﻿1
00:00:03,086 --> 00:00:05,171
‫حسنًا، أنصتوا جميعًا. إعلان مهم.

2
00:00:05,255 --> 00:00:08,341
‫أجازة الأمومة انتهت وسأعود
‫إلى العمل في المستشفى.

3
00:00:08,425 --> 00:00:10,468
‫أيمكنك اصطحاب "توبي" معك؟

4
00:00:11,553 --> 00:00:12,846
‫حبيبتي، أظننا ناقشنا هذا الأمر.

5
00:00:12,929 --> 00:00:14,431
‫هل هذه إجابة بنعم؟

6
00:00:15,432 --> 00:00:18,518
‫أنتما ستعتنيان بالصغيرين يوم السبت.

7
00:00:18,601 --> 00:00:20,687
‫- "تيدي"، ستتولين أنت "توبي".
‫- لم لا أتولى أنا "توبي"؟

8
00:00:20,770 --> 00:00:23,273
‫أتتذكر ما حدث أخر مرة
‫جعلتك مسؤولًا عن طفل؟

9
00:00:23,356 --> 00:00:26,067
‫يا إلهيّ، تفقد طفلًا واحدًا.
‫فتُوصم مدى الحياة.

10
00:00:27,694 --> 00:00:29,279
‫أنت و"غيب" يمكنكما رعاية "تشارلي".

11
00:00:29,362 --> 00:00:30,530
‫ماذا عن أبيّ؟

12
00:00:30,613 --> 00:00:32,657
‫أم أنك لا تأتمنين ذا الأصابع الزلقة
‫المسن؟

13
00:00:32,741 --> 00:00:35,410
‫تسقط طفلين…

14
00:00:36,494 --> 00:00:39,622
‫تذكرت أنيّ لديّ الأمم المتحدة للطلبة
‫يوم السبت.

15
00:00:39,706 --> 00:00:41,416
‫- إنها عند الظهيرة.
‫- هذه ليست مشكلة.

16
00:00:41,499 --> 00:00:42,584
‫أنا أعمل نصف يوم فقط.

17
00:00:42,667 --> 00:00:44,919
‫سأقابلك في المدرسة
‫لتسليم وتسلم "توبي".

18
00:00:45,003 --> 00:00:47,005
‫- عظيم، كلنا مستعدون إذن.
‫- أميّ.

19
00:00:47,839 --> 00:00:48,840
‫بما أنك ستعودين إلى العمل،

20
00:00:48,923 --> 00:00:51,968
‫فهذا أخر فطور تعده "إيمي دانكن"،
‫أليس كذلك؟

21
00:00:52,052 --> 00:00:53,470
‫أخشى هذا يا حبيبيّ.

22
00:00:57,098 --> 00:00:58,767
‫أعرف ما تفعلونه جميعًا.

23
00:01:04,564 --> 00:01:05,940
‫{\an8}اليوم احترق كل الخبز المحمص

24
00:01:06,024 --> 00:01:07,692
‫{\an8}وكنت متأخرة وقال أبيّ مازحًا

25
00:01:07,776 --> 00:01:09,903
‫{\an8}أرأى أحدكم فردة حذائيّ اليسرى؟

26
00:01:10,862 --> 00:01:12,489
‫{\an8}أغمض عينيّ وآخذ قضمة

27
00:01:12,572 --> 00:01:14,074
‫{\an8}وأستقل سيارة وأضحك بشدة

28
00:01:14,157 --> 00:01:16,284
‫{\an8}ها هي على السطح

29
00:01:17,744 --> 00:01:20,538
‫{\an8}كنت في هذا الموقف ونجوت

30
00:01:20,622 --> 00:01:24,042
‫{\an8}لذا خذي بنصيحتيّ فحسب

31
00:01:24,125 --> 00:01:25,794
‫{\an8}اصمدي يا عزيزتيّ

32
00:01:25,877 --> 00:01:27,504
‫{\an8}الأمور جنونية

33
00:01:27,587 --> 00:01:30,381
‫{\an8}لكننيّ أعرف أن مستقبلك مشرق

34
00:01:30,465 --> 00:01:33,885
‫{\an8}لا تُوجد احتمالات

35
00:01:33,968 --> 00:01:36,513
‫{\an8}كل شيء يتبين أنه على ما يُرام

36
00:01:36,596 --> 00:01:39,265
‫{\an8}بالطبع الحياة متقلبة

37
00:01:39,349 --> 00:01:42,602
‫{\an8}لكن صدّقيني، ستكون بخير

38
00:01:42,685 --> 00:01:46,689
‫{\an8}ستعجبك الشخصية التي تتحولين إليها

39
00:01:47,607 --> 00:01:50,693
‫{\an8}اصمدي يا عزيزتيّ"

40
00:01:58,201 --> 00:02:00,495
‫ها هو، السيد "فيكتور دولوزور".

41
00:02:00,578 --> 00:02:03,331
‫{\an8}الفائز مرتين بالأمم المتحدة للطلاب
‫في "ساوث" الثانوية.

42
00:02:03,414 --> 00:02:04,999
‫ثلاث مرات. مرحبًا يا "تيدي".

43
00:02:05,834 --> 00:02:07,293
‫لماذا أردت رؤيتي؟

44
00:02:07,377 --> 00:02:12,507
‫{\an8}حزنت لسماع أنك و"فيكتوريا" انفصلتما.

45
00:02:12,590 --> 00:02:16,094
‫{\an8}قالت إننيّ لست رومانسيًا بما يكفي.
‫وهذا غير صحيح بالمرة.

46
00:02:16,177 --> 00:02:19,264
‫{\an8}أعددت خوارزمية أثبتت
‫أن رومانسيتي فوق المتوسط.

47
00:02:20,849 --> 00:02:21,850
‫على أي حال…

48
00:02:23,393 --> 00:02:25,812
‫{\an8}حيث إنك و"فيكتوريا" انفصلتما…

49
00:02:25,895 --> 00:02:26,771
‫توقفي.

50
00:02:27,689 --> 00:02:29,566
‫{\an8}قبل أن ترفعي من آمالك،

51
00:02:29,649 --> 00:02:32,318
‫{\an8}لست مستعدًا لبدء علاقة أخرى.

52
00:02:32,402 --> 00:02:33,444
‫لم تمض فترة طويلة.

53
00:02:34,571 --> 00:02:36,030
‫{\an8}حقًا؟ حسنًا.

54
00:02:37,073 --> 00:02:39,450
‫أمهلنيّ لحظة لتجميع شتات أفكاري. انتهيت.

55
00:02:40,702 --> 00:02:42,912
‫{\an8}على أي حال، كنت أتساءل

56
00:02:42,996 --> 00:02:46,291
‫{\an8}إن كنت تريد أن تكون زميلي
‫في الأمم المتحدة للطلاب.

57
00:02:47,208 --> 00:02:49,544
‫تودين إذن الفوز بالجائزة
‫التي تخسرينها كل عام.

58
00:02:49,627 --> 00:02:51,087
‫هذا ليس كل ما في الأمر.

59
00:02:51,171 --> 00:02:53,548
‫لأن الجائزة ستبدو مبهرة
‫في طلبات انضمامك للجامعات،

60
00:02:53,631 --> 00:02:54,924
‫وستساعدك على الالتحاق بكلية أفضل.

61
00:02:55,008 --> 00:02:56,801
‫نعم. هذا كل ما في الأمر.

62
00:03:02,056 --> 00:03:04,225
‫انتبهوا جميعًا.

63
00:03:05,852 --> 00:03:08,521
‫لقد عدت!

64
00:03:09,939 --> 00:03:12,734
‫شكرًا.

65
00:03:12,817 --> 00:03:14,194
‫يمكنكما العودة لالتقاط الجثة الآن.

66
00:03:16,779 --> 00:03:18,656
‫- "كارين".
‫- مرحبًا يا "دانكن".

67
00:03:18,740 --> 00:03:22,327
‫مرحبًا. ظننتك تركت التمريض بعد زواجك.

68
00:03:22,410 --> 00:03:24,120
‫نعم، لكنني لم أعد متزوجة.

69
00:03:24,204 --> 00:03:27,498
‫قال إننيّ عالية الصوت ومستبدة،
‫وأنا أظنه لديه مشكلة في الالتزام.

70
00:03:29,000 --> 00:03:32,170
‫حسنًا، تسرنيّ رؤيتك ثانية.

71
00:03:32,253 --> 00:03:34,756
‫حقًا يا "دانكن"؟ حقًا؟

72
00:03:34,839 --> 00:03:36,257
‫لأننيّ أتذكر ما حدث

73
00:03:36,341 --> 00:03:40,011
‫أخر مرة كنا فيها
‫في هذه الغرفة معًا. أتتذكرين؟

74
00:03:41,346 --> 00:03:46,059
‫أظننيّ استقلت بسبب سوء فهم مؤقت.

75
00:03:46,726 --> 00:03:51,147
‫أنت فتحت أحد أكياس محلول الملح هذه
‫ودفقته في وجهي!

76
00:03:51,231 --> 00:03:52,941
‫الأمر سواء.

77
00:03:56,402 --> 00:03:59,030
‫سأراقبك يا "دانكن".

78
00:03:59,113 --> 00:04:03,117
‫لقد صادفت كثير من المشاكل
‫مع الممرضات العائدات من أجازة الأمومة.

79
00:04:03,201 --> 00:04:06,329
‫لن يكون حالك "أفتقد طفلي".

80
00:04:06,412 --> 00:04:07,664
‫أليس كذلك؟

81
00:04:08,248 --> 00:04:09,540
‫بلى، لن يكون.

82
00:04:09,624 --> 00:04:10,458
‫حسنًا.

83
00:04:13,711 --> 00:04:17,173
‫سيكون حالي، "لا أصدق
‫أن عليّ العمل معك ثانية".

84
00:04:30,603 --> 00:04:33,106
‫ها هو عرضنا التقديمي.

85
00:04:33,189 --> 00:04:34,357
‫وحيث إننا "إيطاليا"،

86
00:04:34,440 --> 00:04:37,986
‫قررت رسم خريطة صغيرة لطيفة
‫لأمتنا على الغلاف.

87
00:04:38,069 --> 00:04:40,071
‫جيد. هذه "إيطاليا".

88
00:04:40,154 --> 00:04:42,865
‫خشيت أن ترسمي حذاء برقبة أردته.

89
00:04:43,449 --> 00:04:45,952
‫أنا لا أرسم أحذية برقبة. لست بهذا
‫الضحالة.

90
00:04:46,661 --> 00:04:47,537
‫حسنًا.

91
00:04:48,579 --> 00:04:49,414
‫حسنًا، لنذهب.

92
00:04:49,497 --> 00:04:50,707
‫لماذا تصطحبين المولود؟

93
00:04:50,790 --> 00:04:53,668
‫لا تقلق، سيقابلنيّ أبيّ
‫عند المدرسة وسنمرره.

94
00:04:53,751 --> 00:04:55,003
‫كما في كرة القدم.

95
00:04:57,422 --> 00:04:58,881
‫على أي حال، سيكون كل شيء
‫على ما يرام.

96
00:04:59,465 --> 00:05:02,593
‫"توبي" طفل جميل، لن نشعر بوجوده حتى.

97
00:05:07,473 --> 00:05:11,060
‫"اسكت أيها الطفل الصغير،
‫لا تنبث ببنت شفة."

98
00:05:11,144 --> 00:05:13,813
‫لماذا تغنين؟ من الواضح أن شيئًا يضايقه.

99
00:05:14,856 --> 00:05:18,609
‫"سيشتري لك أبوك طائرًا مقلدًا."

100
00:05:21,195 --> 00:05:22,113
‫أترى؟

101
00:05:23,031 --> 00:05:24,157
‫مدهش.

102
00:05:24,240 --> 00:05:26,242
‫كانت التهويدات محرمة في بيتي.

103
00:05:26,326 --> 00:05:29,662
‫كانت أميّ تسمح لي بالاستماع
‫إلى أوبرا القرن 18 الإيطالية فقط.

104
00:05:31,998 --> 00:05:33,791
‫لهذا انتهى بك الحال

105
00:05:35,626 --> 00:05:36,627
‫إلى ما أنت عليه.

106
00:05:42,550 --> 00:05:45,053
‫"اعتقلتك القطيطة مديرة شرطة.

107
00:05:45,136 --> 00:05:46,596
‫اذهب إلى حجز الكلاب."

108
00:05:47,263 --> 00:05:48,598
‫لا أفهم.

109
00:05:48,681 --> 00:05:51,017
‫اللعبة تسمى "بلدة الجراء".
‫لكن مدير الشرطة قطة؟

110
00:05:53,978 --> 00:05:54,854
‫حسنًا.

111
00:05:56,105 --> 00:05:57,565
‫أنت تفوزين ثانية يا "تشارلي".

112
00:05:58,232 --> 00:06:00,109
‫10 مرات متوالية.

113
00:06:00,193 --> 00:06:02,111
‫- هل تلعب مرة أخرى؟
‫- لا.

114
00:06:02,195 --> 00:06:04,781
‫لا للمزيد من "بلدة الجراء".
‫طفح بيّ الكيل من الجراء.

115
00:06:05,531 --> 00:06:07,533
‫لنفعل شيئًا آخرًا.
‫أتريدين قراءة كتاب؟

116
00:06:08,993 --> 00:06:11,621
‫حسنًا. "العودة إلى بلدة الجراء."

117
00:06:14,040 --> 00:06:15,208
‫هاتفيّ في الطابق العلوي. انتظري.

118
00:06:15,291 --> 00:06:17,919
‫"غيب"؟ إنه دورك لمراقبة "تشارلي".

119
00:06:18,878 --> 00:06:20,254
‫لحظة!

120
00:06:34,811 --> 00:06:35,895
‫ماذا قلت؟

121
00:06:48,866 --> 00:06:49,992
‫"تشارلي"؟

122
00:06:50,660 --> 00:06:51,828
‫هل هربت؟

123
00:06:52,995 --> 00:06:54,705
‫لن ألومك إن فعلت.

124
00:06:56,707 --> 00:06:57,708
‫أتريدين اللعب؟

125
00:06:58,751 --> 00:07:00,128
‫"بلدة الجراء"؟

126
00:07:00,211 --> 00:07:02,213
‫كنت ألعب مع ابنيّ "رودني".

127
00:07:02,839 --> 00:07:04,382
‫لا بد أن أحذرك، أنا بارعة جدًا.

128
00:07:04,465 --> 00:07:05,425
‫وأنا أيضًا.

129
00:07:06,968 --> 00:07:08,010
‫حسنًا أيتها الخبيرة.

130
00:07:13,558 --> 00:07:17,854
‫وهذا طفلي "توبي". أليس جذابًا؟

131
00:07:18,729 --> 00:07:20,940
‫أتعرفين ما ليكون جذابًا؟

132
00:07:21,023 --> 00:07:22,859
‫أداؤك لعملك!

133
00:07:24,068 --> 00:07:27,655
‫أنت لا تريننيّ أعرض على الكل صور نباتي.

134
00:07:28,448 --> 00:07:29,490
‫نبات.

135
00:07:30,199 --> 00:07:32,952
‫يا للذكاء أن تأتي بشيء لا يمكنه الهرب.

136
00:07:37,248 --> 00:07:38,583
‫ملاحظة لي،

137
00:07:38,666 --> 00:07:41,544
‫التقطي صورة للنبات، وأريها للناس.

138
00:07:42,628 --> 00:07:45,590
‫سأقيس ضغط دمك يا سيد "فرانكلين".

139
00:07:45,673 --> 00:07:46,591
‫يمكنك مناداتيّ "توبي".

140
00:07:47,425 --> 00:07:50,511
‫"توبي". هذا اسم طفلي.

141
00:07:50,595 --> 00:07:52,472
‫ماذا عن هذا.

142
00:07:52,555 --> 00:07:55,850
‫اليوم أول أيام عودتي
‫إلى العمل وأفتقده كثيرًا.

143
00:08:00,188 --> 00:08:02,023
‫- "توبي".
‫- أنت تؤلمينني.

144
00:08:02,106 --> 00:08:03,733
‫لا يا حبيبيّ.

145
00:08:03,816 --> 00:08:05,693
‫لن أؤلمك أبدًا. أمك تحبك.

146
00:08:05,776 --> 00:08:08,321
‫- لا أشعر بذراعي.
‫- ماذا؟

147
00:08:11,699 --> 00:08:13,576
‫آسفة يا سيد "فرانكلين".

148
00:08:13,659 --> 00:08:15,995
‫لديّ مشكلة في التركيز اليوم.

149
00:08:16,078 --> 00:08:17,246
‫لا عليك يا عزيزتيّ.

150
00:08:17,330 --> 00:08:19,749
‫أنت تعملين في مستشفى،
‫لا داعي للتركيز في عملك.

151
00:08:21,167 --> 00:08:22,710
‫شكرًا على تفهمك.

152
00:08:26,964 --> 00:08:30,051
‫- ماذا تقرأ؟
‫- "العودة إلى بلدة الجراء."

153
00:08:30,593 --> 00:08:33,221
‫لا يمكنني تجاوز القطيطة
‫مديرة الشرطة.

154
00:08:33,304 --> 00:08:35,097
‫أعني، ماذا يدعو الكلاب لطاعة قطة؟

155
00:08:35,181 --> 00:08:36,098
‫شكرًا.

156
00:08:38,434 --> 00:08:39,602
‫حسنًا.

157
00:08:40,853 --> 00:08:42,813
‫أين "تشارلي" إذن؟

158
00:08:44,273 --> 00:08:46,275
‫هذا مضحك. سأقوم أنا بهذا.

159
00:08:46,901 --> 00:08:48,569
‫"إذن، أين (تشارلي)؟"

160
00:08:50,446 --> 00:08:51,781
‫ظننتها معك.

161
00:08:51,864 --> 00:08:53,324
‫"ظننتها معك."

162
00:08:55,576 --> 00:08:56,994
‫لماذا تضحك؟

163
00:08:57,078 --> 00:08:58,621
‫لأنك تتظاهر بعدم معرفة مكان "تشارلي".

164
00:08:58,704 --> 00:09:01,207
‫- أنا لا أعرف أين هي!
‫- ماذا؟

165
00:09:01,290 --> 00:09:03,125
‫- فجأة، هذا ليس مضحكًا.
‫- أتظن هذا؟

166
00:09:03,209 --> 00:09:04,794
‫لا بد أن نعثر عليها. "تشارلي"؟

167
00:09:04,877 --> 00:09:06,379
‫- "تشارلي"؟
‫- "تشارلي"؟

168
00:09:06,462 --> 00:09:07,380
‫مرحبًا يا فتيان.

169
00:09:08,130 --> 00:09:09,549
‫مرحبًا يا أبيّ.

170
00:09:10,132 --> 00:09:11,092
‫ماذا تفعلان؟

171
00:09:13,010 --> 00:09:15,263
‫نلعب الغمضية مع "تشارلي".

172
00:09:15,346 --> 00:09:17,056
‫إنها بارعة جدًا فيها.

173
00:09:17,139 --> 00:09:20,351
‫- أتريد مساعدتنا على البحث عنها؟
‫- قد تكون في أي مكان في البيت.

174
00:09:20,434 --> 00:09:21,477
‫أو خارجه.

175
00:09:22,562 --> 00:09:23,896
‫- القواعد مبهمة نوعًا.
‫- نعم.

176
00:09:25,815 --> 00:09:27,942
‫إليكما فكرة.

177
00:09:28,025 --> 00:09:30,653
‫لم لا تذهبان إلى البيت المجاور
‫وتبحثان في بيت السيدة "دابني".

178
00:09:31,988 --> 00:09:34,907
‫أتريدان معرفة لماذا أظن
‫أن عليكما الذهاب للبحث هناك؟

179
00:09:34,991 --> 00:09:36,909
‫لأنك غير بارع في هذه اللعبة؟

180
00:09:37,660 --> 00:09:40,496
‫لا، لأن السيدة "دابني" اتصلت بيّ قبل
‫ساعة

181
00:09:40,580 --> 00:09:42,957
‫لإخباري أن "تشارلي" ذهبت إلى هناك.

182
00:09:43,040 --> 00:09:45,167
‫بمفردها.

183
00:09:48,296 --> 00:09:52,174
‫لحظات قصيرة من الفزع،
‫لكن نهاية سعيدة، أليس كذلك يا أبيّ؟

184
00:09:53,634 --> 00:09:54,885
‫اذهبا لإحضارها.

185
00:09:57,972 --> 00:10:00,683
‫وعندما تعودان، سيكون بيننا حديث قصير.

186
00:10:07,940 --> 00:10:09,275
‫قطيطة مديرة شرطة؟

187
00:10:10,818 --> 00:10:12,403
‫هذا ليس منطقيًا.

188
00:10:17,408 --> 00:10:18,492
‫"مسابقة الأمم المتحدة للطلاب"

189
00:10:22,580 --> 00:10:24,498
‫- "فيكتور".
‫- "فيكتوريا".

190
00:10:26,375 --> 00:10:29,086
‫أهذه زميلتك؟ "تيدي دانكن"؟

191
00:10:29,837 --> 00:10:31,505
‫إنها دون المستوى أكاديميًا.

192
00:10:31,589 --> 00:10:33,591
‫إنها ليست دون المستوى، إنها الحد الأدنى.

193
00:10:34,508 --> 00:10:36,302
‫أنا هنا يا فتيان.

194
00:10:38,262 --> 00:10:42,683
‫والآن، اسمحا لي، أنا ذاهبة
‫لأقود "النرويج" إلى النصر.

195
00:10:44,935 --> 00:10:46,562
‫من الطبيعي أن تكون "النرويج".

196
00:10:46,646 --> 00:10:49,857
‫باردة ومعزولة، ورغم هذا، لا تقاوم.

197
00:10:53,486 --> 00:10:54,904
‫أبيّ، أين أنت؟

198
00:10:55,571 --> 00:10:56,447
‫ماذا؟

199
00:10:57,239 --> 00:10:59,158
‫يا إلهيّ. حسنًا. نعم، حسنًا.

200
00:10:59,241 --> 00:11:00,993
‫تعال بأسرع ما يمكنك فقط.

201
00:11:01,077 --> 00:11:01,911
‫حسنًا، إلى اللقاء.

202
00:11:04,664 --> 00:11:05,915
‫خبر سيء.

203
00:11:06,957 --> 00:11:11,712
‫أبيّ سيتأخر، لذا فنحن عالقان
‫مع الطفل لفترة قصيرة.

204
00:11:11,796 --> 00:11:14,298
‫ماذا؟ لا يمكننا القيام بعرض تقديمي
‫في وجود طفل.

205
00:11:14,382 --> 00:11:16,467
‫حسنًا، استرخ. لن يعرف أحد أنه هنا حتى.

206
00:11:16,550 --> 00:11:18,427
‫نعم، ما لم تكن لديهم حاسة شم.

207
00:11:20,513 --> 00:11:23,349
‫يا إلهيّ يا "توبي". ثانية؟

208
00:11:23,432 --> 00:11:24,642
‫حسنًا، دعنيّ استبدل حفاضك.

209
00:11:24,725 --> 00:11:28,062
‫حقًا؟ هنا؟ هذا غير ملائم على الإطلاق.

210
00:11:32,149 --> 00:11:33,275
‫"فيكتور"، هل أنت بخير؟

211
00:11:33,859 --> 00:11:36,529
‫أنا بخير. سأبقى هنا دقيقة فقط.

212
00:11:41,033 --> 00:11:42,660
‫إنها غالبًا ليست فكرة جيدة.

213
00:11:48,499 --> 00:11:51,127
‫مرحبًا بكم في المسابقة السنوية الـ14

214
00:11:51,210 --> 00:11:55,589
‫الأمم المتحدة لطلاب "ساوث" الثانوية.

215
00:11:56,674 --> 00:11:59,635
‫كما أقول دائمًا في هذه اللحظة،

216
00:11:59,719 --> 00:12:00,678
‫لتبدأ المباراة.

217
00:12:02,680 --> 00:12:05,683
‫نعم، الكلمة لممثلة "النرويج".

218
00:12:05,766 --> 00:12:07,518
‫شكرًا يا سيديّ الرئيس.

219
00:12:08,269 --> 00:12:11,814
‫أود الاحتجاج على واقع أن الوفد الإيطالي

220
00:12:11,897 --> 00:12:14,024
‫يبدو مكونًا من ثلاثة أشخاص.

221
00:12:14,108 --> 00:12:15,943
‫الحد الأقصى المسموح به اثنان.

222
00:12:17,069 --> 00:12:18,946
‫هل تود "إيطاليا" الرد؟

223
00:12:20,322 --> 00:12:22,908
‫الشخص الثالث طفل.

224
00:12:23,492 --> 00:12:25,453
‫والطفل بشر.

225
00:12:26,328 --> 00:12:28,330
‫لقد أقرت "إيطاليا" بخرق القواعد

226
00:12:28,414 --> 00:12:30,499
‫ويجب طردها من الإجراءات.

227
00:12:30,583 --> 00:12:32,626
‫أليست رائعة؟

228
00:12:34,253 --> 00:12:38,466
‫السيد الرئيس، "إيطاليا" مشاركة
‫في بعض قضايا الرعاية العائلية،

229
00:12:38,549 --> 00:12:40,593
‫فقد وعد أبو "إيطاليا" بالتواجد،

230
00:12:40,676 --> 00:12:42,261
‫لكن كما نرى

231
00:12:42,344 --> 00:12:45,097
‫فشل في عبور الحدود.

232
00:12:46,974 --> 00:12:48,601
‫الرئاسة تتفهم الوضع

233
00:12:49,268 --> 00:12:52,271
‫لتعاملها مع أبوي "إيطاليا" في السابق.

234
00:12:59,361 --> 00:13:02,031
‫ستة وستة؟ تربحين ثانية.

235
00:13:03,532 --> 00:13:05,367
‫رتبي اللعبة. هذا الأمر لم ينته.

236
00:13:10,164 --> 00:13:14,919
‫استغرقتما 73 دقيقة فقط لإدراك
‫أن أختكما الصغيرة مفقودة.

237
00:13:15,002 --> 00:13:16,378
‫دفاعًا عنا…

238
00:13:18,005 --> 00:13:18,881
‫هل لديك ما تقوله؟

239
00:13:19,632 --> 00:13:20,466
‫لا.

240
00:13:21,091 --> 00:13:22,802
‫"تشارلي"، ها أنت.

241
00:13:24,595 --> 00:13:26,180
‫تلعبين "بلدة الجراء"؟

242
00:13:26,847 --> 00:13:29,016
‫- كيف تسير الأمور؟
‫- شبه تعادل.

243
00:13:29,099 --> 00:13:30,267
‫لا، ليس كذلك.

244
00:13:32,144 --> 00:13:34,522
‫- تركتها تفوز.
‫- لقد تفوهت بكلمات سيئة.

245
00:13:36,482 --> 00:13:37,399
‫خذاها وانصرفا فقط.

246
00:13:47,618 --> 00:13:51,872
‫"الدكتور (إليوت)
‫مطلوب في العناية المركزة."

247
00:13:51,956 --> 00:13:54,083
‫"أميّ، أراك."

248
00:13:54,166 --> 00:13:55,709
‫"أمي، أراك."

249
00:13:57,461 --> 00:13:58,462
‫"تشارلي"؟

250
00:13:59,463 --> 00:14:02,383
‫- "تشارلي"، هل هذه أنت؟
‫- إلى من تتحدثين؟

251
00:14:04,260 --> 00:14:05,386
‫لا أحد.

252
00:14:05,469 --> 00:14:07,388
‫الدكتور "نابير" يبحث عنك.

253
00:14:07,471 --> 00:14:09,348
‫وغدًا، ستعملين نوبتين.

254
00:14:10,224 --> 00:14:13,018
‫أحسنت يا "كارين".
‫هكذا يُمسك بزمام الأمور.

255
00:14:14,728 --> 00:14:16,564
‫دكتور "نابير"، هل أردت رؤيتي؟

256
00:14:16,647 --> 00:14:18,774
‫نعم، أريدك أن تعودي إلى البيت يا أميّ.

257
00:14:20,818 --> 00:14:23,529
‫- معذرة؟
‫- أفتقدك يا أميّ.

258
00:14:24,196 --> 00:14:25,364
‫حقًا؟

259
00:14:27,366 --> 00:14:28,659
‫هل لي في حضن؟

260
00:14:28,742 --> 00:14:30,661
‫بالطبع.

261
00:14:33,205 --> 00:14:34,707
‫ماذا تفعلين يا "دانكن"؟

262
00:14:44,425 --> 00:14:46,385
‫ولهذا تعتقد "النرويج"

263
00:14:46,468 --> 00:14:49,930
‫أن أهم مشكلة تواجه العالم اليوم هو
‫الدَين.

264
00:14:50,014 --> 00:14:51,056
‫شكرًا.

265
00:14:51,640 --> 00:14:54,935
‫سنستمع الآن للوفد الإيطالي.

266
00:14:56,478 --> 00:14:57,646
‫شكرًا سيديّ الرئيس.

267
00:14:58,230 --> 00:15:02,651
‫تعتقد "إيطاليا" أن أهم مشكلة
‫تواجه العالم اليوم هي البيئة.

268
00:15:05,654 --> 00:15:08,574
‫- تابع الحديث فقط.
‫- كما كنت أقول…

269
00:15:11,160 --> 00:15:13,037
‫أفعلي شيئًا. اجعليه يسكت.

270
00:15:13,120 --> 00:15:14,705
‫الغناء فقط يسكته.

271
00:15:14,788 --> 00:15:17,041
‫ماذا علينا عمله، تقديم العرض غناءً؟

272
00:15:17,124 --> 00:15:19,501
‫"إيطاليا"، نحن ننتظر.

273
00:15:19,585 --> 00:15:21,378
‫نعم، هذه فكرة مدهشة. غن فقط.

274
00:15:21,462 --> 00:15:22,963
‫- لكني…
‫- عن.

275
00:15:23,047 --> 00:15:27,927
‫"القمم الثلجية تذوب.

276
00:15:31,931 --> 00:15:35,267
‫بفعل التلوث.

277
00:15:35,351 --> 00:15:39,271
‫جبال الألب بحاجة للمساعدة."

278
00:15:39,355 --> 00:15:43,275
‫"هناك حل."

279
00:15:43,359 --> 00:15:45,653
‫"سنذهب."

280
00:15:45,736 --> 00:15:49,573
‫"لتقديم قرارنا."

281
00:15:49,657 --> 00:15:52,785
‫"لذا…

282
00:15:52,868 --> 00:15:54,203
‫ستعرفون

283
00:15:54,286 --> 00:15:55,579
‫ستعرفون"

284
00:15:56,163 --> 00:16:02,169
‫"إنها معركة يمكن أن ننتصر فيها حقًا."

285
00:16:20,312 --> 00:16:23,482
‫لقد وضعت "تشارلي" في فراشها لتغفو،
‫فدعونا نتحدث.

286
00:16:23,565 --> 00:16:25,776
‫كيف يمكن أن تكونا بهذه اللامبالاة؟

287
00:16:25,859 --> 00:16:29,405
‫أبيّ، قبل الدخول في هذا، أعددنا لك
‫شيئًا.

288
00:16:31,240 --> 00:16:33,325
‫يا إلهيّ، هل هذه فطيرة "بوب" بالدجاج؟

289
00:16:34,660 --> 00:16:39,123
‫محشوة بجبن الشيدر والسجق الصغيرة
‫وحلقات البصل.

290
00:16:40,666 --> 00:16:41,959
‫والحب.

291
00:16:45,004 --> 00:16:46,547
‫لا.

292
00:16:46,630 --> 00:16:49,216
‫اسمعا يا فتيان، الرشوة لن تفيد.

293
00:16:50,009 --> 00:16:52,052
‫لقد خاب أملي فيكما جدًا.

294
00:16:52,136 --> 00:16:54,263
‫لا يمكننيّ عمل كل شيء هنا.

295
00:16:54,346 --> 00:16:56,682
‫كان عليّ الذهاب
‫إلى المدرسة لالتقاط "توبي"،

296
00:16:56,765 --> 00:16:58,392
‫لكن الآن عليّ تولي هذا.

297
00:16:58,475 --> 00:16:59,727
‫نحن آسفان يا أبيّ.

298
00:16:59,810 --> 00:17:04,064
‫لا أصدق أنكما تركتما "تشارلي"
‫تخرج من الباب.

299
00:17:07,192 --> 00:17:09,028
‫أبيّ، لن ندع هذا يحدث ثانية.

300
00:17:09,611 --> 00:17:10,446
‫حسنًا.

301
00:17:11,030 --> 00:17:13,991
‫والآن، إن كنا قد انتهينا،
‫أظن أن فطيرة ذُكرت.

302
00:17:19,288 --> 00:17:24,001
‫والآن، اللحظة المثيرة التي ننتظرها
‫جميعًا.

303
00:17:24,585 --> 00:17:31,508
‫الفائز بالمسابقة الـ14 للأمم المتحدة
‫لطلاب "ساوث" الثانوية…

304
00:17:32,593 --> 00:17:34,386
‫يا إلهيّ. "إيطاليا".

305
00:17:35,220 --> 00:17:36,930
‫نعم! فزنا!

306
00:17:37,848 --> 00:17:38,682
‫"فيكتور"؟

307
00:17:40,059 --> 00:17:42,394
‫لم أعرف أن بإمكانك الغناء هكذا.

308
00:17:42,478 --> 00:17:46,023
‫كان رومانسيًا جدًا.

309
00:17:46,607 --> 00:17:47,858
‫أيعني هذا أنك تريدين عودتي؟

310
00:17:47,941 --> 00:17:52,154
‫- هل 64 الجذر التربيعي لـ 4,096؟
‫- 4,096؟

311
00:17:52,237 --> 00:17:53,072
‫حبيبتيّ.

312
00:17:55,407 --> 00:17:57,159
‫تهانينا لـ"إيطاليا".

313
00:18:00,412 --> 00:18:02,748
‫أود شكر الناس الصغار.

314
00:18:02,831 --> 00:18:06,043
‫وبالناس الصغار، أعني "توبي".

315
00:18:07,294 --> 00:18:08,462
‫أحبك يا أخيّ.

316
00:18:14,468 --> 00:18:15,761
‫- مرحبًا يا فتيان.
‫- مرحبًا يا أمي.

317
00:18:15,844 --> 00:18:17,012
‫لماذا عدت من العمل مبكرًا؟

318
00:18:17,596 --> 00:18:19,348
‫مررت بيوم فظيع.

319
00:18:19,431 --> 00:18:23,393
‫ظلت تراودنيّ تلك الهلاوس الجنونية
‫بشأن "توبي" و"تشارلي".

320
00:18:23,477 --> 00:18:25,354
‫الواقع، لا تزال تراودني.

321
00:18:25,437 --> 00:18:28,524
‫خطر لي أنني رأيت "تشارلي"
‫في نافذة السيدة "دابني".

322
00:18:29,108 --> 00:18:30,234
‫هذا جنون.

323
00:18:36,698 --> 00:18:37,991
‫أميّ!

324
00:18:40,244 --> 00:18:41,411
‫هل يراها أحد غيري؟

325
00:18:44,998 --> 00:18:46,208
‫لقد خرجت ثانية.

326
00:18:46,291 --> 00:18:48,502
‫يا لها من إدارة حازمة هنا.

327
00:18:50,879 --> 00:18:52,965
‫هما فقداها أولًا!

328
00:18:53,048 --> 00:18:54,842
‫- ماذا؟
‫- لقد أكل ثلاث فطائر.

329
00:18:54,925 --> 00:18:56,760
‫- نعم!
‫- لأنكما أعدتماها من أجلي.

330
00:18:58,637 --> 00:19:00,264
‫اسكتوا جميعًا!

331
00:19:01,431 --> 00:19:03,559
‫صاحب الفطير، إلى المطبخ الآن!

332
00:19:05,894 --> 00:19:07,312
‫وأنتما راقبا أختكما.

333
00:19:09,273 --> 00:19:11,817
‫حبيبتيّ، يمكننيّ التفسير.

334
00:19:11,900 --> 00:19:13,527
‫أعرف أن الأمر يبدو سيئًا.

335
00:19:13,610 --> 00:19:16,029
‫"بوب"، لقد افتقدت الأطفال جدًا اليوم.

336
00:19:17,489 --> 00:19:19,867
‫العودة إلى العمل أصعب كثيرًا مما ظننت.

337
00:19:20,742 --> 00:19:22,452
‫إنه اليوم الأول.
‫ستكون الأمور أفضل.

338
00:19:22,536 --> 00:19:23,662
‫لا أعرف.

339
00:19:24,705 --> 00:19:28,292
‫"بوب"، لدينا صغيران الآن،
‫وكلاهما يحتاجان إليّ كثيرًا.

340
00:19:28,959 --> 00:19:30,294
‫أنا فقط…

341
00:19:30,377 --> 00:19:34,089
‫أعرف أننا نحتاج المال،
‫لكن إن كان هناك سبيل لبقائي في البيت…

342
00:19:34,173 --> 00:19:37,384
‫حسنًا، لا بأس،
‫إن كان هذا هو الأفضل للعائلة.

343
00:19:37,467 --> 00:19:39,761
‫سنجد طريقة إذن.

344
00:19:39,845 --> 00:19:41,221
‫"بوب".

345
00:19:44,558 --> 00:19:45,684
‫حسنًا.

346
00:19:47,311 --> 00:19:50,606
‫يجدر بيّ العودة إلى المستشفى والاستقالة.

347
00:19:50,689 --> 00:19:53,150
‫- ألا يمكنك عمل هذا عبر الهاتف؟
‫- إنها "كارين".

348
00:19:54,318 --> 00:19:55,652
‫يجب أن أقوم بهذا شخصيًا.

349
00:20:04,620 --> 00:20:06,246
‫مرحبًا يا "كارين".

350
00:20:08,957 --> 00:20:10,667
‫- هل هذه لمريض؟
‫- لا.

351
00:20:10,751 --> 00:20:12,169
‫- أستتركين العمل؟
‫- نعم.

352
00:20:12,252 --> 00:20:13,462
‫ألديّ وقت لارتداء نظارتيّ الواقية؟

353
00:20:13,545 --> 00:20:15,923
‫اشتريت نظارات واقية مؤخرًا
‫لأننيّ راودنيّ شعور بهذا.

354
00:20:17,090 --> 00:20:18,258
‫لا.

355
00:20:20,010 --> 00:20:21,720
‫لا!

356
00:20:27,392 --> 00:20:29,853
‫أحسنت يا "إيمي".

357
00:20:36,193 --> 00:20:39,446
‫{\an8}حسنًا يا "تشارلي"،
‫يبدو أن أميّ ستلزم البيت لفترة.

358
00:20:39,529 --> 00:20:43,784
‫{\an8}وحيث إننا جئنا بأقفال جديدة
‫لأمان الأطفال، نأمل أن تلزميه أنت أيضًا.

359
00:20:44,868 --> 00:20:47,287
‫{\an8}بجدية، سيكون وجود أميّ
‫في البيت رائعًا جدًا.

360
00:20:47,371 --> 00:20:51,875
‫{\an8}لك ولـ"توبي"، ونعم، لنا جميعًا.

361
00:20:54,753 --> 00:20:56,046
‫{\an8}الفطور جاهز.

362
00:20:59,758 --> 00:21:00,968
‫{\an8}يجدر بكم الانتظار دقيقة.

363
00:21:05,722 --> 00:21:08,016
‫{\an8}ستكوني معها لثلاث وجبات في اليوم.

364
00:21:09,643 --> 00:21:10,644
‫{\an8}حظًا سعيدًا يا "تشارلي".

365
00:21:17,859 --> 00:21:19,820
‫"مرحبًا يا سيدة (دانكن).

366
00:21:19,903 --> 00:21:22,322
‫لديّ شيء يجب أن أقوله."

367
00:21:22,906 --> 00:21:25,033
‫"إليّ به يا (فيكتور)

368
00:21:25,117 --> 00:21:27,577
‫فليس لديّ النهار بطوله."

369
00:21:27,661 --> 00:21:29,997
‫"حيث إننيّ قد عدت إلى (فيكتوريا)

370
00:21:30,080 --> 00:21:33,000
‫فـ(تيدي) وأنا

371
00:21:33,083 --> 00:21:34,960
‫لم يعد بيننا شيء."

372
00:21:35,043 --> 00:21:38,046
‫"أظنك مخطئ.

373
00:21:38,130 --> 00:21:41,425
‫(تيدي) لديها بالفعل صديق."

374
00:21:42,592 --> 00:21:43,927
‫ماذا يحدث؟

375
00:21:45,262 --> 00:21:47,139
‫"حبيبيّ، ألا تعرف؟

376
00:21:47,222 --> 00:21:53,228
‫نغني بينما نتحدث"

377
00:21:53,895 --> 00:21:54,896
‫لكنيّ لا يمكننيّ الغناء.

378
00:21:55,605 --> 00:21:57,149
‫- يجب أن تغني.
‫- يجب أن تغني.

379
00:21:57,232 --> 00:21:58,191
‫- "يجب…
‫- "يجب…

380
00:21:58,275 --> 00:22:02,946
‫- "يجب أن تغني معنا."
‫- "يجب أن تغني معنا."

381
00:22:06,283 --> 00:22:09,870
‫{\an8}"كان لدى (ماري) حمل صغير."

382
00:22:09,953 --> 00:22:11,830
‫{\an8}- "حمل صغير."
‫- لا عليك.

383
00:22:11,913 --> 00:22:12,831
‫{\an8}كان هذا فظيعًا.

384
00:22:17,878 --> 00:22:21,256
‫{\an8}"قذف أحدهم بكرة عبر نافذتي.

385
00:22:21,340 --> 00:22:23,300
‫{\an8}"من سيصلحها."

386
00:22:23,383 --> 00:22:24,593
‫{\an8}لا، لن نفعل هذا ثانية.

387
00:22:26,136 --> 00:22:28,055
‫{\an8}لماذا أحاول معكم حتى؟

