﻿1
00:00:06,631 --> 00:00:07,549
‫صباح الخير يا أميّ.

2
00:00:08,466 --> 00:00:10,343
‫ليلة صعبة؟

3
00:00:10,427 --> 00:00:14,639
‫اضطررت للقيام ثلاث مرات بسبب الطفل
‫وأبوك لم يعاوننيّ على الإطلاق.

4
00:00:14,723 --> 00:00:15,849
‫بالطبع عاونتك.

5
00:00:15,932 --> 00:00:20,145
‫نقريّ في جبهتي
‫وقول "الطفل يبكي" ليست معاونة.

6
00:00:20,854 --> 00:00:22,522
‫حبيبتيّ، إن نقرتك في جبهتك

7
00:00:22,605 --> 00:00:24,649
‫ولم أقل شيئًا، سيكون تصرفًا وضيعًا.

8
00:00:26,151 --> 00:00:29,779
‫بعد الفطور، هل يمكن لأحدهم مراقبة "توبي"
‫بينما آخذ دشًا سريعًا؟

9
00:00:29,863 --> 00:00:33,408
‫أنا لا يمكننيّ هذا. هناك عش جرذان مليء
‫بالدود علي تولي أمره.

10
00:00:33,491 --> 00:00:35,076
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

11
00:00:35,160 --> 00:00:37,787
‫آسفة. كانت أود هذا، لكننيّ ذاهبة
‫إلى مركز التسوق مع "أيفي".

12
00:00:37,871 --> 00:00:39,706
‫سنتسوق ونبحث عن عمل.

13
00:00:39,789 --> 00:00:40,915
‫والأغلب التسوق.

14
00:00:42,167 --> 00:00:43,501
‫إلى اللقاء.

15
00:00:44,669 --> 00:00:46,004
‫وأنا سأصطحب "تشارلي" إلى المتنزه.

16
00:00:46,087 --> 00:00:47,756
‫ربما يمكنك أخذ "توبي" معك.

17
00:00:47,839 --> 00:00:49,424
‫لا شكرًا يا أميّ.

18
00:00:50,508 --> 00:00:52,218
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

19
00:00:53,803 --> 00:00:55,805
‫- "غيب"؟
‫- لا شكرًا يا أميّ.

20
00:01:01,394 --> 00:01:02,979
‫{\an8}اليوم احترق كل الخبز المحمص

21
00:01:03,063 --> 00:01:04,689
‫{\an8}وكنت متأخرة وقال أبيّ مازحًا

22
00:01:04,773 --> 00:01:07,734
‫{\an8}أرأى أحدكم فردة حذائيّ اليسرى؟

23
00:01:07,817 --> 00:01:09,486
‫{\an8}أغمض عينيّ وآخذ قضمة

24
00:01:09,569 --> 00:01:11,071
‫{\an8}وأستقل سيارة وأضحك بشدة

25
00:01:11,154 --> 00:01:13,281
‫{\an8}ها هي على السطح

26
00:01:14,532 --> 00:01:17,535
‫{\an8}كنت في هذا الموقف ونجوت

27
00:01:17,619 --> 00:01:20,955
‫{\an8}لذا خذي بنصيحتيّ فحسب

28
00:01:21,039 --> 00:01:22,957
‫{\an8}اصمدي يا عزيزتيّ

29
00:01:23,041 --> 00:01:24,334
‫{\an8}الأمور جنونية

30
00:01:24,417 --> 00:01:27,337
‫{\an8}لكننيّ أعرف أن مستقبلك مشرق

31
00:01:27,420 --> 00:01:29,255
‫{\an8}اصمدي يا عزيزتيّ

32
00:01:29,339 --> 00:01:30,882
‫{\an8}لا تُوجد احتمالات

33
00:01:30,965 --> 00:01:33,635
‫{\an8}كل شيء يتبين أنه على ما يُرام

34
00:01:33,718 --> 00:01:36,262
‫{\an8}بالطبع الحياة متقلبة

35
00:01:36,346 --> 00:01:39,599
‫{\an8}لكن صدّقيني، ستكون بخير

36
00:01:39,682 --> 00:01:43,728
‫{\an8}ستعجبك الشخصية التي تتحولين إليها

37
00:01:45,105 --> 00:01:47,690
‫{\an8}اصمدي يا عزيزتيّ"

38
00:01:53,613 --> 00:01:56,866
‫{\an8}حسنًا، "تشارلي"، ها نحن. وقتًا ممتعًا.

39
00:01:57,659 --> 00:01:58,618
‫{\an8}لا تسرعي.

40
00:01:59,661 --> 00:02:02,455
‫{\an8}إنها بالفعل أسرع طفلة في المتنزه.

41
00:02:02,539 --> 00:02:05,625
‫{\an8}إن أردت رؤية سرعة،
‫عليك مشاهدة ابن أخيّ "ميسون" يركب
‫دراجته.

42
00:02:05,708 --> 00:02:06,626
‫{\an8}أتعرف ماذا يسميه أصدقاؤه؟

43
00:02:06,709 --> 00:02:08,086
‫{\an8}- ماذا؟
‫- لا شيء.

44
00:02:08,169 --> 00:02:10,255
‫{\an8}إنه سريع جدًا لدرجة أنه
‫ليس لديه وقت لاتخاذ أصدقاء.

45
00:02:11,422 --> 00:02:15,135
‫{\an8}"تشارلي" سريعة جدًا إلى حد
‫أنها تتخذ أصدقاء،

46
00:02:15,218 --> 00:02:16,928
‫{\an8}لكنها تذهب بعيدًا جدًا،

47
00:02:17,011 --> 00:02:19,681
‫{\an8}وعندما تعود يكونون قد تغيروا وانتقلوا.

48
00:02:19,764 --> 00:02:22,100
‫{\an8}و أنا لا أجيد هذا حقًا.

49
00:02:23,268 --> 00:02:27,355
‫{\an8}- الأمر أن "ميسون" أسرع.
‫- لا. "تشارلي" أسرع.

50
00:02:28,022 --> 00:02:29,691
‫{\an8}أتعرف بماذا يذكرنيّ هذا؟

51
00:02:29,774 --> 00:02:31,734
‫{\an8}محادثتنا قبل سباق الأطفال.

52
00:02:32,944 --> 00:02:34,904
‫سباق الأطفال.

53
00:02:34,988 --> 00:02:36,322
‫هيا يا "تشارلي"، يمكنك عمل هذا.

54
00:02:38,283 --> 00:02:40,785
‫في المرحلة الأخيرة،
‫لا يزال "ميسون" في المقدمة!

55
00:02:40,869 --> 00:02:43,538
‫هيا يا "تشارلي". إما الآن وإما فلا!

56
00:02:50,336 --> 00:02:53,965
‫والفائز هي "تشارلي"!

57
00:03:02,432 --> 00:03:07,103
‫{\an8}حسنًا. قد تكون "تشارلي" الأسرع
‫على قدميها، لكن على العجلات؟

58
00:03:07,187 --> 00:03:08,479
‫{\an8}"ميسون" هو الملك.

59
00:03:09,272 --> 00:03:10,940
‫أظن أن هناك طريقة واحدة لتبين هذا.

60
00:03:11,024 --> 00:03:13,026
‫أتقول ما أظنك تقوله؟

61
00:03:13,109 --> 00:03:14,444
‫{\an8}سباق الأطفال الثاني.

62
00:03:14,527 --> 00:03:16,529
‫{\an8}الإمبراطورية تعود!

63
00:03:23,494 --> 00:03:25,705
‫- مرحبًا يا أبيّ.
‫- مرحبًا يا سيد "ونتز".

64
00:03:25,788 --> 00:03:27,874
‫نحن ذاهبتان إلى مركز التسوق للتسوق
‫والبحث عن عمل.

65
00:03:27,957 --> 00:03:29,292
‫لكن الأغلب للتسوق.

66
00:03:30,585 --> 00:03:32,295
‫- المحفظة هناك.
‫- كم يمكننيّ أن آخذ؟

67
00:03:32,378 --> 00:03:33,880
‫لا يهم.

68
00:03:33,963 --> 00:03:35,089
‫لا يهم.

69
00:03:36,925 --> 00:03:38,468
‫"أيفي"، لماذا أبوك مكتئبًا لهذا الحد؟

70
00:03:38,551 --> 00:03:41,054
‫لا أعرف. أظنه شيء يتعلق بعمله.

71
00:03:41,137 --> 00:03:42,555
‫- ماذا يعمل؟
‫- لا أعرف.

72
00:03:43,932 --> 00:03:47,227
‫"أيفي"، أستذهبين إلى مركز التسوق
‫دون تنظيف غرفتك؟

73
00:03:49,729 --> 00:03:52,607
‫"هاري" يا حبيبيّ.
‫لا أعرف لماذا أنت مكتئب.

74
00:03:52,690 --> 00:03:55,109
‫أر "تيدي" الجائزة
‫التي حصلت عليها ليلة أمس.

75
00:03:58,905 --> 00:04:00,657
‫إنها الكباس الفضي.

76
00:04:00,740 --> 00:04:05,078
‫إنها تقدير للعام الـ25 لـ"هاري"
‫في تجارة تجهيزات السباكة.

77
00:04:05,662 --> 00:04:08,957
‫تهانيّ يا سيد "ونتز". إنه شرف كبير.

78
00:04:09,040 --> 00:04:12,794
‫أظن هذا. هناك إهداء حتى.

79
00:04:13,503 --> 00:04:17,715
‫يقول، "إلى (هاري ونتز)
‫من أجل 25 عامًا من أداء الواجب".

80
00:04:19,342 --> 00:04:20,635
‫هذا مؤسف.

81
00:04:22,095 --> 00:04:23,513
‫سأذهب للبحث عن مكان لها.

82
00:04:26,808 --> 00:04:28,559
‫أهذا كل ما تبقى لدي

83
00:04:29,477 --> 00:04:31,437
‫من 25 عامًا من حياتي؟

84
00:04:32,272 --> 00:04:34,857
‫كابس رشوه بطلاء فضي.

85
00:04:36,025 --> 00:04:37,652
‫إنه براق أيضًا.

86
00:04:39,570 --> 00:04:41,322
‫كانت لديّ أحلام.

87
00:04:41,406 --> 00:04:42,407
‫أحلام كبيرة.

88
00:04:43,449 --> 00:04:45,868
‫أردت أن أكون خبيرًا في الأرصاد الجوية.

89
00:04:46,536 --> 00:04:48,329
‫أردت فتح مطعم.

90
00:04:49,372 --> 00:04:52,667
‫لكننيّ أصبحت كبير السن جدًا على هذا
‫الآن.

91
00:04:52,750 --> 00:04:56,546
‫سيد "ونتز"، لن تكون كبير السن أبدًا
‫على تتبع أحلامك.

92
00:04:56,629 --> 00:04:58,256
‫لا أعرف يا "تيدي".

93
00:04:58,339 --> 00:05:00,675
‫هل رأيت إعلان مركز اللياقة الجديد؟

94
00:05:00,758 --> 00:05:02,093
‫الذي به حيوانات الغوفر الناطقة؟

95
00:05:02,176 --> 00:05:04,679
‫نعم. يقول الغوفر النحيل إلى الغوفر
‫البدين،

96
00:05:04,762 --> 00:05:05,805
‫"إن أردت فقد الوزن،

97
00:05:05,888 --> 00:05:07,765
‫يجب أن تنهض وتنحته".

98
00:05:09,100 --> 00:05:10,643
‫بالتأكيد، إنه إعلان رائع.

99
00:05:10,727 --> 00:05:11,644
‫لكن إلام ترمين؟

100
00:05:13,146 --> 00:05:15,189
‫هذا ما عليك عمله يا سيد "ونتز".

101
00:05:15,273 --> 00:05:17,900
‫عليك تتبع أحلامك ونحتها!

102
00:05:18,484 --> 00:05:20,486
‫- نحتها.
‫- نحتها.

103
00:05:30,872 --> 00:05:32,373
‫لماذا ترتدي هذه الملابس؟

104
00:05:32,457 --> 00:05:34,208
‫لماذا ترتدين أنت هذه الملابس؟

105
00:05:34,959 --> 00:05:36,711
‫لأننيّ لم تسنح لي فرصة للغسيل.

106
00:05:36,794 --> 00:05:39,297
‫صدق أو لا تصدق، هذا قميصك،
‫وهذا سروال أبيك،

107
00:05:39,380 --> 00:05:41,466
‫ولا تريد معرفة ملابس من الداخلية أرتدي.

108
00:05:42,508 --> 00:05:44,135
‫- إنها لـ"بي جاي".
‫- أنت لا تعرف هذا.

109
00:05:44,218 --> 00:05:46,471
‫يمكننيّ رؤية "الرجل الوطواط"
‫على الخصر.

110
00:05:47,805 --> 00:05:48,681
‫ما هذه الرائحة؟

111
00:05:48,765 --> 00:05:50,558
‫إنه رذاذ الجسم الجديد الخاص بي.

112
00:05:50,641 --> 00:05:51,601
‫انظري.

113
00:05:53,102 --> 00:05:54,312
‫"دوود".

114
00:05:55,480 --> 00:05:57,231
‫بحرفي واو.

115
00:05:58,691 --> 00:06:03,112
‫"رذاذ الجسم للفتيان الجذابين
‫من 12 إلى 13."

116
00:06:03,821 --> 00:06:05,740
‫- فيم كل هذا؟
‫- لا شيء.

117
00:06:07,784 --> 00:06:09,744
‫وبالمناسبة، خلال اليومين القادمين،

118
00:06:09,827 --> 00:06:12,288
‫سأعمل على مشروع مع شخص من المدرسة
‫الصيفية.

119
00:06:12,997 --> 00:06:16,542
‫فهمت. هل هذا الشخص ولد أم بنت؟

120
00:06:16,626 --> 00:06:18,211
‫لا أتذكر.

121
00:06:18,294 --> 00:06:20,254
‫وأنا في المدرسة، لا أهتم إلا بالعمل.

122
00:06:22,090 --> 00:06:23,966
‫طفليّ الصغير معجب بإحداهن.

123
00:06:24,050 --> 00:06:25,593
‫هل يمكننيّ إعطائك بعض النصائح؟

124
00:06:26,177 --> 00:06:29,389
‫أنا في الـ13 الآن.
‫لست بحاجة لأي مساعدة من أميّ.

125
00:06:30,264 --> 00:06:33,059
‫هذا اقتباس مباشر من إعلان "دوود".

126
00:06:35,061 --> 00:06:37,814
‫- اخرجي منه هنا!
‫- حسنًا.

127
00:06:39,607 --> 00:06:41,484
‫أتأنقت بلا داع؟

128
00:06:46,447 --> 00:06:48,324
‫- مرحبًا يا "غيب".
‫- مرحبًا يا "جييد".

129
00:07:05,425 --> 00:07:08,886
‫يروق لي التواجد في بيتك.
‫إنه لطيف وهادئ جدًا دائمًا.

130
00:07:08,970 --> 00:07:12,306
‫فعلت ماذا؟ دون سؤاليّ حتى؟

131
00:07:12,390 --> 00:07:13,975
‫"هاري"، عد إلى هنا!

132
00:07:14,058 --> 00:07:16,686
‫لديّ بعض الأخبار المثيرة.

133
00:07:16,769 --> 00:07:19,105
‫ترك أبوك عمله،

134
00:07:19,188 --> 00:07:22,442
‫وأخذ مدخرات العمر واشترى مطعمًا.

135
00:07:22,525 --> 00:07:27,155
‫دمجت ما أهفو إليه وأنشأت أول مطعم
‫في العالم سمته الطقس.

136
00:07:27,780 --> 00:07:30,741
‫"مقهى الطقس للإعصار (هاري)"

137
00:07:30,825 --> 00:07:32,952
‫- وأدين بكل هذا لـ"تيدي".
‫- ماذا فعلت أنا؟

138
00:07:33,035 --> 00:07:34,328
‫أنت فعلت هذا…

139
00:07:37,832 --> 00:07:40,126
‫وسنعمل كلنا هناك.

140
00:07:40,209 --> 00:07:41,335
‫أنا؟ ماذا فعلت أنا؟

141
00:07:41,419 --> 00:07:43,421
‫أنتما أردتما عمل؟ والآن حصلتما عليه.

142
00:07:43,504 --> 00:07:45,798
‫- لا بأس يا السيد "ونتز".
‫- لا يا "تيدي".

143
00:07:45,882 --> 00:07:47,842
‫ستصبحين جزءًا من هذا أيضًا.

144
00:07:47,925 --> 00:07:51,721
‫فبسببك، ستذهب هذه العائلة
‫في جولة على القطار المجنون.

145
00:07:51,804 --> 00:07:53,806
‫ليركب الجميع.

146
00:08:11,282 --> 00:08:12,158
‫حسنًا.

147
00:08:13,451 --> 00:08:14,577
‫"تشارلي"، أجريت بعض التعديلات.

148
00:08:14,660 --> 00:08:16,996
‫الديناميكية الهوائية لدراجتك
‫أفضل بكثير الآن.

149
00:08:17,079 --> 00:08:18,456
‫أين جرسي؟

150
00:08:18,539 --> 00:08:20,750
‫لست بحاجة لجرس،
‫ستحتلين المقدمة طوال الوقت.

151
00:08:20,833 --> 00:08:22,919
‫أليس كذلك؟ بلى.

152
00:08:24,462 --> 00:08:27,256
‫حسنًا. هل جئت لتتراجع؟

153
00:08:27,340 --> 00:08:31,511
‫لا، أنا هنا لأريك عرضًا أوليًا
‫لما ستراه غدًا بعد السباق.

154
00:08:31,594 --> 00:08:32,803
‫رقصتي للنصر.

155
00:08:33,804 --> 00:08:34,722
‫أتروق لك؟

156
00:08:34,805 --> 00:08:35,681
‫- حقًا؟
‫- نعم.

157
00:08:35,765 --> 00:08:37,475
‫- أنا أيضًا لديّ رقصة نصر.
‫- أين هي؟

158
00:08:37,558 --> 00:08:38,559
‫تبدو هكذا.

159
00:08:38,643 --> 00:08:40,269
‫لا بأس، أتروق لك؟

160
00:08:42,188 --> 00:08:43,022
‫نعم.

161
00:08:48,569 --> 00:08:52,615
‫حسنًا، جميعًا، سنفتح خلال خمس دقائق.

162
00:08:52,698 --> 00:08:53,866
‫أين "الطبيعة الأم"؟

163
00:08:53,950 --> 00:08:55,284
‫ها أنا.

164
00:08:57,662 --> 00:09:00,331
‫"ماري لو"، تبدين مذهلة.

165
00:09:01,666 --> 00:09:04,961
‫أتعرف؟ ظنت أن هذا سيكون سخيفًا،
‫لكنيّ يجب أن أقول

166
00:09:05,044 --> 00:09:06,546
‫إننيّ أجعله صالحًا.

167
00:09:08,506 --> 00:09:10,758
‫حسنًا، أين نادلتايّ الخاصتين؟

168
00:09:10,841 --> 00:09:12,385
‫"الشمس" و"الغائمة"؟

169
00:09:12,468 --> 00:09:13,511
‫ها نحن.

170
00:09:27,400 --> 00:09:28,609
‫إذن…

171
00:09:29,652 --> 00:09:32,530
‫من المؤسف أن نضطر للذهاب
‫إلى المدرسة الصيفية، أليس كذلك؟

172
00:09:33,406 --> 00:09:34,574
‫أنا أحب المدرسة الصيفية.

173
00:09:38,327 --> 00:09:41,831
‫وأنا أيضًا.
‫عندما قلت مؤسف، عنيت مدهش!

174
00:09:42,999 --> 00:09:46,377
‫لا يمكنك تغيير معنى كلمة
‫بقولها بشكل مختلف فقط.

175
00:09:47,962 --> 00:09:48,796
‫يا للأسف.

176
00:09:52,633 --> 00:09:53,801
‫سأعود حالًا.

177
00:09:57,972 --> 00:09:59,098
‫مرحبًا.

178
00:10:00,099 --> 00:10:02,268
‫كيف يسير الحال أيها النمر؟

179
00:10:02,351 --> 00:10:05,104
‫فظيع. أتابع سوء اختيار الكلمات.

180
00:10:05,187 --> 00:10:06,188
‫حسنًا…

181
00:10:07,189 --> 00:10:11,402
‫أعرف كيف تستميلها دون قول كلمة واحدة.

182
00:10:12,194 --> 00:10:14,780
‫المولود؟ كيف سيساعدني؟

183
00:10:14,864 --> 00:10:18,326
‫بمجرد أن ترى كم أنت رائع مع "توبي"،

184
00:10:18,909 --> 00:10:21,370
‫من المؤكد أنها ستذوب.

185
00:10:21,454 --> 00:10:22,288
‫الآن…

186
00:10:23,706 --> 00:10:24,665
‫قربه إليك.

187
00:10:25,374 --> 00:10:26,375
‫ادعم الرأس.

188
00:10:28,252 --> 00:10:30,379
‫آمل أن يكون تأثيرك على الفتيات
‫أفضل من تأثير أخيّ الأكبر.

189
00:10:33,549 --> 00:10:36,218
‫"جييد"، لا أظنك قابلت أخيّ الوليد.

190
00:10:36,302 --> 00:10:37,303
‫هذا "توبي".

191
00:10:37,887 --> 00:10:40,264
‫يا إلهي، إنه فاتن جدًا.

192
00:10:41,557 --> 00:10:42,975
‫وأنت تجيد التعامل معه.

193
00:10:44,060 --> 00:10:45,478
‫الخدعة هي دعم الرأس.

194
00:10:52,693 --> 00:10:54,111
‫هاك، تناول المزيد من المطر.

195
00:10:54,195 --> 00:10:56,113
‫هذا ما ندعو الماء.

196
00:10:59,533 --> 00:11:00,951
‫أليس هذا ممتعًا؟

197
00:11:03,704 --> 00:11:06,957
‫"مارتن"، جماعة من أربعة، طاولتكم جاهزة.

198
00:11:13,506 --> 00:11:16,425
‫هنا "الإعصار (هاري)" ونشرة خاصة.

199
00:11:16,509 --> 00:11:19,929
‫التنبؤ الجوي
‫خلال الدقائق القليلة القادمة مسل.

200
00:11:20,012 --> 00:11:21,305
‫السيدات والسادة،

201
00:11:21,389 --> 00:11:24,767
‫التصميم الموسيقي لفتاتا طقس "ونتز".

202
00:11:30,690 --> 00:11:31,524
‫لنبدأ.

203
00:11:33,275 --> 00:11:37,029
‫"الإعصار (هاري)" هو البقعة الجذابة

204
00:11:37,113 --> 00:11:40,908
‫نحن نقدم أطباقنا باردة وساخنة
‫طوال النهار

205
00:11:40,991 --> 00:11:42,368
‫والليل!

206
00:11:53,754 --> 00:11:55,798
‫فتاتا طقس "ونتز".

207
00:11:57,258 --> 00:12:01,595
‫وستعودان لأداء هذا كل ساعة في تمام
‫الساعة.

208
00:12:03,139 --> 00:12:05,558
‫راق لي أكثر عندما لم أكن أعرف
‫ماذا يعمل أبيّ.

209
00:12:13,691 --> 00:12:15,735
‫أتظنينا جففنا بما يكفي للدخول بعد؟

210
00:12:17,862 --> 00:12:20,448
‫لا. لا نزال نتخضخض.

211
00:12:21,991 --> 00:12:23,117
‫انتظري.

212
00:12:23,200 --> 00:12:25,911
‫ماذا أصابنا أثناء العاصفة الأخيرة؟
‫هل كان مطرًا ثلجيًا؟

213
00:12:25,995 --> 00:12:29,331
‫لا. رمى فتى طبقًا من الناتشوز
‫في المروحة.

214
00:12:30,708 --> 00:12:32,209
‫علينا ترك هذا العمل.

215
00:12:32,793 --> 00:12:36,130
‫لا يمكننا هذا. أمك ستقتلني وأبوك سينهار.

216
00:12:36,213 --> 00:12:40,593
‫إن أضاف زلزالًا غدًا، سننهار فعليًا.

217
00:12:43,345 --> 00:12:47,767
‫لا يمكننا ترك العمل. لكن يمكن أن نُطرد.

218
00:12:48,976 --> 00:12:49,810
‫نعم.

219
00:12:50,811 --> 00:12:52,688
‫لا أعرف فيما تفكرين،
‫لكنه يروق لي.

220
00:12:59,862 --> 00:13:01,280
‫أتمانعين إن أخذنا استراحة

221
00:13:01,363 --> 00:13:02,531
‫- للحظة؟
‫- لماذا؟

222
00:13:02,615 --> 00:13:05,951
‫هناك ذلك الشيء الذي أفعله لأخيّ الوليد.

223
00:13:06,035 --> 00:13:09,038
‫أشاركه دروس الحياة وأعطيه النصح.

224
00:13:09,121 --> 00:13:10,664
‫أسميها يوميات مصورة.

225
00:13:11,916 --> 00:13:14,251
‫هذا أفضل شيء على الإطلاق.

226
00:13:14,335 --> 00:13:15,628
‫يُقال لي هذا كثيرًا.

227
00:13:17,922 --> 00:13:20,216
‫مرحبًا يا "تشار"…"توبي".

228
00:13:23,135 --> 00:13:25,054
‫هذا أخوك الكبير "غيب" هنا

229
00:13:25,137 --> 00:13:28,641
‫في واحدة أخرى
‫من اليوميات المصورة المميزة.

230
00:13:28,724 --> 00:13:33,187
‫على أي حال، ليلة أمس بعد أن وضعتك
‫في مهدك وقبلت رأسك،

231
00:13:33,270 --> 00:13:35,022
‫غنيت لك أغنية حتى تنام.

232
00:13:35,105 --> 00:13:36,106
‫أيمكنك غنائها الآن؟

233
00:13:37,274 --> 00:13:38,567
‫أرجوك؟.

234
00:13:42,238 --> 00:13:46,033
‫"اسكت يا "توبي" الصغير واخلد للنوم

235
00:13:46,116 --> 00:13:49,495
‫أنت نائم بالفعل، فابق نائمًا."

236
00:13:56,085 --> 00:13:57,002
‫نم.

237
00:13:59,880 --> 00:14:04,844
‫نم.

238
00:14:09,765 --> 00:14:12,893
‫حسنًا، هذا كل ما هناك الآن، لذا، سأقول…

239
00:14:13,853 --> 00:14:16,522
‫نصيبًا طيبًا يا "توبي".

240
00:14:18,399 --> 00:14:19,525
‫هذه علامتيّ المميزة نوعًا.

241
00:14:25,030 --> 00:14:27,783
‫الآن، تذكري يا "تشارلي".
‫الفوز ليس كل شيء.

242
00:14:27,867 --> 00:14:31,161
‫- إنه الشيء الوحيد.
‫- نعم.

243
00:14:32,663 --> 00:14:36,000
‫حسنًا، أتعرف الخزي الذي شعرت
‫به السنتين الأخيرتين؟

244
00:14:36,083 --> 00:14:37,209
‫سينتهي اليوم.

245
00:14:38,294 --> 00:14:40,713
‫أو قد يزداد سوءًا اعتمادًا على سير
‫الأمور.

246
00:14:41,714 --> 00:14:44,425
‫حسنًا، السباق هو حتى عمود النور والعودة.

247
00:14:45,009 --> 00:14:46,510
‫أول من يعبر خط النهاية يفوز.

248
00:14:46,594 --> 00:14:48,095
‫يفوز بماذا؟

249
00:14:49,597 --> 00:14:51,807
‫- أبيّ.
‫- ماذا يحدث؟

250
00:14:51,891 --> 00:14:53,058
‫لا شيء.

251
00:14:53,142 --> 00:14:55,102
‫نقضي الوقت في المتنزه فقط.

252
00:14:55,185 --> 00:14:56,937
‫لماذا يحمل الأطفال أرقامًا إذن؟

253
00:14:59,398 --> 00:15:01,775
‫لأننا نعلمهم الرقمين واحد واثنان.

254
00:15:03,152 --> 00:15:04,904
‫كم مرة تحدثنا عن هذا؟

255
00:15:04,987 --> 00:15:07,573
‫لا يمكنكما جعل الأطفال يتسابقون كالخيول.

256
00:15:07,656 --> 00:15:09,158
‫أيمكننا جعلهم يتسابقون كالكلاب؟

257
00:15:10,576 --> 00:15:11,869
‫لا يمكنكما جعلهم يتسابقون مطلقًا.

258
00:15:13,120 --> 00:15:15,623
‫حسنًا يا أطفال، هيا.
‫من يريد الذهاب إلى ساحة اللعب؟

259
00:15:15,706 --> 00:15:17,374
‫حسنًا، هيا.

260
00:15:19,168 --> 00:15:20,461
‫يا للأسف!

261
00:15:20,544 --> 00:15:22,004
‫كنت أتوق لسباق اليوم.

262
00:15:22,087 --> 00:15:23,255
‫نعم، وأنا أيضًا.

263
00:15:26,467 --> 00:15:30,304
‫أتعرف، لا يزال بإمكاننا إقامة سباق.

264
00:15:38,437 --> 00:15:41,357
‫- أين "توبي"؟
‫- اصطحبه أبوك إلى المتنزه.

265
00:15:41,440 --> 00:15:42,441
‫ماذا؟

266
00:15:42,524 --> 00:15:45,110
‫لا، "جييد" على وشك الانصراف
‫وأنا أحتاج للتحرك.

267
00:15:45,194 --> 00:15:46,445
‫تحرك إذن.

268
00:15:46,528 --> 00:15:47,863
‫ليست لدي حركة.

269
00:15:49,865 --> 00:15:52,409
‫أحتاج "توبي". يروق لها عندما ألاطفه.

270
00:15:52,493 --> 00:15:54,620
‫- "غيب"، سأنصرف.
‫- انتظري!

271
00:15:58,999 --> 00:15:59,959
‫اسمعي.

272
00:16:02,086 --> 00:16:03,003
‫إذن…

273
00:16:06,966 --> 00:16:09,051
‫كنت أتساءل إن…

274
00:16:10,177 --> 00:16:12,012
‫كنت لترافقيننيّ إلى السينما في وقت ما؟

275
00:16:14,932 --> 00:16:16,350
‫لا، شكرًا.

276
00:16:18,227 --> 00:16:19,561
‫ظننتك معجبة بيّ نوعًا؟

277
00:16:19,645 --> 00:16:23,732
‫نعم، كصديق،
‫لكننيّ لا يمكننيّ مواعدتك أبدًا.

278
00:16:23,816 --> 00:16:24,984
‫أحب الفتيان الأشقياء.

279
00:16:27,069 --> 00:16:29,697
‫لكننيّ شقي.

280
00:16:29,780 --> 00:16:31,782
‫كنت أمزح فيما يخص المولود فقط.

281
00:16:31,865 --> 00:16:34,493
‫"غيب"، افخر بما أنت عليه.

282
00:16:34,576 --> 00:16:37,496
‫فتى لطيف وحساس وطيب.

283
00:16:38,080 --> 00:16:41,458
‫لا. لست كذلك. أنا أبله كلية، اسألي أي
‫شخص.

284
00:16:43,043 --> 00:16:43,961
‫حبيبيّ.

285
00:16:45,004 --> 00:16:49,758
‫هذه البطانية التي حبكتها للمولود
‫رائعة جدًا.

286
00:16:50,843 --> 00:16:51,760
‫إلى اللقاء يا "غيب".

287
00:18:08,629 --> 00:18:10,839
‫نعم! راقب هذا!

288
00:18:28,440 --> 00:18:30,776
‫هذا يأتي بنا إلى تمام الساعة

289
00:18:30,859 --> 00:18:35,656
‫مما يعني أن الوقت حان مرة أخرى
‫لتحية فتاتا طقس "ونتز".

290
00:18:40,077 --> 00:18:42,204
‫- مستعدة لتُطردي؟
‫- لنبدأ.

291
00:19:05,561 --> 00:19:07,563
‫أظنها كانت فكرة سيئة.

292
00:19:07,646 --> 00:19:09,273
‫لقد أفسدنا كل شيء.

293
00:19:10,732 --> 00:19:14,820
‫إن كان عليك اتخاذ قرار صعب،
‫فنحن نفهم.

294
00:19:14,903 --> 00:19:17,114
‫وأنا أتحدث عن طردنا.

295
00:19:20,492 --> 00:19:24,163
‫كان هذا رائعًا!

296
00:19:29,835 --> 00:19:31,545
‫فتاتايّ للطقس.

297
00:19:31,628 --> 00:19:34,298
‫سنظل معًا إلى الأبد.

298
00:19:45,642 --> 00:19:47,477
‫يا للروعة.

299
00:19:48,812 --> 00:19:50,063
‫ولداي.

300
00:19:50,689 --> 00:19:54,067
‫نعم. استيقظ من غفوته،
‫لذا نقضي الوقت هنا فقط.

301
00:19:56,528 --> 00:19:58,155
‫أتعرف بمن يذكرنيّ "توبي"؟

302
00:19:59,489 --> 00:20:01,950
‫- بك.
‫- لأنه ليست لديه صديقة؟

303
00:20:03,202 --> 00:20:04,411
‫لا.

304
00:20:05,329 --> 00:20:08,665
‫لأن كليكما لديه ذلك البريق في عينيه.

305
00:20:09,583 --> 00:20:12,377
‫وهذا شيء آخر تحبه الفتيات. البريق.

306
00:20:13,754 --> 00:20:14,755
‫شكرًا يا أميّ.

307
00:20:16,173 --> 00:20:21,053
‫حيث إنك تراقب "توبي"،
‫هل تمانع في أن أغفو قليلًا؟

308
00:20:21,136 --> 00:20:22,888
‫حسنًا، لكن إن هو…

309
00:20:25,182 --> 00:20:26,099
‫أميّ؟

310
00:20:36,360 --> 00:20:38,237
‫{\an8}مرحبًا يا "توبي". أنا "غيب".

311
00:20:38,320 --> 00:20:41,323
‫{\an8}أريد إخبارك بكل شيء تعلمته عن الفتيات.

312
00:20:43,158 --> 00:20:44,076
‫{\an8}هذا هو.

313
00:20:46,078 --> 00:20:49,414
‫{\an8}على أي حال، إن احتجت
‫أي نصيحة في المستقبل…

314
00:20:49,498 --> 00:20:51,959
‫{\an8}انتظر. ماذا تفعل؟

315
00:20:52,042 --> 00:20:54,670
‫{\an8}أعد يوميات مصورة لـ"توبي".

316
00:20:54,753 --> 00:20:56,713
‫{\an8}ماذا؟ هذا ما أفعله أنا.

317
00:20:56,797 --> 00:20:58,882
‫{\an8}ليس بعد الآن. إذن…

318
00:21:00,884 --> 00:21:05,389
‫{\an8}المرة القادمة التي أُعجب فيها بفتاة،
‫تمن ليّ نصيبًا طيبًا يا "توبي".

319
00:21:05,472 --> 00:21:08,016
‫{\an8}لا بد أنك تمازحني.

320
00:21:09,851 --> 00:21:12,104
‫{\an8}- أتغارين؟
‫- ماذا؟ لا. مشوشة.

321
00:21:12,187 --> 00:21:13,897
‫{\an8}ماذا تعني "نصيبًا طيبًا يا (توبي)"؟

322
00:21:13,981 --> 00:21:17,693
‫{\an8}تعني أن "توبي" لديه نصيب طيب
‫ألا يسمع "حظًا سعيدًا يا (تشارلي)".

323
00:21:19,194 --> 00:21:21,780
‫{\an8}- حسنًا، رد ليّ الكاميرا.
‫- نصيبًا طيبًا يا "توبي".

324
00:21:21,863 --> 00:21:22,864
‫{\an8}حظًا سعيدًا يا "تشارلي".

325
00:21:35,460 --> 00:21:36,336
‫{\an8}يا لها من دورة.

326
00:21:37,045 --> 00:21:39,298
‫{\an8}أتعرفون، بعد تمرين كهذا،

327
00:21:39,381 --> 00:21:42,175
‫{\an8}لا أريد حمام فقاعات كالأطفال.

328
00:21:42,259 --> 00:21:44,469
‫{\an8}أنا من 12 إلى 13 الآن.

329
00:21:45,178 --> 00:21:48,348
‫{\an8}أريد رذاذًا قويًا للجسم في مثل قوتي.

330
00:21:48,432 --> 00:21:50,225
‫{\an8}لهذا أستعمل "دوود".

331
00:21:51,226 --> 00:21:54,313
‫{\an8}"دوود" عندما لا تعود بحاجة
‫إلى مساعدة من أمك.

332
00:21:55,689 --> 00:21:59,067
‫{\an8}"(دوود)، من صُنّاع (غاي) و(برو)."

