﻿1
00:00:04,041 --> 00:00:06,583
‫"تشارلي"، ماذا تقولين حين تقعين في ورطة؟‬

2
00:00:06,667 --> 00:00:08,291
‫يا للهول!‬

3
00:00:10,542 --> 00:00:14,125
‫"تشارلي" أصدرت هذا الصوت مجددًا؟‬
‫لقد غيّرت حفاضك توًا.‬

4
00:00:14,792 --> 00:00:16,709
‫لا، لم تفعل أيّ شيء. أنا كنت أختبرها.‬

5
00:00:17,917 --> 00:00:20,750
‫والاختبار يعني تسجيل‬
‫كل الكلمات التي تقولها‬

6
00:00:20,834 --> 00:00:21,917
‫لأسمعها من جديد.‬

7
00:00:22,000 --> 00:00:25,500
‫كنا نفعل هذا، وكنا نسمّي‬
‫هذا "تسجيل الشريط".‬

8
00:00:26,583 --> 00:00:27,417
‫اسمعي.‬

9
00:00:27,500 --> 00:00:32,291
‫هذه لي، أجل، لا، حلوى، جدتي.‬

10
00:00:32,375 --> 00:00:35,000
‫أبي، وعدتني أن تأخذني‬
‫لتعلّم القيادة اليوم.‬

11
00:00:35,083 --> 00:00:39,125
‫لأكون عادلًا، أعد بالكثير من الأمور‬
‫ولا أنفذها.‬

12
00:00:39,208 --> 00:00:43,291
‫أجل، لكن لا يمكنك الاستمرار بتأجيل الأمر‬
‫لأن امتحان القيادة بعد 3 أيام،‬

13
00:00:43,375 --> 00:00:44,417
‫ولم تأخذني لأتمرن.‬

14
00:00:44,500 --> 00:00:46,417
‫لا، أعرف وشرحت لي الأمر‬

15
00:00:46,500 --> 00:00:48,250
‫حين كنت أحاول القراءة في المرحاض.‬

16
00:00:50,458 --> 00:00:52,709
‫كنت تقفين على الباب،‬
‫فيما كان أبي في المرحاض؟‬

17
00:00:52,792 --> 00:00:54,834
‫لهذه الدرجة أنا بحاجة لهذا الأمر.‬

18
00:00:55,542 --> 00:00:59,083
‫- "بوب"، خذها لتقود.‬
‫- حسنًا، سنذهب.‬

19
00:01:00,041 --> 00:01:01,125
‫لنذهب.‬

20
00:01:01,208 --> 00:01:04,917
‫يا للهول، لا شيء جيّد يحصل‬
‫حين أخرج من المرحاض هكذا.‬

21
00:01:06,625 --> 00:01:08,834
‫"إلى اللقاء"‬

22
00:01:08,917 --> 00:01:11,250
‫- ما هذا؟‬
‫- في حال لم تعودا سالمين.‬

23
00:01:16,291 --> 00:01:18,000
‫{\an8}"اليوم احترق كل الخبز المحمص‬

24
00:01:18,083 --> 00:01:22,709
‫{\an8}وكنت متأخرة وقال أبي مازحًا‬
‫أرأى أحدكم فردة حذائي اليسرى؟‬

25
00:01:22,792 --> 00:01:26,041
‫{\an8}أغمض عينيّ وآخذ قضمة‬
‫وأستقل سيارة وأضحك بشدة‬

26
00:01:26,125 --> 00:01:28,500
‫{\an8}ها هي على السطح‬

27
00:01:29,709 --> 00:01:35,875
‫{\an8}كنت في هذا الموقف ونجوت‬
‫لذا خذي بنصيحتي فحسب‬

28
00:01:35,959 --> 00:01:42,291
‫{\an8}اصمدي يا عزيزتي، الأمور جنونية‬
‫لكنني أعرف أن مستقبلك مشرق‬

29
00:01:42,375 --> 00:01:48,583
‫{\an8}اصمدي يا عزيزتي، لا تُوجد احتمالات‬
‫كل شيء يتبين أنه على ما يُرام‬

30
00:01:48,667 --> 00:01:54,542
‫{\an8}بالطبع الحياة متقلبة‬
‫لكن صدّقيني، ستكون بخير‬

31
00:01:54,625 --> 00:01:59,000
‫{\an8}ستعجبك الشخصية التي تتحولين إليها‬

32
00:01:59,542 --> 00:02:02,542
‫{\an8}اصمدي يا عزيزتي"‬

33
00:02:10,375 --> 00:02:12,750
‫{\an8}"بي جاي"، ماذا أحضرت لأختك‬
‫في عيد مولدها؟‬

34
00:02:12,834 --> 00:02:16,166
‫{\an8}- عيد مولدها؟‬
‫- ستبلغ الـ16.‬

35
00:02:16,250 --> 00:02:18,291
‫{\an8}وسنقيم حفلًا مفاجئًا لها الليلة.‬

36
00:02:19,291 --> 00:02:22,291
‫{\an8}لقد نجحتم، لأنني تفاجأت.‬

37
00:02:23,792 --> 00:02:25,083
‫{\an8}تبدأ الحفلة عند السابعة.‬

38
00:02:25,166 --> 00:02:27,250
‫{\an8}عليك أن تحضر لها هدية، وشيئًا لطيفًا.‬

39
00:02:27,333 --> 00:02:29,458
‫{\an8}- ماذا عن...‬
‫- ليس لعبة من الجوارب.‬

40
00:02:32,125 --> 00:02:33,500
‫{\an8}أحضر لها شيئًا أيضًا.‬

41
00:02:35,125 --> 00:02:36,083
‫{\an8}ما الذي يجري؟‬

42
00:02:37,375 --> 00:02:39,291
‫{\an8}علينا إحضار هدية لعيد مولد "تيدي".‬

43
00:02:41,208 --> 00:02:44,041
‫{\an8}ماذا عن كلب؟ أراهن أنّها ستحبّ ذلك.‬

44
00:02:44,125 --> 00:02:46,709
‫{\an8}أنا جادة، وعليك أن تحضر لها شيئًا.‬

45
00:02:47,542 --> 00:02:51,083
‫{\an8}ماذا عن كلب؟ أراهن أنّها ستحب ذلك.‬

46
00:02:53,542 --> 00:02:55,709
‫{\an8}"غيب"، هل هناك كلب في منزلي؟‬

47
00:02:58,458 --> 00:02:59,458
‫{\an8}ربما.‬

48
00:03:04,208 --> 00:03:06,208
‫{\an8}لقد تبعني إلى المنزل يا أمي.‬

49
00:03:06,792 --> 00:03:07,959
‫{\an8}أيمكننا الاحتفاظ به؟‬

50
00:03:08,041 --> 00:03:11,917
‫{\an8}لا، أخبرتك مئة مرة أنني لا أريد كلبًا‬
‫في هذا المنزل.‬

51
00:03:12,000 --> 00:03:15,166
‫- أمي من فضلك.‬
‫- حصاني!‬

52
00:03:15,250 --> 00:03:18,542
‫لا يا عزيزتي، في الواقع هو كلب.‬

53
00:03:21,750 --> 00:03:24,083
‫الذي تغوّط للتو بحجم براز الحصان.‬

54
00:03:33,166 --> 00:03:35,333
‫عذرًا يا "تيدي"، اتخذت قراري وهذا نهائي.‬

55
00:03:35,417 --> 00:03:39,458
‫أبي هذا غير عادل. أمي، أبي يقول‬
‫إنه لا يمكنني الحصول على رخصتي.‬

56
00:03:39,542 --> 00:03:42,000
‫- ماذا؟ لماذا؟‬
‫- لأنها غير مؤهلة.‬

57
00:03:42,083 --> 00:03:45,041
‫مدرّب القيادة خاصتي يقول العكس.‬
‫وقال إنني أبلي حسنًا.‬

58
00:03:45,125 --> 00:03:48,709
‫هذا الرجل يعمل لدى مؤسسات الدولة،‬
‫ليس لديه أيّ هدف في حياته.‬

59
00:03:49,750 --> 00:03:51,875
‫أمي، أيمكنك قول شيء.‬

60
00:03:51,959 --> 00:03:53,417
‫"تيدي" عزيزتي، أنا آسفة.‬

61
00:03:53,500 --> 00:03:57,375
‫لكن لوالدك هامش صغير من السلطة‬

62
00:04:00,000 --> 00:04:04,417
‫وللأسف، تعليم الأولاد القيادة‬
‫هو جزء من هذه السلطة.‬

63
00:04:07,250 --> 00:04:10,750
‫- ماذا لديّ أيضًا؟‬
‫- الشواء.‬

64
00:04:13,458 --> 00:04:14,458
‫هذا كل شيء.‬

65
00:04:16,834 --> 00:04:17,750
‫أبي من فضلك.‬

66
00:04:17,834 --> 00:04:20,291
‫أريد حقًا الحصول على رخصتي‬
‫حين أبلغ الـ16.‬

67
00:04:20,375 --> 00:04:22,709
‫لن يحصل هذا، حسنًا.‬

68
00:04:22,792 --> 00:04:24,667
‫وحتى إشعار آخر، لن تقودي.‬

69
00:04:25,792 --> 00:04:27,375
‫عذرًا، أريد المفاتيح، من فضلك.‬

70
00:04:29,583 --> 00:04:33,375
‫تفضل. لا أصدق أنني وقفت‬
‫على باب المرحاض من أجل هذا.‬

71
00:04:44,917 --> 00:04:47,750
‫أنت تدعمني، صحيح؟‬

72
00:04:50,583 --> 00:04:51,875
‫- عزيزتي؟‬
‫- أجل.‬

73
00:04:52,000 --> 00:04:54,125
‫لماذا أتحدث مع كلب؟‬

74
00:04:57,250 --> 00:04:58,792
‫تبع "غيب" إلى المنزل.‬

75
00:04:58,875 --> 00:05:01,959
‫لكن لا تقلق، فقد كنت واضحة‬
‫وأخبرتهم أننا لن نحتفظ به.‬

76
00:05:02,709 --> 00:05:05,792
‫أتعلمين أمرًا، إنّه يذكرني بعمّك "ستان".‬

77
00:05:05,875 --> 00:05:08,166
‫- ماذا؟‬
‫- الأنف المبتل والعينان الحمراوتين.‬

78
00:05:08,250 --> 00:05:09,667
‫هيا، إنه...‬

79
00:05:11,542 --> 00:05:13,000
‫- الآن أرى الشبه.‬
‫- أجل.‬

80
00:05:16,375 --> 00:05:18,959
‫"بي جاي"، لديّ سؤال.‬

81
00:05:19,041 --> 00:05:21,625
‫هل كان أبي متوترًا حين علّمك القيادة؟‬

82
00:05:21,709 --> 00:05:25,834
‫- لا، كان هادئًا جدًا.‬
‫- إذًا، ما مشكلته؟‬

83
00:05:25,917 --> 00:05:29,542
‫فقدان الشعر، وهو يقتل الحشرات ليعيش‬
‫لديه الكثير لتختاري منها.‬

84
00:05:31,291 --> 00:05:34,083
‫أيًا كان ما يشعر به،‬
‫لماذا يصبّ غضبه عليّ؟‬

85
00:05:34,166 --> 00:05:36,959
‫لا أدري، ربما أنت سائقة رديئة.‬

86
00:05:38,125 --> 00:05:39,667
‫لا، أنا سائقة جيدة.‬

87
00:05:39,750 --> 00:05:41,917
‫كنت الوحيدة بين التلامذة التي لم تتقيأ‬

88
00:05:42,000 --> 00:05:43,875
‫في خلال فيلم "سبلاتيرد برينز".‬

89
00:05:44,834 --> 00:05:47,000
‫في الواقع، لديّ سؤال لك.‬

90
00:05:47,083 --> 00:05:52,834
‫لديّ صديقة وستبلغ الـ16،‬
‫وعليّ شراء هدية لها.‬

91
00:05:55,250 --> 00:05:57,792
‫أنا واثقة أنّ صديقتك لن ترغب‬
‫بدمية من الجوارب.‬

92
00:05:57,875 --> 00:05:59,083
‫حسنًا.‬

93
00:06:00,750 --> 00:06:01,834
‫ماذا ستريد؟‬

94
00:06:02,583 --> 00:06:04,208
‫حسنًا...‬

95
00:06:05,375 --> 00:06:08,542
‫ربما ستحب حذاء طويلًا‬
‫من ذلك المتجر الرائع،‬

96
00:06:08,625 --> 00:06:10,500
‫لكن ليس الأسود مع الخطوط البنفسجية.‬

97
00:06:10,583 --> 00:06:11,583
‫فهي تملكها.‬

98
00:06:13,583 --> 00:06:14,792
‫أحاول أن أحزر وحسب.‬

99
00:06:28,125 --> 00:06:32,125
‫- مرحبًا سيدة "دابني".‬
‫- أرى أنّه بات لديكم كلبًا.‬

100
00:06:35,208 --> 00:06:38,041
‫أنا بخير شكرًا، وأنت؟‬

101
00:06:38,709 --> 00:06:42,625
‫دعيني أشرح لك هذا،‬
‫كلبكم هذا يجعل هرّي متوترًا.‬

102
00:06:42,709 --> 00:06:45,792
‫وحين يتوتر هرّي، أتوتر أنا.‬

103
00:06:45,875 --> 00:06:48,583
‫وحين أتوتر، يُصاب السيّد "دابني" بالتوتر.‬

104
00:06:49,750 --> 00:06:50,959
‫وماذا يحصل بعد ذلك؟‬

105
00:06:51,041 --> 00:06:53,709
‫يذهب السيّد "دابني" عند والدته.‬

106
00:06:55,375 --> 00:06:58,250
‫إذًا، مسألة الكلب هذا ليست سيئة؟‬

107
00:06:58,333 --> 00:07:00,125
‫حسنًا، لقد انتهى حديثنا.‬

108
00:07:01,208 --> 00:07:03,208
‫سيدة "دابني"، قبل أن تذهبي...‬

109
00:07:04,709 --> 00:07:07,917
‫أنا بحاجة للمزيد من ساعات التمرين‬
‫قبل امتحان القيادة،‬

110
00:07:08,000 --> 00:07:10,458
‫لذا إن احتجت لسائق، فأنا مستعدة.‬

111
00:07:10,542 --> 00:07:11,709
‫لنذهب.‬

112
00:07:15,917 --> 00:07:18,250
‫- الآن؟‬
‫- لديّ الكثير من الأماكن لأرتادها.‬

113
00:07:18,333 --> 00:07:21,709
‫وإن قدت أنت، يمكنني أن ألعب‬
‫الكلمات المتقاطعة على هاتفي.‬

114
00:07:23,291 --> 00:07:25,709
‫في الواقع أنا أفعل هذا، لكنّه الآن شرعيًا.‬

115
00:07:33,041 --> 00:07:35,208
‫ثمّة فتيات في هذا المتجر.‬

116
00:07:35,291 --> 00:07:36,709
‫أجل.‬

117
00:07:38,583 --> 00:07:41,959
‫- ما مقاس قدم "تيدي".‬
‫- لا أدري.‬

118
00:07:43,000 --> 00:07:46,542
‫- لا تعرف مقاسها؟‬
‫- لا أعرف اسمها الأوسط.‬

119
00:07:47,291 --> 00:07:50,667
‫وكيف يفترض أن نشتري لها حذاء؟‬

120
00:07:52,000 --> 00:07:53,083
‫انتظر قليلًا.‬

121
00:07:54,125 --> 00:07:56,291
‫انتعلت "تيدي" بالخطأ حذاءك الرياضي، صحيح؟‬

122
00:07:56,375 --> 00:07:59,709
‫- أجل.‬
‫- هذا يعني أنّه المقاس عينه.‬

123
00:07:59,792 --> 00:08:01,875
‫جرّب هذه.‬

124
00:08:04,250 --> 00:08:08,208
‫- لا، لن أجرّب حذاء نسائيًا.‬
‫- هيا!‬

125
00:08:08,291 --> 00:08:10,000
‫يتناسب مع قميصك الأنثوية.‬

126
00:08:11,875 --> 00:08:15,750
‫هذا ليس مهرًا، إنّه فحل.‬

127
00:08:18,000 --> 00:08:20,250
‫كما تريد، لكنني سأجربها لثانيتين.‬

128
00:08:24,333 --> 00:08:25,583
‫أشتري حذاء طويلًا لأختي.‬

129
00:08:26,500 --> 00:08:28,917
‫القصة المضحكة أنّها وأخي لديهما‬
‫المقاس عينه.‬

130
00:08:30,291 --> 00:08:32,834
‫من الجيّد أنها لم تطلب‬
‫ملابس داخلية، صحيح؟‬

131
00:08:34,083 --> 00:08:35,750
‫أراك لاحقًا.‬

132
00:08:38,542 --> 00:08:39,792
‫إنّها ملائمة.‬

133
00:08:39,875 --> 00:08:42,542
‫انتظر، عليك أن تقف.‬

134
00:08:42,625 --> 00:08:44,208
‫سر بها لتتأكد أنّها مريحة.‬

135
00:08:45,667 --> 00:08:46,500
‫هيا.‬

136
00:08:54,041 --> 00:08:58,458
‫- إنّها ملائمة تمامًا لقدميك.‬
‫- حسنًا، هذا يكفي.‬

137
00:09:05,458 --> 00:09:07,959
‫- لا يمكنني نزعها.‬
‫- ماذا؟ دعني أحاول.‬

138
00:09:14,959 --> 00:09:16,959
‫لم أنت سمين؟‬

139
00:09:18,583 --> 00:09:20,250
‫ليست سمينة، بل ممتلئة.‬

140
00:09:21,792 --> 00:09:23,166
‫ماذا سنفعل؟‬

141
00:09:23,250 --> 00:09:25,875
‫ثمّة أمر واحد لنفعله.‬

142
00:09:25,959 --> 00:09:27,750
‫- بمن تتصل؟‬
‫- لا أحد.‬

143
00:09:27,834 --> 00:09:29,417
‫أنا أصورك منتعلًا حذاء الفتيات.‬

144
00:09:38,291 --> 00:09:39,959
‫الإشارة الخضراء واضحة تمامًا.‬

145
00:09:40,041 --> 00:09:42,542
‫أعرف، لكن السيّارة أمامي لم تتحرّك بعد.‬

146
00:09:42,625 --> 00:09:44,208
‫إليك درسًا سريعًا في القيادة.‬

147
00:09:46,750 --> 00:09:48,500
‫استيقظ أيّها العجوز!‬

148
00:09:49,583 --> 00:09:52,333
‫عذرًا، هي من فعل هذا وليس أنا.‬

149
00:09:52,417 --> 00:09:54,834
‫هذا الجد يقول لنا إننا في المرتبة الأولى.‬

150
00:09:56,583 --> 00:09:59,125
‫- لا، لا يفعل هذا بل...‬
‫- أنا أعرف ماذا يفعل.‬

151
00:10:02,875 --> 00:10:05,125
‫ربما علينا العودة إلى المنزل الآن، صحيح؟‬

152
00:10:05,208 --> 00:10:08,750
‫محطة أخيرة بعد، إلى "بولدر".‬
‫أريد رؤية شقيقتي.‬

153
00:10:08,834 --> 00:10:10,166
‫"بولدر"؟ إنّها في الجبل.‬

154
00:10:10,250 --> 00:10:14,041
‫لديك رخصة قيادة في الأماكن المسطّحة وحسب؟‬

155
00:10:14,792 --> 00:10:20,542
‫لا، لكن يجب أن أكون في المنزل‬
‫الساعة السابعة وعلينا تعبئة الوقود.‬

156
00:10:20,625 --> 00:10:23,166
‫في هذه السيارة يمكننا القيادة 161 كلم‬
‫وهي فارغة.‬

157
00:10:23,250 --> 00:10:24,834
‫سأخبرك حين نحتاج إلى الوقود.‬

158
00:10:29,667 --> 00:10:31,333
‫الآن نحتاج إلى الوقود.‬

159
00:10:33,125 --> 00:10:37,083
‫أجل، لكن مشكلة واحدة.‬
‫نحن في وسط المجهول.‬

160
00:10:40,208 --> 00:10:41,500
‫ويبدو أنّها تمطر.‬

161
00:10:42,917 --> 00:10:45,583
‫وثمّة امرأة مجنونة خارج نافذتي.‬

162
00:10:45,667 --> 00:10:48,792
‫لذا في الواقع، أصبحت 3 مشاكل.‬

163
00:11:04,291 --> 00:11:05,750
‫مرحبًا.‬

164
00:11:06,750 --> 00:11:09,375
‫من الصعب أن أتحدث والنافذة شبه مغلقة.‬

165
00:11:09,458 --> 00:11:10,458
‫عفوًا.‬

166
00:11:16,583 --> 00:11:19,291
‫- ماذا تفعلان هنا؟‬
‫- نفد منا الوقود.‬

167
00:11:19,375 --> 00:11:21,041
‫هذا يوم سعدكم.‬

168
00:11:21,125 --> 00:11:23,000
‫ثمة محطة في آخر الطريق.‬

169
00:11:23,083 --> 00:11:26,291
‫- وكم تبعد؟‬
‫- 80 كلم.‬

170
00:11:26,375 --> 00:11:28,917
‫لكن لديّ غالون وقود.‬

171
00:11:29,000 --> 00:11:32,041
‫- رائع، وكم سعره؟‬
‫- 50 دولارًا.‬

172
00:11:33,667 --> 00:11:35,542
‫هذه القروية تعرف كيف تستفيد.‬

173
00:11:36,709 --> 00:11:41,041
‫معي أيضًا العلكة والنعناع والمجلات.‬

174
00:11:41,125 --> 00:11:44,041
‫أبقيكما على اضطلاع بكل الأخبار‬
‫الجديدة مثل "جاستن بيبر".‬

175
00:11:50,417 --> 00:11:52,166
‫"عيد مولد سعيد 16"‬

176
00:11:54,291 --> 00:11:55,291
‫"تشارلي".‬

177
00:11:56,333 --> 00:11:58,250
‫"تشارلي"، اعطني اللاصق.‬

178
00:12:01,333 --> 00:12:04,417
‫حسنًا، ستكون حفلة رائعة لسنّ الـ6.‬

179
00:12:06,792 --> 00:12:10,291
‫ماذا ترسمين؟ تحضرين رسمة جميلة؟‬

180
00:12:14,500 --> 00:12:16,000
‫ماذا تريد أيّها الكلب؟‬

181
00:12:17,333 --> 00:12:18,583
‫حصاني.‬

182
00:12:20,125 --> 00:12:22,792
‫ماذا تفعل؟‬

183
00:12:22,875 --> 00:12:24,458
‫لا تجلس هنا.‬

184
00:12:28,000 --> 00:12:31,458
‫أنت لطيف. لدقيقة واحدة وحسب.‬

185
00:12:34,792 --> 00:12:37,500
‫لست كلبًا سيئًا، أليس كذلك؟‬

186
00:12:38,500 --> 00:12:40,083
‫لا، أنت كلب جيد.‬

187
00:12:40,166 --> 00:12:45,291
‫سأناديك "فطيرتي اللذيذة" لأنّك كذلك.‬

188
00:12:45,375 --> 00:12:47,417
‫- أمي.‬
‫- "تشارلي"، ليس الآن.‬

189
00:12:47,500 --> 00:12:49,125
‫أجل.‬

190
00:12:52,041 --> 00:12:55,250
‫أمي، نعاني مشكلة كبيرة.‬

191
00:12:56,667 --> 00:13:00,166
‫بالتأكيد، فهذا الحذاء لا يتناسب‬
‫مع هذا السروال.‬

192
00:13:02,750 --> 00:13:05,083
‫طفح الكيل معي.‬

193
00:13:11,542 --> 00:13:13,375
‫إنّها لطيفة جدًا.‬

194
00:13:18,125 --> 00:13:20,125
‫هل الطريق مألوفة لديك؟‬

195
00:13:20,208 --> 00:13:22,959
‫تبدو كالطريق التي مررنا عليها‬
‫قبل 10 دقائق.‬

196
00:13:23,041 --> 00:13:27,125
‫كنت أسير بدوائر ولم ترغبي بقول شيء؟‬

197
00:13:27,208 --> 00:13:31,417
‫ظننت أنّ صمتي المزعج كان كافيًا لك.‬

198
00:13:32,083 --> 00:13:33,333
‫حسنًا.‬

199
00:13:33,417 --> 00:13:35,375
‫حسنًا، نحن تائهتان.‬

200
00:13:35,458 --> 00:13:37,542
‫وعلينا أن ننظر إلى الخارطة. ألديك خارطة؟‬

201
00:13:37,625 --> 00:13:38,875
‫على هاتفي.‬

202
00:13:38,959 --> 00:13:41,166
‫لكن سيكون عليّ إيقاف اللعبة.‬

203
00:13:42,959 --> 00:13:44,166
‫حسنًا.‬

204
00:13:49,166 --> 00:13:54,166
‫- ماذا فعلت الآن؟‬
‫- أظننا عالقتان في حفرة.‬

205
00:13:54,250 --> 00:13:57,125
‫واحدة منا عليها الخروج لدفع السيارة،‬

206
00:13:57,208 --> 00:13:58,834
‫أي التي في الـ16 من عمرها.‬

207
00:14:00,625 --> 00:14:01,917
‫لم أبلغ الـ16 بعد.‬

208
00:14:02,000 --> 00:14:03,625
‫- اخرجي.‬
‫- حسنًا.‬

209
00:14:12,625 --> 00:14:14,875
‫حسنًا، دوسي لكن حاولي أن تفعلي هذا...‬

210
00:14:19,583 --> 00:14:20,792
‫ببطء.‬

211
00:14:24,750 --> 00:14:28,709
‫حسنًا، حاولي مجددًا لكن هذه المرة ببطء.‬

212
00:14:37,583 --> 00:14:39,667
‫سيكون الوقت مثاليًا الآن‬

213
00:14:39,750 --> 00:14:42,166
‫لتأتي هذه السيدة الجبلية ومعها تنورة.‬

214
00:14:48,333 --> 00:14:49,542
‫مرحبًا يا عزيزتي.‬

215
00:14:52,750 --> 00:14:54,041
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبُا.‬

216
00:14:54,125 --> 00:14:55,458
‫أظنك وجدت كلبي.‬

217
00:14:58,583 --> 00:14:59,875
‫ليس لدينا كلب هنا.‬

218
00:15:01,333 --> 00:15:02,583
‫حقًا؟‬

219
00:15:02,667 --> 00:15:05,709
‫وجدت هذا الملصق مع عنوانكم.‬

220
00:15:06,417 --> 00:15:08,792
‫لا بد أنّه خطأ ما، لا كلب هنا.‬
‫إلى اللقاء.‬

221
00:15:08,875 --> 00:15:11,667
‫أمي، أيمكنني التحدث إليك؟‬

222
00:15:12,667 --> 00:15:15,333
‫- سنعود إليك بعد لحظة.‬
‫- حسنًا.‬

223
00:15:17,625 --> 00:15:20,500
‫أمي، علينا القيام بما هو مناسب.‬

224
00:15:21,792 --> 00:15:24,583
‫إن أردت كلبًا، سنحضر لك كلبًا آخر.‬

225
00:15:24,667 --> 00:15:28,041
‫لا أريد كلبًا آخر، أريد "فطيرتي اللذيذة".‬

226
00:15:29,291 --> 00:15:34,375
‫أمي، لديه عائلة تحبه وتفتقده.‬

227
00:15:35,667 --> 00:15:37,375
‫عليه العودة إلى المنزل.‬

228
00:15:38,709 --> 00:15:40,333
‫أعلم.‬

229
00:15:42,917 --> 00:15:44,542
‫إلى اللقاء يا "فطيرتي اللذيذة".‬

230
00:15:45,875 --> 00:15:47,750
‫لن أنساك أبدًا.‬

231
00:15:57,208 --> 00:16:02,375
‫- "وينستون"! شكرًا لك.‬
‫- على الرحب.‬

232
00:16:12,041 --> 00:16:14,083
‫أنا فخور بك جدًا.‬

233
00:16:15,208 --> 00:16:17,542
‫لم لا نذهب ونحضر لك المثلجات؟‬

234
00:16:17,625 --> 00:16:20,291
‫- حسنًا.‬
‫- هيا، تعالي.‬

235
00:16:30,959 --> 00:16:32,917
‫يا شباب، لقد أتت "تيدي".‬

236
00:16:33,000 --> 00:16:35,375
‫ليختبئ الجميع!‬

237
00:16:40,500 --> 00:16:42,417
‫مفاجأة!‬

238
00:16:47,750 --> 00:16:49,792
‫حسنًا.‬

239
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
‫أعرف بماذا تفكرون.‬
‫"تيدي" ترتدي أيّ شيء؟‬

240
00:17:00,959 --> 00:17:03,583
‫لم لا أذهب وأنظف نفسي‬

241
00:17:03,667 --> 00:17:06,083
‫ونحاول مجددًا بعد 30 دقيقة؟‬

242
00:17:06,166 --> 00:17:07,625
‫وأمر آخر...‬

243
00:17:07,709 --> 00:17:09,166
‫كم هذا رائع!‬

244
00:17:17,208 --> 00:17:19,750
‫- كعكة رائعة يا أمي.‬
‫- أحضرتها من المتجر.‬

245
00:17:19,834 --> 00:17:21,667
‫لهذا قلت لك "كعكة رائعة يا أمي".‬

246
00:17:27,166 --> 00:17:29,000
‫أبي، ماذا تفعل هنا؟‬

247
00:17:29,959 --> 00:17:32,875
‫أفكر وحسب. هل تستمتعين بالحفلة؟‬

248
00:17:32,959 --> 00:17:35,750
‫أجل، رائعة. شكرًا جزيلًا لك.‬

249
00:17:38,208 --> 00:17:40,041
‫أبي، يجب أن أخبرك أمرًا.‬

250
00:17:40,125 --> 00:17:42,959
‫أمضيت بعد الظهر تقودين مع السيدة "دابني".‬

251
00:17:43,041 --> 00:17:45,709
‫عرفت كل هذا من جملة‬
‫"يجب أن أخبرك أمرًا"؟‬

252
00:17:47,458 --> 00:17:52,458
‫لا، في الواقع عرفت هذا حين أعادت‬
‫السيّدة "دابني" تنورتك.‬

253
00:17:55,625 --> 00:17:57,792
‫تعرفين أنني قلت لك لا أريدك أن تقودي.‬

254
00:17:57,875 --> 00:17:59,750
‫أعلم، وأنا آسفة.‬

255
00:17:59,834 --> 00:18:03,709
‫لنتحدث عن الأمر غدًا.‬

256
00:18:03,792 --> 00:18:05,709
‫- أبي، أنا أجيد القيادة.‬
‫- "تيدي"...‬

257
00:18:05,792 --> 00:18:08,500
‫لا، لماذا لا تعاملني مثل "بي جاي"؟‬

258
00:18:08,583 --> 00:18:10,625
‫لم تفقد عقلك حين كنت تعلّمه القيادة.‬

259
00:18:10,709 --> 00:18:12,959
‫لأن تعليم "بي جاي" القيادة‬
‫كان أمرًا مختلفًا.‬

260
00:18:13,041 --> 00:18:14,792
‫- لماذا؟‬
‫- لأنه كان.‬

261
00:18:14,875 --> 00:18:17,667
‫- لماذا؟‬
‫- لأن "بي جاي".‬

262
00:18:17,750 --> 00:18:19,667
‫وأنت ابنتي الصغيرة.‬

263
00:18:25,166 --> 00:18:28,000
‫والقيادة تعني الرحيل.‬

264
00:18:29,458 --> 00:18:33,542
‫وما أن تصعدي خلف المقود، سترحلين.‬

265
00:18:40,625 --> 00:18:45,208
‫- أبي.‬
‫- اسمعي، أنا آسف.‬

266
00:18:46,250 --> 00:18:49,166
‫لديك حفلة في الداخل، ولا يجب‬
‫أن أتحدث عن هذه الأمور.‬

267
00:18:49,250 --> 00:18:53,166
‫أبي، من المحزن أن تفكر أنّ كل‬
‫أولادك سيغادرون يومًا ما.‬

268
00:18:53,250 --> 00:18:57,542
‫في الواقع، لأكون صريحًا تمامًا،‬
‫مع "بي جاي"‬

269
00:18:57,625 --> 00:18:59,083
‫أقلق من فكرة ألا يرحل أبدًا.‬

270
00:19:03,250 --> 00:19:07,083
‫أجل، علينا أن نأمل الأفضل.‬

271
00:19:09,458 --> 00:19:10,875
‫أبي، أريدك أن تعرف‬

272
00:19:10,959 --> 00:19:13,291
‫أنني حتى لو قدت السيارة ورحلت،‬

273
00:19:13,375 --> 00:19:15,000
‫سأعود دومًا إلى المنزل.‬

274
00:19:15,083 --> 00:19:19,000
‫أجل، ربما مع صندوق مليء بالغسيل!‬

275
00:19:19,917 --> 00:19:21,375
‫أجل.‬

276
00:19:30,166 --> 00:19:34,000
‫والآن "بي جاي" و"غيب" لديهما هدية مميّزة.‬

277
00:19:34,083 --> 00:19:37,583
‫لكن أولًا دعيني أقدم لك‬
‫"سنوب تشارلي شار".‬

278
00:19:41,083 --> 00:19:44,333
‫- رائع!‬
‫- "تيدي"، هذه لك.‬

279
00:19:44,417 --> 00:19:45,417
‫- جاهز؟‬
‫- أجل.‬

280
00:19:45,500 --> 00:19:47,709
‫جاهز، تحضّر وانطلق.‬

281
00:19:52,458 --> 00:19:54,917
‫"ذهبنا لشراء الأحذية لاختنا المميّزة‬

282
00:19:55,000 --> 00:19:57,458
‫لكنّها علقت وحصلت على بثرة‬

283
00:19:59,917 --> 00:20:01,917
‫لم يعد لدينا مال، لم يعد أمامنا وقت‬

284
00:20:02,000 --> 00:20:04,917
‫لذا جلسنا مع "تشارلي"، وألفنا هذه الأغنية.‬

285
00:20:05,000 --> 00:20:06,667
‫بوغي بوغي شايك!‬

286
00:20:06,750 --> 00:20:08,959
‫أنت في الـ16 الآن، وقريبًا ستغادرين‬

287
00:20:09,041 --> 00:20:11,834
‫وبعد بضع سنوات سأنتقل إلى غرفتك‬

288
00:20:11,917 --> 00:20:16,208
‫"تيدي"، "تييييدددي"‬
‫هذا كل ما لدينا، لكن نأمل أن تعرفي‬

289
00:20:16,291 --> 00:20:18,792
‫أننا معك أينما ذهبت‬

290
00:20:18,875 --> 00:20:21,333
‫- "تيدي"!‬
‫- عيد مولد سعيد"‬

291
00:20:38,625 --> 00:20:43,000
‫{\an8}"تشارلي"، ها نحن. فتيات "دانكن"‬
‫في عيد مولدي الـ16.‬

292
00:20:43,083 --> 00:20:44,709
‫{\an8}أيمكنك قول عيد مولد سعيد "تيدي"؟‬

293
00:20:44,792 --> 00:20:49,291
‫{\an8}لا؟ حسنًا. المهم هو الفكرة.‬

294
00:20:49,375 --> 00:20:53,041
‫{\an8}بكل الأحوال، الخبر الجميل أنني‬
‫حصلت على رخصة القيادة،‬

295
00:20:53,125 --> 00:20:56,041
‫{\an8}وهذا يعني يمكنني الذهاب أينما أشاء.‬

296
00:20:56,125 --> 00:20:58,709
‫{\an8}"تيدي"، أريدك أن تحضري بعض الأغراض‬
‫من المتجر.‬

297
00:20:58,792 --> 00:21:01,000
‫{\an8}وحين تخرجين، املأي السيارة بالوقود.‬

298
00:21:01,083 --> 00:21:03,291
‫{\an8}وأحضري "غيب"، لأنني لا أريد ذلك.‬

299
00:21:05,291 --> 00:21:08,917
‫{\an8}حرية مطلقة. هلا تتمنين لي‬
‫حظًا سعيدًا يا "تشارلي"؟‬

300
00:21:09,875 --> 00:21:11,500
‫{\an8}الأفكار هي المهمة.‬

301
00:21:19,083 --> 00:21:21,375
‫هل وصلنا؟‬

302
00:21:21,458 --> 00:21:24,041
‫هل ترين "غراند كانيون"؟‬

303
00:21:25,417 --> 00:21:26,750
‫أريد دخول المرحاض.‬

304
00:21:27,667 --> 00:21:29,917
‫طلبت منك الدخول قبل المغادرة.‬

305
00:21:30,000 --> 00:21:32,542
‫- لم أكن أشعر بالحاجة وقتها.‬
‫- هل وصلنا الآن؟‬

306
00:21:33,333 --> 00:21:35,208
‫هذا رائع!‬

307
00:21:41,583 --> 00:21:43,709
‫{\an8}الرخصة وأوراق السيّارة سيدتي.‬

308
00:21:44,875 --> 00:21:47,375
‫{\an8}"غيب"، هذه أنا "تيدي".‬

309
00:21:47,458 --> 00:21:49,667
‫{\an8}أنا آسف.‬

310
00:21:49,750 --> 00:21:52,750
‫{\an8}الرخصة وأوراق السيارة، "تيدي".‬

311
00:21:59,709 --> 00:22:01,250
‫{\an8}لقد حالفك الحظ.‬

