﻿1
00:00:03,712 --> 00:00:05,505
‫حسنًا، جميعًا. أنصتوا.

2
00:00:05,588 --> 00:00:07,257
‫أما وقد أصبح لدينا مولود جديد،

3
00:00:07,340 --> 00:00:09,759
‫لن يمكن لآل "دانكن" القيام
‫بالعطلة الصيفية…

4
00:00:09,843 --> 00:00:11,636
‫نعم!

5
00:00:13,972 --> 00:00:15,724
‫كالمعتاد.

6
00:00:16,599 --> 00:00:19,352
‫هناك دائمًا إضافة.
‫لماذا هناك إضافة دائمًا؟

7
00:00:22,063 --> 00:00:25,233
‫لذا، الخطة هي الذهاب إلى الجبل لبضعة
‫أيام.

8
00:00:25,316 --> 00:00:26,860
‫حصل أبوكم على صفقة مدهشة.

9
00:00:26,943 --> 00:00:28,820
‫- هذا أمر سيئ.
‫- يجب أن يكون جيدًا.

10
00:00:28,903 --> 00:00:30,822
‫حسنًا، أعرف أنني أشتهر

11
00:00:30,905 --> 00:00:32,907
‫بإيجاد أقل أماكن الإقامة روعة.

12
00:00:32,991 --> 00:00:34,409
‫لكن هذه المرة سيكون مدهشًا.

13
00:00:34,492 --> 00:00:37,954
‫سننزل في كوخ ريفي جميل

14
00:00:38,997 --> 00:00:40,248
‫على بحيرة الرجل الميت.

15
00:00:42,709 --> 00:00:43,543
‫ماذا؟

16
00:00:45,503 --> 00:00:46,880
‫بحيرة الرجل الميت.

17
00:00:48,339 --> 00:00:51,384
‫هل تحاول قول بحيرة الرجل الميت؟

18
00:00:51,468 --> 00:00:53,303
‫الواقع أنني أحاول ألا أقولها.

19
00:00:53,928 --> 00:00:55,597
‫هيا يا فتيان. بمجرد تجاوز الاسم،

20
00:00:55,680 --> 00:00:56,890
‫المكان مدهش.

21
00:00:56,973 --> 00:00:58,099
‫بحيرة الرجل الميت؟

22
00:00:58,183 --> 00:01:02,562
‫هل سنصطاد بعض السمك الميت،
‫أم سنتجول بين بعض الأشجار الميتة؟

23
00:01:02,645 --> 00:01:04,939
‫نعم. وسنتسلق بعض الصخور الميتة.

24
00:01:07,067 --> 00:01:08,818
‫أو الصخور الحية، أيًا كانت.

25
00:01:10,945 --> 00:01:13,073
‫عندما أفكر في الأمر، يبدو لطيفًا جدًا.

26
00:01:13,156 --> 00:01:16,910
‫وعن نفسي، أتطلع لقضاء بعض الوقت الممتع

27
00:01:16,993 --> 00:01:18,328
‫مع عائلتي.

28
00:01:21,581 --> 00:01:23,041
‫لقد جئنا بكثير من الأطفال يا "بوب".

29
00:01:24,000 --> 00:01:25,251
‫هذه شبّت بشكل جيد.

30
00:01:27,921 --> 00:01:29,464
‫"أيفي"، مرحبًا. حسنًا، أنصتي.

31
00:01:29,547 --> 00:01:31,341
‫حفل كبير في بيتيّ خلال عطلة نهاية
‫الأسبوع.

32
00:01:31,424 --> 00:01:33,593
‫ستسافر عائلتيّ وسأدّعي المرض.

33
00:01:33,676 --> 00:01:35,011
‫فأخبري الجميع.

34
00:01:35,095 --> 00:01:36,346
‫عائلة "دانكن"

35
00:01:36,429 --> 00:01:39,724
‫ذاهبة في عطلة صيفية.

36
00:01:42,102 --> 00:01:43,686
‫كانت "أيفي".
‫كنت أخبرها عن الرحلة الكبيرة.

37
00:01:43,770 --> 00:01:45,814
‫حبيبتي، شكرًا على ما قلته هناك.

38
00:01:45,897 --> 00:01:46,898
‫كان لطيفًا جدًا.

39
00:01:46,981 --> 00:01:49,234
‫نعم، كان لا بد من قوله.

40
00:01:51,986 --> 00:01:53,113
‫هل ستصابين بشيء؟

41
00:01:53,196 --> 00:01:54,906
‫لا، مجرد دغدغة بسيطة.

42
00:01:54,989 --> 00:01:57,117
‫سأكون بخير
‫بحلول عطلة نهاية الأسبوع.

43
00:01:57,200 --> 00:01:58,243
‫مرح عائلي!

44
00:02:01,621 --> 00:02:02,831
‫ها هي ثانية.

45
00:02:06,918 --> 00:02:08,336
‫{\an8}اليوم احترق كل الخبز المحمص

46
00:02:08,419 --> 00:02:09,921
‫{\an8}وكنت متأخرة وقال أبيّ مازحًا

47
00:02:10,004 --> 00:02:12,298
‫{\an8}أرأى أحدكم فردة حذائيّ اليسرى؟

48
00:02:13,174 --> 00:02:14,843
‫{\an8}أغمض عينيّ وآخذ قضمة

49
00:02:14,926 --> 00:02:16,136
‫{\an8}وأستقل سيارة وأضحك بشدة

50
00:02:16,219 --> 00:02:18,555
‫{\an8}ها هي على السطح

51
00:02:20,181 --> 00:02:22,600
‫{\an8}كنت في هذا الموقف ونجوت

52
00:02:22,684 --> 00:02:26,187
‫{\an8}لذا خذي بنصيحتيّ فحسب

53
00:02:26,271 --> 00:02:27,981
‫{\an8}اصمدي يا عزيزتيّ

54
00:02:28,064 --> 00:02:29,732
‫{\an8}الأمور جنونية

55
00:02:29,816 --> 00:02:32,652
‫{\an8}لكنني أعرف أن مستقبلك مشرق

56
00:02:32,735 --> 00:02:34,404
‫{\an8}اصمدي يا عزيزتيّ

57
00:02:34,487 --> 00:02:36,072
‫{\an8}لا تُوجد احتمالات

58
00:02:36,156 --> 00:02:38,908
‫{\an8}كل شيء يتبين أنه على ما يُرام

59
00:02:38,992 --> 00:02:41,327
‫{\an8}بالطبع الحياة متقلبة

60
00:02:41,411 --> 00:02:44,664
‫{\an8}لكن صدّقيني، ستكون بخير

61
00:02:44,747 --> 00:02:48,960
‫{\an8}ستعجبك الشخصية التي تتحولين إليها

62
00:02:50,170 --> 00:02:52,881
‫{\an8}اصمدي يا عزيزتيّ"

63
00:02:59,804 --> 00:03:01,598
‫{\an8}حسنًا.

64
00:03:01,681 --> 00:03:04,559
‫{\an8}أظن أن لدينا كل الضروريات.

65
00:03:04,642 --> 00:03:07,896
‫{\an8}زجاجات الماء والواقي من الشمس
‫وطارد الحشرات.

66
00:03:07,979 --> 00:03:10,982
‫الحاسوب النقال واليدوي
‫و جهاز التحكم في ألعاب الفيديو.

67
00:03:12,692 --> 00:03:15,612
‫{\an8}يا فتيان. نحن ذاهبون لثلاثة أيام فقط.

68
00:03:15,695 --> 00:03:16,613
‫ثلاثة أيام؟

69
00:03:17,488 --> 00:03:18,531
‫سنحتاج لألعاب أكثر.

70
00:03:20,867 --> 00:03:23,119
‫{\an8}- حبيبتيّ، أين "تيدي"؟
‫- ها أنا ذا.

71
00:03:24,996 --> 00:03:26,080
‫"تيدي"، هل أنت مريضة؟

72
00:03:26,164 --> 00:03:28,541
‫{\an8}نعم، كنت أتطلع

73
00:03:31,085 --> 00:03:33,296
‫لمتعة العطلة العائلية.

74
00:03:35,632 --> 00:03:37,342
‫{\an8}"بوب"، ماذا سنفعل؟ هل نلغي الرحلة؟

75
00:03:37,425 --> 00:03:39,677
‫اذهبوا أنتم.

76
00:03:39,761 --> 00:03:43,264
‫{\an8}يمكن لـ"أيفي" أن تأتي وتبقى معي،
‫والسيدة "دابني" في البيت المجاور.

77
00:03:43,348 --> 00:03:44,891
‫لا أعرف.

78
00:03:44,974 --> 00:03:46,893
‫زائد، أكره أن أعدي المولود.

79
00:03:47,477 --> 00:03:48,645
‫هذه نقطة جيدة.

80
00:03:48,728 --> 00:03:49,938
‫أليست كذلك؟

81
00:03:51,898 --> 00:03:55,026
‫{\an8}يمكننا متابعتها من خلال
‫نظام المراقبة المنزلي.

82
00:03:55,109 --> 00:03:57,278
‫بواسطة ماذا؟

83
00:03:57,362 --> 00:04:01,658
‫{\an8}أديت عملًا الأسبوع الماضي
‫من أجل شركة لتأمين البيوت.

84
00:04:01,741 --> 00:04:03,326
‫فأعطوني نظامًا مجانًا. انظري.

85
00:04:04,869 --> 00:04:06,120
‫لدينا كاميرا هناك.

86
00:04:09,582 --> 00:04:11,918
‫- أتعمل طوال الوقت؟
‫- 24\7.

87
00:04:12,001 --> 00:04:13,253
‫لذا، بينما نحن في الجبل،

88
00:04:13,336 --> 00:04:15,129
‫يمكننا مشاهدة البث بواسطة حاسوب أمك.

89
00:04:15,213 --> 00:04:16,381
‫ومراقبتك.

90
00:04:16,464 --> 00:04:18,174
‫رائع!

91
00:04:20,551 --> 00:04:22,804
‫هيا يا فتيان، لنذهب!

92
00:04:23,388 --> 00:04:24,222
‫إلى اللقاء يا "توبي".

93
00:04:26,307 --> 00:04:27,934
‫"تشارلي"، المولود سيرافقنا.

94
00:04:28,643 --> 00:04:29,727
‫اللعنة.

95
00:04:32,146 --> 00:04:33,356
‫أين تعلمت قول هذا؟

96
00:04:33,439 --> 00:04:35,525
‫حبيبتيّ، الطفل بحاجة لاستبدال الحفاض.

97
00:04:35,608 --> 00:04:36,985
‫اللعنة.

98
00:04:43,199 --> 00:04:44,617
‫تلك التي هناك إذن؟

99
00:04:45,827 --> 00:04:48,204
‫نعم. نظامنا الأمني الجديد،

100
00:04:48,288 --> 00:04:51,499
‫المعروف كذلك بـ"قاتل الحفلات 9,000".

101
00:04:54,585 --> 00:04:57,505
‫- لماذا 9,000؟
‫- الاسم يكون أكثر متعة في وجود رقم.

102
00:04:59,424 --> 00:05:00,633
‫حقًا؟

103
00:05:02,844 --> 00:05:04,304
‫هل سيمكن لأبويك سماعنا؟

104
00:05:04,387 --> 00:05:07,223
‫لا، ليس هناك صوت. سيمكنهما رؤيتنا فقط.

105
00:05:07,307 --> 00:05:08,808
‫أظن أن علينا إلغاء الحفل إذن.

106
00:05:08,891 --> 00:05:11,102
‫خطأ. لدي خطة.

107
00:05:12,937 --> 00:05:14,105
‫وقد جاء في الموعد تمامًا.

108
00:05:17,650 --> 00:05:19,527
‫"فيكتور". ادخل.

109
00:05:20,653 --> 00:05:21,779
‫"أيفي"، تعرفين "فيكتور".

110
00:05:21,863 --> 00:05:25,033
‫رئيس النادي السمعي البصري
‫في "ساوث" الثانوية.

111
00:05:25,116 --> 00:05:27,452
‫شكرًا لذكرك لقبيّ الكامل.

112
00:05:28,536 --> 00:05:30,246
‫لا ألقى دائمًا الاحترام المُستحْق.

113
00:05:32,373 --> 00:05:35,460
‫هذه خطتك؟ "فيكتور(الفاشل)"؟

114
00:05:37,670 --> 00:05:39,213
‫اللقب يُنطق "دولوزور".

115
00:05:41,090 --> 00:05:44,510
‫"فيكتور"، أردت دعوتك لحفل الليلة.

116
00:05:44,594 --> 00:05:48,806
‫هل تخلصت أخيرًا من ذلك الأبله، "سبنسر"؟

117
00:05:50,183 --> 00:05:51,642
‫إنه خارج البلدة فقط.

118
00:05:51,726 --> 00:05:53,644
‫أرجوك، لا تخبريه أننيّ قلت هذا.

119
00:05:54,896 --> 00:05:57,732
‫اسمع يا "فيكتور". نحتاج بعض المساعدة
‫السمعية البصرية.

120
00:05:57,815 --> 00:05:59,609
‫هل تعرف أي شيء عن الكاميرات؟

121
00:06:01,152 --> 00:06:03,404
‫هل أعرف أي شيء عن الكاميرات؟

122
00:06:07,325 --> 00:06:10,495
‫أقول "من أي أرض أتيت"، بلغة "الإلفيش".

123
00:06:11,162 --> 00:06:13,956
‫- "إلفيش"؟
‫- تتقمصني عندما يغلبنيّ الحماس.

124
00:06:15,500 --> 00:06:17,877
‫ما أحاول قوله هو إننيّ أعرف كل شيء
‫عن الكاميرات.

125
00:06:17,960 --> 00:06:19,504
‫المرة القادمة، قلها هكذا فقط.

126
00:06:21,798 --> 00:06:23,257
‫سأعود حالًا.

127
00:06:23,341 --> 00:06:24,342
‫إلى أين تذهب؟

128
00:06:24,425 --> 00:06:26,094
‫لإخبار أمي أنه لم يكن فخًا،

129
00:06:26,177 --> 00:06:27,595
‫ويمكنها العودة إلى البيت.

130
00:06:40,775 --> 00:06:42,693
‫لا بد أن أسلّم لك يا أبي.

131
00:06:42,777 --> 00:06:44,237
‫هذا المكان لطيف جدًا.

132
00:06:45,321 --> 00:06:47,657
‫لا تتسرع في الحكم. لوحة مخيفة.

133
00:06:49,867 --> 00:06:53,037
‫من يهتم بلوحة غبية؟
‫أظننا يمكننا اعتبار هذا فوز.

134
00:06:55,665 --> 00:06:57,166
‫نعم. العينان تتبعانك.

135
00:06:59,585 --> 00:07:01,838
‫أظنه لطيفًا جدًا.

136
00:07:01,921 --> 00:07:03,131
‫ماذا تظنين يا "تشارلي"؟

137
00:07:03,214 --> 00:07:04,674
‫لماذا اصطحبنا "توبي"؟

138
00:07:06,676 --> 00:07:08,428
‫حسنًا، عليك نسيان هذا حقًا.

139
00:07:10,263 --> 00:07:12,306
‫هيا، لنذهب لرؤية غرفتك. هيا.

140
00:07:13,808 --> 00:07:16,936
‫حسنًا، طالما كانت اللوحة
‫الشيء المخيف الوحيد في المكان،

141
00:07:17,019 --> 00:07:17,979
‫أظننا سنكون بخير.

142
00:07:18,646 --> 00:07:19,981
‫مساء الخير.

143
00:07:22,525 --> 00:07:26,863
‫- من أنت؟
‫- أنا "ويلارد". الحارس.

144
00:07:26,946 --> 00:07:29,532
‫أعمل هنا منذ حوالي 30 عامًا.

145
00:07:29,615 --> 00:07:31,951
‫وقد كانت غريبة.

146
00:07:32,994 --> 00:07:35,496
‫حسنًا. نحن آل "دانكن".

147
00:07:39,292 --> 00:07:40,334
‫نحن نستأجر المكان.

148
00:07:40,418 --> 00:07:44,046
‫يدهشني سماع أنهم لا يزالون يؤجرونه بعد…

149
00:07:44,130 --> 00:07:45,006
‫الحادث.

150
00:07:45,965 --> 00:07:47,675
‫الحادث؟ أي حادث؟

151
00:07:47,758 --> 00:07:49,844
‫لقد أكثرت من الكلام.

152
00:07:50,970 --> 00:07:53,806
‫هلا تخبرنيّ أنا على الأقل
‫أي نوع من الحوادث كان؟

153
00:07:53,890 --> 00:07:55,475
‫حادث سعيد، حادث مرح؟

154
00:07:57,435 --> 00:07:58,895
‫يجدر بي الانصراف.

155
00:07:58,978 --> 00:08:02,607
‫انتظر. قبل أن تنصرف،
‫هل تعرف أي شيء عن هذا الرجل؟

156
00:08:02,690 --> 00:08:03,649
‫بالتأكيد أعرف.

157
00:08:04,275 --> 00:08:07,278
‫إنه العميد بحري "إلايجا تي. ديدمان".

158
00:08:07,361 --> 00:08:09,739
‫لهذا سُميت البحيرة بحيرة الرجل الميت.

159
00:08:09,822 --> 00:08:11,324
‫الواقع، ليست هناك علاقة.

160
00:08:13,993 --> 00:08:15,620
‫حسنًا، استمتعوا بإقامتكم…

161
00:08:16,496 --> 00:08:17,747
‫إن أمكنكم.

162
00:08:19,332 --> 00:08:21,292
‫"إن أمكنكم"؟ ماذا تعني بهذا؟

163
00:08:21,375 --> 00:08:23,920
‫تبدو متوترًا قليلًا.

164
00:08:24,003 --> 00:08:26,172
‫هاك. قد يفيد هذا.

165
00:08:29,008 --> 00:08:31,219
‫قسيمة لصالون تدليك "الرجل الميت"؟

166
00:08:33,179 --> 00:08:35,598
‫اسم مؤسف، لكن خدمة ممتازة.

167
00:08:57,995 --> 00:08:58,871
‫"غيب"؟

168
00:08:59,872 --> 00:09:01,749
‫- نعم؟
‫- كف عن مضايقته.

169
00:09:01,832 --> 00:09:03,960
‫أكف؟ أنا لم أبدأ بعد حتى.

170
00:09:04,752 --> 00:09:06,045
‫جعلت كل الأدراج تُفتح.

171
00:09:06,128 --> 00:09:07,588
‫ولماذا أفعل أنا هذا؟

172
00:09:08,297 --> 00:09:09,966
‫هل آذتك الأدراج بأي صورة؟

173
00:09:11,175 --> 00:09:13,594
‫- لا.
‫- هل أذلتك؟

174
00:09:14,262 --> 00:09:15,096
‫لا.

175
00:09:15,179 --> 00:09:16,889
‫هل تعرف أي شيء عن طريقة عملي؟

176
00:09:25,898 --> 00:09:28,192
‫حسنًا. عطس مزيف جيد.
‫تحري درجة حرارتك الآن.

177
00:09:30,194 --> 00:09:32,697
‫لديك حمى. أبدي بعض القلق!

178
00:09:39,370 --> 00:09:41,706
‫لديك حمى. لن تتحول إلى لهب.

179
00:09:43,583 --> 00:09:45,001
‫أحاول جعل الأمر أكثر إثارة للاهتمام فقط.

180
00:09:45,084 --> 00:09:47,336
‫لا. لا نريده أن يثير الاهتمام.

181
00:09:47,420 --> 00:09:50,089
‫نحن نعد لقطات مملة لكونك مريضة.

182
00:09:50,172 --> 00:09:51,882
‫ثم سأضعها ضمن بث الفيديو،

183
00:09:51,966 --> 00:09:54,218
‫وهو ما سيراه أبواك
‫بينما نحن نستمتع بالحفل.

184
00:09:56,012 --> 00:09:58,514
‫- هذا جيد جدًا يا "فيكتور".
‫- معذرة؟

185
00:09:59,849 --> 00:10:01,350
‫هذا جيد جدًا يا سيدي الرئيس.

186
00:10:04,145 --> 00:10:06,522
‫- حسنًا يا "أيفي". دورك.
‫- حسنًا.

187
00:10:09,150 --> 00:10:10,526
‫تذوقيها.

188
00:10:15,239 --> 00:10:17,867
‫يروق لك الحساء،
‫لكنك لست واقعة في غرامه.

189
00:10:18,534 --> 00:10:20,703
‫- أليس لدينا ما يكفي من الفيديو؟
‫- وقف.

190
00:10:23,164 --> 00:10:25,041
‫حسنًا، لسؤال عن الحفل.

191
00:10:25,124 --> 00:10:27,376
‫ماذا يحدث بالضبط في حفل؟

192
00:10:29,170 --> 00:10:31,088
‫ألم يسبق لك الذهاب إلى حفل قط؟

193
00:10:31,172 --> 00:10:32,256
‫بلى.

194
00:10:32,340 --> 00:10:35,843
‫رغم أن اجتماعات النادي السمعي البصري
‫قد تكون نشيطة جدًا.

195
00:10:37,762 --> 00:10:40,097
‫ففي مرة، أعدت والدة "غاري" الفشار!

196
00:10:44,143 --> 00:10:48,356
‫أتعرفين يا "تي"، علينا في وقت ما
‫سؤال أنفسنا،

197
00:10:48,439 --> 00:10:49,440
‫هل الأمر يستحق؟

198
00:11:00,117 --> 00:11:02,703
‫"تشارلي"، لقد أمسكت سمكة!

199
00:11:02,787 --> 00:11:04,246
‫إنها سمكة والدي.

200
00:11:05,790 --> 00:11:07,458
‫هذه هي سمكتي.

201
00:11:11,462 --> 00:11:12,505
‫إنها مشوشة.

202
00:11:12,588 --> 00:11:13,756
‫لا، لست كذلك.

203
00:11:15,925 --> 00:11:19,011
‫حسنًا. لم لا تذهبي الآن؟

204
00:11:21,472 --> 00:11:23,307
‫ماذا كنت تفعلين يا حبيبتي؟

205
00:11:23,391 --> 00:11:27,520
‫"توبي" في غفوة طويلة،
‫وأنا أستمتع بهذه الرواية.

206
00:11:27,603 --> 00:11:29,188
‫"الخلود الباهر"؟

207
00:11:30,314 --> 00:11:31,691
‫عم تدور؟

208
00:11:31,774 --> 00:11:34,944
‫رجل مفتول العضلات فقد قميصه.

209
00:11:35,945 --> 00:11:37,363
‫كيف حال "تيدي"؟

210
00:11:37,446 --> 00:11:38,406
‫دعنا نتبين.

211
00:11:43,911 --> 00:11:45,538
‫يا للفتاة المسكينة.

212
00:11:45,621 --> 00:11:47,081
‫تبدو تعيسة.

213
00:11:49,875 --> 00:11:50,835
‫نعم!

214
00:11:52,628 --> 00:11:53,754
‫نعم!

215
00:11:53,838 --> 00:11:56,507
‫أشعر أننيّ "فيكتور" المنتصر!

216
00:12:20,990 --> 00:12:22,742
‫- ماذا تفعل؟
‫- استجمع الأمر.

217
00:12:23,325 --> 00:12:24,660
‫كم من الوقت قضيت في هذا؟

218
00:12:27,997 --> 00:12:30,958
‫الصورة المخيفة،
‫الأدراج التي تفتح من تلقاء نفسها،

219
00:12:31,041 --> 00:12:32,209
‫الحارس المخيف.

220
00:12:33,210 --> 00:12:35,504
‫لا تسخر مني، لكننيّ أظن هذا البيت
‫مسكونًا.

221
00:12:38,382 --> 00:12:40,509
‫قلت لا تسخر مني.

222
00:12:41,927 --> 00:12:43,220
‫لم أكن أنا.

223
00:12:44,054 --> 00:12:45,723
‫عندما أسخر منك، تكون هكذا.

224
00:12:47,933 --> 00:12:49,602
‫- حسنًا؟
‫- من كان ذلك؟

225
00:12:49,685 --> 00:12:51,562
‫لا أعرف.

226
00:12:52,229 --> 00:12:54,440
‫ربما هي الريح فقط.

227
00:12:54,523 --> 00:12:55,691
‫أتعرف ماذا سيشعرك بتحسّن؟

228
00:12:55,775 --> 00:12:57,943
‫إن أشعلنا نارًا مبهجة ولطيفة.

229
00:12:58,027 --> 00:13:00,488
‫النار جيدة. النار ستبعد الأرواح الشريرة.

230
00:13:00,571 --> 00:13:02,490
‫- حسنًا.
‫- وسيمكننا إعداد حلوى "سمّورز".

231
00:13:04,950 --> 00:13:06,452
‫ناولنيّ تلك الصحيفة القديمة.

232
00:13:07,244 --> 00:13:08,496
‫انظر إلى هذا.

233
00:13:08,579 --> 00:13:09,997
‫"جرائم قتل في بيت محلي."

234
00:13:11,332 --> 00:13:13,167
‫إنه هذا البيت.

235
00:13:13,250 --> 00:13:14,293
‫لقد وقعت جرائم قتل هنا.

236
00:13:17,838 --> 00:13:18,714
‫أعطنيّ هذه.

237
00:13:20,174 --> 00:13:21,884
‫"اكتشف مدير الشرطة كشفًا مروعًا اليوم

238
00:13:21,967 --> 00:13:24,053
‫عندما عثر على جثتي زوجين
‫كانا يقضيان عطلة

239
00:13:24,136 --> 00:13:26,055
‫في كوخ على بحيرة الرجل الميت."

240
00:13:26,138 --> 00:13:28,557
‫كنت أعرف أن هناك شيء خطأ في هذا البيت.

241
00:13:28,641 --> 00:13:30,893
‫إنه بيت للقتل. شكرًا يا أبيّ.

242
00:13:32,686 --> 00:13:33,604
‫اهدأ فقط.

243
00:13:33,687 --> 00:13:36,232
‫كون جريمة قتل وقعت هنا من قبل،

244
00:13:36,315 --> 00:13:38,067
‫لا يعني أنه ستقع المزيد.

245
00:13:38,776 --> 00:13:40,069
‫أخبره هو بذلك.

246
00:13:50,412 --> 00:13:53,332
‫- "بي جاي"، "غيب".
‫- إنه يعرف اسمينا!

247
00:13:55,334 --> 00:13:57,086
‫إنه أبيّ! القاتل هو أبيّ!

248
00:13:57,837 --> 00:14:00,923
‫ما بالكما أنتما الاثنان؟

249
00:14:01,966 --> 00:14:03,759
‫أنا أقطع بعض الحطب فقط.

250
00:14:03,843 --> 00:14:05,845
‫أبيّ، وقعت جرائم قتل في هذا البيت.

251
00:14:05,928 --> 00:14:07,596
‫- انظر الصحيفة.
‫- أين الصحيفة؟

252
00:14:07,680 --> 00:14:09,098
‫الصحيفة اختفت!

253
00:14:09,181 --> 00:14:11,267
‫الصحيفة… ها هي.

254
00:14:12,309 --> 00:14:14,687
‫هلا تهدأ أرجوك؟

255
00:14:14,770 --> 00:14:17,189
‫ليس هناك ما يدعو للخوف.

256
00:14:17,273 --> 00:14:18,440
‫مساء الخير.

257
00:14:19,066 --> 00:14:22,444
‫يا إلهي! عليك الكف عن عمل هذا.

258
00:14:23,487 --> 00:14:26,657
‫جئت للتحقق ورؤية إن كنتم
‫لا تزالون هنا فقط.

259
00:14:26,740 --> 00:14:28,075
‫ولم لا نكون هنا؟

260
00:14:28,158 --> 00:14:29,201
‫ليس هناك سبب.

261
00:14:30,327 --> 00:14:31,954
‫- ليلة سعيدة الآن.
‫- انتظر.

262
00:14:32,788 --> 00:14:34,123
‫هل تعرف أي شيء عن هذا؟

263
00:14:34,206 --> 00:14:35,207
‫جرائم القتل؟

264
00:14:35,916 --> 00:14:37,877
‫نعم. لم تُحل قط.

265
00:14:38,752 --> 00:14:40,754
‫غالبية الناس هنا يظنون أن القاتل كان…

266
00:14:43,007 --> 00:14:44,133
‫لقد أكثرت من الكلام.

267
00:14:44,717 --> 00:14:47,803
‫أنت لا تقول ما يكفي أبدًا.
‫أرجوك إنهاء جملتك.

268
00:14:49,722 --> 00:14:52,224
‫بعض الناس يظنون القاتل الروح الغاضبة

269
00:14:52,308 --> 00:14:56,020
‫للعميد البحري "إلايجا تي. ديدمان".

270
00:15:00,816 --> 00:15:02,943
‫بالطبع هناك آخرون لديهم نظرية مختلفة.

271
00:15:03,527 --> 00:15:04,528
‫حسنًا. ما هي؟

272
00:15:04,612 --> 00:15:06,030
‫أنه أنا.

273
00:15:15,998 --> 00:15:18,375
‫"شاجي" و"سكوبي"

274
00:15:18,459 --> 00:15:21,003
‫مقتنعان أن البيت يسكنه شبح قاتل.

275
00:15:22,796 --> 00:15:24,214
‫"بوب"، تعال هنا وانظر إلى هذا.

276
00:15:27,051 --> 00:15:28,761
‫"أيفي" تعطي "تيدي" الحساء.

277
00:15:29,511 --> 00:15:30,512
‫وماذا في هذا؟

278
00:15:30,596 --> 00:15:33,891
‫لقد أعطتها الحساء ثلاث مرات
‫خلال الساعة الأخيرة.

279
00:15:33,974 --> 00:15:35,476
‫وكأنه عرض مستمر.

280
00:15:35,559 --> 00:15:37,019
‫أتظنين أن "تيدي" خططت لشيء؟

281
00:15:37,102 --> 00:15:38,479
‫إنها ابنتي.

282
00:15:39,229 --> 00:15:40,606
‫أعرف أنها دبرت شيئًا.

283
00:15:41,649 --> 00:15:43,275
‫بالطبع هي ابنتك أنت أيضًا،

284
00:15:43,359 --> 00:15:45,444
‫لذا لن يمكنها الإفلات بفعلتها.

285
00:15:50,074 --> 00:15:51,533
‫"تيدي" لا ترد على الهاتف.

286
00:15:52,409 --> 00:15:53,911
‫أتعرف؟ لدي فكرة أفضل.

287
00:15:56,664 --> 00:15:59,208
‫مرحبًا يا سيدة "دابني"، أنا "أيمي
‫دانكن".

288
00:15:59,291 --> 00:16:00,542
‫لا تغلقي الخط.

289
00:16:13,889 --> 00:16:15,182
‫يا فتيان.

290
00:16:28,153 --> 00:16:29,989
‫مرحبًا يا سيدة "دابني". ما الأمر؟

291
00:16:30,072 --> 00:16:32,700
‫اتصلت أمك وطلبت مني الاطمئنان عليك.

292
00:16:32,783 --> 00:16:34,034
‫قالت إنك مريضة.

293
00:16:35,953 --> 00:16:38,288
‫نعم، لدي نزلة برد شديدة.

294
00:16:38,372 --> 00:16:40,332
‫فارتديت ثوب حفل؟

295
00:16:42,001 --> 00:16:43,419
‫إنه يبهجنيّ دائمًا.

296
00:16:44,920 --> 00:16:46,505
‫أتعرفين ماذا يبهجنيّ أنا؟

297
00:16:47,214 --> 00:16:49,341
‫كشف من يكذبون على ذويهم.

298
00:16:51,593 --> 00:16:52,928
‫حقًا؟ أيبهجك هذا؟

299
00:16:53,012 --> 00:16:54,471
‫كلنا لدينا أشياؤنا الخاصة.

300
00:16:56,390 --> 00:16:58,475
‫حسنًا يا سيدة "دابني".

301
00:16:58,559 --> 00:16:59,977
‫لقد أمسكت بي. ماذا ستفعلين؟

302
00:17:00,060 --> 00:17:01,478
‫لحسن حظك،

303
00:17:01,562 --> 00:17:04,940
‫هناك شيء واحد أحبه أكثر
‫من كشف جرائم الأولاد.

304
00:17:05,024 --> 00:17:07,234
‫- ما هو؟
‫- الاحتفال.

305
00:17:08,777 --> 00:17:12,322
‫حسنًا، إن دعوتك إلى الحفل،

306
00:17:12,406 --> 00:17:13,490
‫سيظل هذا بيننا؟

307
00:17:14,074 --> 00:17:16,452
‫- اتفقنا.
‫- تفضلي بالدخول.

308
00:17:16,535 --> 00:17:19,455
‫دعينيّ أتصل بأمك لأخبرها
‫أن كل شيء على ما يرام.

309
00:17:19,538 --> 00:17:20,414
‫ثم سأعود.

310
00:17:20,497 --> 00:17:21,749
‫سؤال واحد.

311
00:17:21,832 --> 00:17:23,584
‫ألا يزال أولاد اليوم يرقصون "الهاصل"؟

312
00:17:23,667 --> 00:17:24,752
‫ما هي؟

313
00:17:25,669 --> 00:17:27,296
‫ينتظرك شيء مدهش.

314
00:17:33,886 --> 00:17:37,056
‫شكرًا جزيلًا لذهابك يا سيدة "دابني".

315
00:17:37,139 --> 00:17:39,016
‫آسفة لإزعاجك.

316
00:17:40,976 --> 00:17:44,146
‫لا أفهم، قالت إن "تيدي"
‫ممدة على الأريكة، ومريضة جدًا.

317
00:17:44,730 --> 00:17:45,856
‫هذا لطيف.

318
00:17:48,317 --> 00:17:49,735
‫مرحبًا يا أميّ.

319
00:17:50,986 --> 00:17:52,321
‫هل يمكننا مساعدتكم؟

320
00:17:54,656 --> 00:17:56,033
‫شعرت "تشارلي" بالخوف،

321
00:17:56,116 --> 00:17:57,910
‫وظنتها فكرة جيدة

322
00:17:57,993 --> 00:17:59,495
‫إن جئنا كلنا لننام معكما.

323
00:17:59,578 --> 00:18:00,788
‫لا، لم أفعل.

324
00:18:04,458 --> 00:18:06,126
‫إنها مُحرجة.

325
00:18:08,670 --> 00:18:10,672
‫حسنًا، لفترة قصيرة فقط.

326
00:18:15,803 --> 00:18:16,637
‫انتبهي!

327
00:18:16,720 --> 00:18:19,807
‫لماذا تجد الركب الصغيرة تلك البقعة
‫دائمًا؟

328
00:18:27,397 --> 00:18:29,316
‫أليس حفلًا رائعًا؟

329
00:18:29,983 --> 00:18:31,235
‫لا حقًا، أنا أسأل.

330
00:18:31,985 --> 00:18:34,154
‫ليس لدي مرجع.

331
00:18:36,657 --> 00:18:37,574
‫أين السيدة "دابني"؟

332
00:18:37,658 --> 00:18:38,992
‫ظننتها ستأتي؟

333
00:18:39,618 --> 00:18:41,286
‫ربما لم تجد ما ترتديه.

334
00:18:49,837 --> 00:18:51,797
‫أين دوارة الأسطوانات؟ أنا مستعدة للرقص!

335
00:19:03,433 --> 00:19:04,434
‫ماذا كان هذا؟

336
00:19:04,518 --> 00:19:05,477
‫الشبح.

337
00:19:05,561 --> 00:19:07,146
‫- أو القاتل.
‫- أو الشبح القاتل.

338
00:19:07,229 --> 00:19:08,438
‫أو القاتل الشبح.

339
00:19:11,483 --> 00:19:12,693
‫"بوب"، استيقظ.

340
00:19:12,776 --> 00:19:15,070
‫أنا مستيقظ!

341
00:19:19,575 --> 00:19:22,536
‫- "بوب"، أضئ النور.
‫- إنه لا يعمل.

342
00:19:23,829 --> 00:19:24,663
‫سؤال.

343
00:19:25,289 --> 00:19:27,749
‫هل كان هذا الحائط يقطر رشحًا أحمر
‫بعد ظهر اليوم؟

344
00:19:32,337 --> 00:19:33,380
‫سؤال آخر…

345
00:19:37,676 --> 00:19:39,720
‫هل يرى أحد غيريّ الشمعدانات العائمة؟

346
00:19:41,013 --> 00:19:43,307
‫اخرجوا!

347
00:19:43,390 --> 00:19:46,226
‫اخرجوا!

348
00:19:52,399 --> 00:19:54,234
‫الصيف الماضي كنا نحن.

349
00:19:54,318 --> 00:19:56,653
‫والآن هو دوركم.

350
00:20:03,827 --> 00:20:04,828
‫إنه يحمل سكينًا!

351
00:20:04,912 --> 00:20:07,289
‫ستموتون جميعًا.

352
00:20:08,707 --> 00:20:12,794
‫عندما تعرفون أنكم في "البيت المخيف".

353
00:20:15,005 --> 00:20:17,466
‫- ماذا يحدث؟
‫- "البيت المخيف".

354
00:20:17,549 --> 00:20:20,177
‫البرنامج الواقعي الجديد
‫المفضل في "أمريكا".

355
00:20:20,260 --> 00:20:21,637
‫حيث نأخذ عائلة متوسطة،

356
00:20:21,720 --> 00:20:25,140
‫وتقنعهم أنهم يقيمون في بيت مسكون.

357
00:20:26,099 --> 00:20:28,435
‫أكان كل هذا مزحة؟

358
00:20:28,518 --> 00:20:29,645
‫هذا فظيع.

359
00:20:30,229 --> 00:20:31,521
‫جعلتمونا نبدو كالحمقى.

360
00:20:31,605 --> 00:20:33,148
‫أنتم مقززون.

361
00:20:34,942 --> 00:20:37,319
‫أتقول إننا سنظهر في التلفاز؟

362
00:20:44,409 --> 00:20:46,203
‫عندما جاء آل "دانكن" إلى "البيت المخيف"،

363
00:20:46,286 --> 00:20:49,623
‫لم يكن لديهم فكرة عما هم بصدده.

364
00:20:53,794 --> 00:20:56,797
‫أمي، تلك صرخة قوية.

365
00:20:56,880 --> 00:20:58,298
‫نعم، كان هذا "بي جاي".

366
00:21:01,051 --> 00:21:03,553
‫وإن كنتم تريدون رؤية شيء مخيف حقًا،

367
00:21:03,637 --> 00:21:07,683
‫انظروا ما رأينا
‫على حاسوب الأم "دانكن" النقال.

368
00:21:18,402 --> 00:21:19,778
‫ماذا كان هذا؟

369
00:21:22,864 --> 00:21:24,324
‫هذه تدعى رقصة "الهاصل".

370
00:21:24,408 --> 00:21:27,035
‫كانت ذات شعبية كبيرة في السبعينات.

371
00:21:28,912 --> 00:21:30,831
‫وماذا كانت تفعل في غرفة جلوسنا؟

372
00:21:30,914 --> 00:21:32,833
‫أميّ، ليس لديّ وقت لكل هذه الأسئلة.

373
00:21:32,916 --> 00:21:35,460
‫لأن عليّ إعداد مفكرتيّ المصورة.

374
00:21:37,129 --> 00:21:39,923
‫مرحبًا يا "تشارلي".
‫حسنًا، كانت عطلة نهاية أسبوع مثيرة.

375
00:21:40,007 --> 00:21:41,550
‫لكنها أصبحت ماضيًا الآن،

376
00:21:41,633 --> 00:21:44,594
‫فلم لا ننساه ونواصل حياتنا فقط.

377
00:21:46,888 --> 00:21:49,558
‫بعضنا لن يواصل عمل أي شيء

378
00:21:49,641 --> 00:21:51,184
‫للأسبوعين القادمين.

379
00:21:52,227 --> 00:21:53,353
‫- أنا؟
‫- نعم.

380
00:21:54,062 --> 00:21:55,147
‫هل تفهمين؟

381
00:21:57,399 --> 00:21:59,192
‫تمنى لها حظًا سعيدًا يا "تشارلي".

382
00:22:04,823 --> 00:22:06,450
‫أنت تمازحيني.

383
00:22:09,453 --> 00:22:11,663
‫كم من الوقت سيستمر هذا؟

384
00:22:14,333 --> 00:22:17,878
‫- ماذا سنفعل؟
‫- حسنًا، هناك شيء واحد لعمله.

385
00:22:25,010 --> 00:22:26,845
‫{\an8}أحسنتم. ارقصوا.

386
00:22:30,390 --> 00:22:32,184
‫{\an8}هذا رائع.

387
00:22:32,267 --> 00:22:33,226
‫{\an8}يمكنني عمل هذا.

388
00:22:37,147 --> 00:22:38,607
‫{\an8}مرحبًا يا قوم.

