
‫ليست مشكلة، فالكثير من الناس‬
‫لا يجيدون الرقص؟‬

162
00:10:45,750 --> 00:10:47,166
‫وأنت واحدة منهم.‬

163
00:10:48,041 --> 00:10:50,417
‫لمعلوماتك، أنا راقصة ماهرة.‬

164
00:10:50,500 --> 00:10:53,166
‫- "تيدي"، أنا أكلّمك بصراحة.‬
‫- كما فعلت مع كاحلك؟‬

165
00:10:53,250 --> 00:10:55,458
‫لا، أتعرف ماذا؟ سأجد لنفسي شريكًا.‬

166
00:10:55,542 --> 00:10:58,250
‫- شخص يقدر موهبتي.‬
‫- "تيدي"، بربك.‬

167
00:10:58,333 --> 00:11:01,125
‫وقد خيّطت لك جوربًا مميّزًا‬
‫لتبقي أصابعك دافئة،‬

168
00:11:01,208 --> 00:11:03,250
‫لأنني أجيد أيضًا الخياطة.‬

169
00:11:06,750 --> 00:11:08,375
‫صفي من هذا الاتجاه.‬

170
00:11:16,166 --> 00:11:18,458
‫سررت أننا قررنا نسيان‬
‫مقطع المتكلّم من البطن.‬

171
00:11:18,542 --> 00:11:21,291
‫أجل، بماذا كنا نفكر؟‬
‫قذف الكرات أسهل بكثير.‬

172
00:11:21,375 --> 00:11:23,458
‫- حسنًا، إرم أولًا.‬
‫- لا، أنت أولًا.‬

173
00:11:23,542 --> 00:11:25,917
‫- لا، أنت إرم أولًا.‬
‫- لا، أنت إرم أولًا.‬

174
00:11:26,000 --> 00:11:28,083
‫- لا، أنت إرم أولًا.‬
‫- لا، أنت إرم أولًا.‬

175
00:11:28,166 --> 00:11:29,625
‫- أنت أولًا.‬
‫- أنت أولًا.‬

176
00:11:29,709 --> 00:11:31,792
‫- لا، أنت إرم أولًا.‬
‫- لا، أنت إرم أولًا.‬

177
00:11:33,250 --> 00:11:35,667
‫"إيميت"، أتريد أن ترقص معي‬
‫في حفل المواهب؟‬

178
00:11:35,750 --> 00:11:37,000
‫- أجل.‬
‫- رائع.‬

179
00:11:37,083 --> 00:11:38,709
‫لنذهب إلى القبو ونتمرّن.‬

180
00:11:40,792 --> 00:11:42,709
‫انتظر يا "إيميت"، ماذا حصل هنا للتو؟‬

181
00:11:42,792 --> 00:11:46,041
‫طلبت "تيدي" أن أرقص معها.‬
‫لا تشكك في الأمر.‬

182
00:11:47,500 --> 00:11:48,875
‫ستتركني معلقًا؟‬

183
00:11:48,959 --> 00:11:52,208
‫لا تنظر للأمر بهذه الطريقة.‬
‫أنت وأنا أفضل الأصدقاء.‬

184
00:11:52,291 --> 00:11:53,917
‫كنا معًا في السراء والضراء.‬

185
00:11:54,000 --> 00:11:55,959
‫- تعرف أنني سأكون دومًا...‬
‫- "إيميت"!‬

186
00:11:56,041 --> 00:11:57,041
‫أراك لاحقًا.‬

187
00:12:09,125 --> 00:12:11,583
‫ما رأيك؟ وكن صريحًا.‬

188
00:12:12,166 --> 00:12:15,250
‫أحببت ذلك.‬

189
00:12:15,333 --> 00:12:16,709
‫"رائعة"‬

190
00:12:17,792 --> 00:12:19,917
‫حقًا؟ لأن "سبنسر" قال إنني راقصة سيئة.‬

191
00:12:20,000 --> 00:12:23,583
‫دعينا لا نتحدث عن "سبنسر"، إنّه من الماضي.‬
‫الآن هذا وقت "إيميت".‬

192
00:12:23,667 --> 00:12:25,625
‫أيّ من حركاتي يجب أن نبدأ بها؟‬

193
00:12:25,709 --> 00:12:28,709
‫في الواقع، فكرت أن نترك خطواتك للأخير.‬

194
00:12:28,792 --> 00:12:30,750
‫لا تبدأين بتقديم طبق الحلوى، صحيح؟‬

195
00:12:30,834 --> 00:12:31,875
‫أنت محق.‬

196
00:12:31,959 --> 00:12:35,583
‫سأبدأ بالرقص، وافعلي مثلي تمامًا،‬

197
00:12:35,667 --> 00:12:37,458
‫اللحم والبطاطس،‬

198
00:12:37,542 --> 00:12:39,959
‫بعد ذلك نقدّم الحلوى الفاخرة.‬

199
00:12:40,041 --> 00:12:42,208
‫- الحلوى الفاخرة.‬
‫- ليس كثيرًا.‬

200
00:12:42,291 --> 00:12:43,750
‫- الحلوى الفاخرة.‬
‫- ليس كثيرًا.‬

201
00:12:43,834 --> 00:12:46,250
‫- الحلوى الفاخرة.‬
‫- المزيد، صحيح.‬

202
00:12:46,333 --> 00:12:48,166
‫- الحلوى الفاخرة.‬
‫- ها أنت.‬

203
00:12:51,500 --> 00:12:55,458
‫- كيف جرى الأمر يا عزيزي؟‬
‫- قال شخص إنه سيصوّت لي،‬

204
00:12:55,542 --> 00:12:58,959
‫بعد ذلك وجد نظاراته وأدرك أنني لست "جو".‬

205
00:13:00,750 --> 00:13:02,792
‫علينا أن نفعل شيئًا بشأن "جو" هذه.‬

206
00:13:02,875 --> 00:13:04,166
‫ليس علينا أن نفعل أي شيء.‬

207
00:13:04,250 --> 00:13:08,500
‫بلى يجب أن أفعل شيئًا،‬
‫لأن لا أحد يهاجم أولادي.‬

208
00:13:08,583 --> 00:13:10,000
‫"بوب"، اذهب إلى منزل "جو"،‬

209
00:13:10,083 --> 00:13:11,375
‫والكم والدها في وجهه.‬

210
00:13:12,875 --> 00:13:15,375
‫إن كان مثل "جو"، شكرًا لك، لا أوافق.‬

211
00:13:16,667 --> 00:13:20,083
‫مجددًا، أنا من ستتحمل مسألة الضرب.‬

212
00:13:20,166 --> 00:13:22,875
‫عزيزتي، هلا تهدأين؟‬
‫لا أحد بحاجة لأن يضرب أحدًا.‬

213
00:13:22,959 --> 00:13:26,083
‫صحيح، لديّ خطة وأحتاج مساعدتكما.‬

214
00:13:26,166 --> 00:13:28,250
‫- أرأيت؟ لديه خطة.‬
‫- أجل.‬

215
00:13:30,458 --> 00:13:35,208
‫- هلا توقفت عن تليين جسمك؟ لنذهب.‬
‫- لا أليّن جسمي، أنا عالقة.‬

216
00:13:46,750 --> 00:13:48,667
‫أظن أننا سنفوز بهذا العرض.‬

217
00:13:48,750 --> 00:13:52,000
‫انظر من ننافس، الساحر والمتزحلقون،‬

218
00:13:52,083 --> 00:13:54,041
‫وصاحب الركيزتان والصبي مع البوق.‬

219
00:13:54,125 --> 00:13:57,417
‫إنّها سوسافون، أو كما يلفظها هو‬
‫مع مقوّم أسنانه،‬

220
00:13:57,500 --> 00:13:58,542
‫"شوشافون".‬

221
00:14:11,250 --> 00:14:17,000
‫كان هذا "إروين" وآلة السوسافون،‬
‫وصدقوا أو لا، فقد عزف‬

222
00:14:17,083 --> 00:14:18,542
‫"بارتي إن ذو يو أس أي".‬

223
00:14:22,125 --> 00:14:25,625
‫الآن، رحبوا من فضلكم في فقرة الرقص‬

224
00:14:26,458 --> 00:14:28,208
‫"لوكوموشن"ّ!‬

225
00:15:13,125 --> 00:15:14,375
‫"إيميت"!‬

226
00:15:15,542 --> 00:15:18,291
‫- أنت بخير؟‬
‫- ابتعدي عني.‬

227
00:16:00,917 --> 00:16:03,291
‫شكرًا لكم "لوكوموشن"...‬

228
00:16:04,500 --> 00:16:05,834
‫والأصدقاء.‬

229
00:16:07,250 --> 00:16:09,375
‫والآن، في عرضنا التالي...‬

230
00:16:10,041 --> 00:16:12,041
‫- هل نجا أحد منكم؟‬
‫- ما زلت هنا.‬

231
00:16:12,834 --> 00:16:16,959
‫صفقوا بحرارة للمتكلم من بطنه،‬
‫"بي جاي دانكن".‬

232
00:16:20,375 --> 00:16:25,458
‫مرحبًا جميعًا، أنا "بي جاي"،‬
‫وهذه "تشارلي".‬

233
00:16:25,542 --> 00:16:26,583
‫قولي مرحبًا يا "تشارلي".‬

234
00:16:30,875 --> 00:16:33,959
‫فكرت أن أنجح بفعل الهضامة.‬
‫كيف أبلي إلى الآن؟‬

235
00:16:43,417 --> 00:16:45,125
‫"صوّتوا لـ(جو)، أنا لست هو!"‬

236
00:16:45,208 --> 00:16:47,250
‫وبصفتي رئيستكم أعدكم أن أمثّلكم‬

237
00:16:47,333 --> 00:16:48,709
‫إلى أقصى حد.‬

238
00:16:48,792 --> 00:16:52,083
‫أعدكم أيضًا أن أقاتل لنحصل‬
‫على مزيد من الفرص وفروض أقل.‬

239
00:16:52,166 --> 00:16:58,583
‫وبالطبع، لا أكره الفتيات مثل بعض‬
‫المرشحين الذين اسمهم "غيب دانكن".‬

240
00:16:58,667 --> 00:16:59,625
‫شكرًا لكم.‬

241
00:17:03,417 --> 00:17:05,375
‫"انتخابات عمر الـ12"‬

242
00:17:07,291 --> 00:17:10,959
‫قبل البدء، أود قول شيء عن هذه الحملة.‬

243
00:17:11,041 --> 00:17:13,583
‫قيل الكثير عني.‬

244
00:17:13,667 --> 00:17:17,125
‫ورغم أنّها غير صحيحة، هذا الأمر لا يهمني.‬

245
00:17:17,208 --> 00:17:20,583
‫لكن حين يبدأ أحدهم بمهاجمة عائلتي...‬

246
00:17:24,625 --> 00:17:26,208
‫هنا أضع خطًا يصعب تخطيه.‬

247
00:17:27,583 --> 00:17:32,500
‫يمكنني الوقوف هنا لأخبركم من أنا حقًا،‬

248
00:17:34,542 --> 00:17:35,709
‫لكنني أفضل أن أريكم.‬

249
00:17:39,083 --> 00:17:43,417
‫أحبّ كل أولادي بشكل عادل،‬
‫لكن إن كنت سأختار المفضل،‬

250
00:17:43,500 --> 00:17:44,667
‫سيكون "غيب".‬

251
00:17:47,750 --> 00:17:49,875
‫غيّرت زيت الشاحنة يا أبي.‬

252
00:17:51,458 --> 00:17:54,500
‫من دون أن نطلب منه.‬
‫تصرّف تقليدي من "غيب".‬

253
00:17:55,709 --> 00:18:01,000
‫إنّه محبّ كثيرًا وكثير الرعاية،‬
‫لا سيما مع شقيقته الصغيرة "تشارلي".‬

254
00:18:01,083 --> 00:18:04,834
‫في الواقع، كان "غيب" الأكثر حماسة‬
‫لولادة "تشارلي".‬

255
00:18:06,000 --> 00:18:07,750
‫"(غيب) يحب (تشارلي)"‬

256
00:18:07,834 --> 00:18:09,417
‫وقد صنعها بنفسه.‬

257
00:18:11,291 --> 00:18:14,208
‫"غيب" من الشبان الذين‬
‫تود تمضية الوقت معهم.‬

258
00:18:17,333 --> 00:18:19,583
‫سنبقى مستيقظين طوال الليل إن تطلب الأمر،‬

259
00:18:19,667 --> 00:18:22,500
‫لكنني سأحرص على أن تنجح في امتحانك.‬

260
00:18:22,583 --> 00:18:25,875
‫ألن تنقذ الحيوانات الشاردة‬
‫وتجد لهم منزلًا؟‬

261
00:18:25,959 --> 00:18:28,041
‫فعلت هذا قبل المدرسة.‬

262
00:18:28,125 --> 00:18:29,417
‫تصرف تقليدي من "غيب".‬

263
00:18:32,917 --> 00:18:39,291
‫"غيب" ليس لطيفًا ومحبًا،‬
‫بل لديه حسّ كبير بالأناقة.‬

264
00:18:40,166 --> 00:18:42,583
‫هذه، لذيذة ورائعة.‬

265
00:18:43,291 --> 00:18:47,125
‫أمّا هذه، فلا يمكن مقارنتها.‬

266
00:18:51,208 --> 00:18:55,792
‫وعاشوا جميعًا بسعادة إلى الأبد.‬

267
00:18:58,333 --> 00:19:01,208
‫"غيب دانكن"، العائلة أولًا.‬

268
00:19:14,583 --> 00:19:18,166
‫"غيب"!‬

269
00:19:18,250 --> 00:19:22,625
‫"أنا لست هو‬
‫انتخابات عمر الـ12"‬

270
00:19:30,542 --> 00:19:32,417
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

271
00:19:32,500 --> 00:19:35,542
‫- أردت أن أقول...‬
‫- أعرف ماذا ستقول.‬

272
00:19:35,625 --> 00:19:38,333
‫رأيت عرض المواهب، وستقول لي الآن‬
‫"لقد قلت لك هذا"،‬

273
00:19:38,417 --> 00:19:41,625
‫لأنك كنت محقًا، لا يمكنني الرقص.‬

274
00:19:41,709 --> 00:19:45,417
‫في الواقع، أردت أن أعتذر‬
‫لأنني كذبت بشأن كاحلي.‬

275
00:19:46,208 --> 00:19:47,542
‫حسنًا، افعل هذا.‬

276
00:19:48,709 --> 00:19:52,333
‫- أعتذر لأنني كذبت بشأن كاحلي.‬
‫- أعتذر لأنني كذبت بشأن الجوارب.‬

277
00:19:52,417 --> 00:19:56,125
‫- ماذا؟‬
‫- لم أخطه بنفسي.‬

278
00:19:56,208 --> 00:19:58,208
‫لا يمكنني أن أخيط أو أرقص.‬

279
00:19:58,291 --> 00:20:00,875
‫لو أردت خيّاطة تجيد الرقص،‬
‫كنت واعدت عمتي "بيتي".‬

280
00:20:02,917 --> 00:20:04,417
‫- نحن على وفاق؟‬
‫- تمامًا.‬

281
00:20:05,667 --> 00:20:08,333
‫- "إيميت"...‬
‫- ابتعدي عني!‬

282
00:20:09,250 --> 00:20:12,792
‫"ساعدونا لحماية الحيتان"‬

283
00:20:15,917 --> 00:20:19,041
‫{\an8}"تشارلي"، البارحة كان عرض‬
‫المواهب في المدرسة‬

284
00:20:19,125 --> 00:20:23,041
‫{\an8}وأحمل بيدي الشيك الرابح بقيمة 25 دولارًا.‬

285
00:20:23,125 --> 00:20:25,834
‫{\an8}وقد صدر بإسم "بي جاي دانكن".‬

286
00:20:25,917 --> 00:20:28,834
‫{\an8}أجل، وفاز بسبب هضامتك يا "تشارلي".‬

287
00:20:28,917 --> 00:20:30,000
‫{\an8}وأنا أيضًا.‬

288
00:20:30,083 --> 00:20:31,333
‫{\an8}"تسجيل"‬

289
00:20:31,417 --> 00:20:34,875
‫{\an8}بكل الأحوال، أنا مدينة للمدرسة بالمال‬
‫بسبب بعض الأضرار.‬

290
00:20:34,959 --> 00:20:37,667
‫{\an8}وقال "إيروين" إنه "شيقاضيني" في المحكمة.‬

291
00:20:38,417 --> 00:20:42,250
‫{\an8}لذا نصيحتي لك، إن أخبرك أحد ما‬
‫أنّك سيئة في شيء تحبينه،‬

292
00:20:42,333 --> 00:20:44,291
‫{\an8}لا تستسلمي، لكن تأكدي‬

293
00:20:44,375 --> 00:20:47,041
‫{\an8}ألا تفعلي هذا أمام المدرسة بكاملها.‬

294
00:20:47,125 --> 00:20:49,583
‫{\an8}وإن عرضت عليك يومًا أن أعلّمك الرقص،‬

295
00:20:49,667 --> 00:20:51,917
‫{\an8}حينها، حظًا سعيدًا يا "تشارلي".‬

296
00:20:56,625 --> 00:20:58,417
‫"غيب"، العشاء جاهز.‬

297
00:21:00,458 --> 00:21:01,500
‫المكان آمن.‬

298
00:21:05,375 --> 00:21:10,458
‫- "غيب"، هل هذا ضروري؟ حقًا؟‬
‫- أجل، فأنا الرئيس.‬

299
00:21:11,166 --> 00:21:12,542
‫لطلاب الصف 12.‬

300
00:21:13,917 --> 00:21:18,542
‫اليوم طلاب الصف 12، غدًا 14.‬

301
00:21:19,583 --> 00:21:22,458
‫إنّهم يطلون الغرفة 12،‬
‫لذا سننتقل إلى الغرفة 14.‬

302
00:21:23,208 --> 00:21:24,667
‫تناول السندويش وحسب.‬

303
00:21:29,375 --> 00:21:31,500
‫{\an8}"غيب"، هناك شيء ما هنا على...‬

304
00:21:35,125 --> 00:21:38,375
‫{\an8}"غيب"، هلا تطلب من العميل‬
‫أن يبتعد عن شقيقك؟‬

305
00:21:39,083 --> 00:21:42,583
‫{\an8}أمي، ماذا قلت لك عن إعطائي الأوامر؟‬

306
00:21:42,667 --> 00:21:44,583
‫{\an8}- لن تفعل.‬
‫- أسقطوها أرضًا!‬

307
00:21:48,542 --> 00:21:49,792
‫{\an8}كيف حالك يا أبي؟‬

308
00:21:51,208 --> 00:21:52,208
‫{\an8}أنا بخير.‬

