﻿1
00:00:07,841 --> 00:00:10,301
‫"تشارلي" مُعاقبة. ماذا فعلت؟

2
00:00:10,385 --> 00:00:12,971
‫حاولت إعطاء أخيك الصغير
‫إلى ساعي البريد.

3
00:00:14,472 --> 00:00:16,433
‫وضعت طابع بريد على جبهته حتى.

4
00:00:19,227 --> 00:00:21,271
‫لحظة، ألم يحاول "بي جاي"
‫إرسالي في البريد؟

5
00:00:21,354 --> 00:00:24,774
‫نعم، وأنت حاولت إرسال "غيب"،
‫و"غيب" حاول إرسال "تشارلي".

6
00:00:25,358 --> 00:00:29,738
‫هذه هي الذكريات العائلية الحلوة
‫التي لا تأتي عبر البريد الإلكتروني.

7
00:00:31,281 --> 00:00:32,157
‫حسنًا.

8
00:00:34,617 --> 00:00:36,286
‫"تشارلي"، هل تعلمت الدرس؟

9
00:00:36,369 --> 00:00:37,328
‫لا.

10
00:00:39,122 --> 00:00:42,250
‫قريب بما يكفي. انصرفي من هنا. اذهبي.

11
00:00:46,046 --> 00:00:49,132
‫بالمناسبة، تصفحت موقع مدرستك
‫على الإنترنت هذا الصباح

12
00:00:49,215 --> 00:00:51,843
‫ولاحظت أن فريقك للكرة الطائرة يحتاج لأم.

13
00:00:52,510 --> 00:00:54,512
‫لا تقولي لي إنك تفكرين في الاتصال بهم.

14
00:00:54,596 --> 00:00:55,722
‫لقد اتصلت.

15
00:00:56,806 --> 00:00:59,225
‫لكنك لن تقومي بالعمل، أليس كذلك؟

16
00:00:59,309 --> 00:01:00,143
‫سأقوم به.

17
00:01:00,810 --> 00:01:03,855
‫أميّ! ألا تعتقدين
‫أنه كان علينا مناقشة الأمر؟

18
00:01:03,938 --> 00:01:05,565
‫لقد فعلنا للتو.

19
00:01:11,279 --> 00:01:12,614
‫لم تبتسم أنت؟

20
00:01:13,448 --> 00:01:14,741
‫سيكون دورك بعد ذلك.

21
00:01:18,453 --> 00:01:20,163
‫{\an8}اليوم احترق كل الخبز المحمص

22
00:01:20,246 --> 00:01:21,664
‫{\an8}وكنت متأخرة وقال أبيّ مازحًا

23
00:01:21,748 --> 00:01:23,792
‫{\an8}أرأى أحدكم فردة حذائيّ اليسرى؟

24
00:01:24,751 --> 00:01:26,544
‫{\an8}أغمض عينيّ وآخذ قضمة

25
00:01:26,628 --> 00:01:28,088
‫{\an8}وأستقل سيارة وأضحك بشدة

26
00:01:28,171 --> 00:01:30,256
‫{\an8}ها هي على السطح

27
00:01:31,591 --> 00:01:34,552
‫{\an8}كنت في هذا الموقف ونجوت

28
00:01:34,636 --> 00:01:37,972
‫{\an8}لذا خذي بنصيحتيّ فحسب

29
00:01:38,056 --> 00:01:39,891
‫{\an8}اصمدي يا عزيزتيّ

30
00:01:39,974 --> 00:01:41,434
‫{\an8}الأمور جنونية

31
00:01:41,518 --> 00:01:44,395
‫{\an8}لكننيّ أعرف أن مستقبلك مشرق

32
00:01:44,479 --> 00:01:46,231
‫{\an8}اصمدي يا عزيزتيّ

33
00:01:46,314 --> 00:01:47,816
‫{\an8}لا تُوجد احتمالات

34
00:01:47,899 --> 00:01:50,610
‫{\an8}كل شيء يتبين أنه على ما يُرام

35
00:01:50,693 --> 00:01:53,279
‫{\an8}بالطبع الحياة متقلبة

36
00:01:53,363 --> 00:01:56,616
‫{\an8}لكن صدّقيني، ستكون بخير

37
00:01:56,699 --> 00:02:00,578
‫ستعجبك الشخصية التي تتحولين إليها

38
00:02:01,621 --> 00:02:04,707
‫{\an8}اصمدي يا عزيزتيّ"

39
00:02:12,507 --> 00:02:13,341
‫مرحبًا يا "تيدي".

40
00:02:14,008 --> 00:02:15,093
‫ما بال معطف المختبر؟

41
00:02:15,176 --> 00:02:17,220
‫{\an8}حصلت على عمل جديد في مركز التسوق.

42
00:02:17,303 --> 00:02:19,472
‫{\an8}أنا تقني عطور لدى "بيمبل".

43
00:02:19,556 --> 00:02:20,974
‫تقني عطور.

44
00:02:21,057 --> 00:02:23,685
‫{\an8}في الأساس،
‫أمسك بزجاجة عطر وأفعل هذا…

45
00:02:25,061 --> 00:02:28,648
‫{\an8}مختلف تمامًا عما كنت أفعله
‫في "كويكي تشيكي"، حيث كنت أفعل هذا…

46
00:02:29,649 --> 00:02:30,483
‫وهذا…

47
00:02:31,568 --> 00:02:32,652
‫وأحيانًا هذا…

48
00:02:36,614 --> 00:02:38,783
‫{\an8}الآن جرّب هذا.

49
00:02:45,748 --> 00:02:47,542
‫{\an8}هذه بيسبول.

50
00:02:47,625 --> 00:02:51,379
‫{\an8}ليست رياضتي المفضلة،
‫لكن عندما أشاهدها،

51
00:02:51,462 --> 00:02:54,883
‫{\an8}أحصل على ثلاث ساعات لنفسي.

52
00:03:01,264 --> 00:03:02,599
‫{\an8}- أبي.
‫- نعم؟

53
00:03:02,682 --> 00:03:04,100
‫هناك شيء نحتاج للتحدث عنه.

54
00:03:04,184 --> 00:03:07,520
‫{\an8}لا. أيجب عليّ استدعاء محامييّ؟

55
00:03:08,813 --> 00:03:11,566
‫مندوب التأمين الخاص بي؟
‫أرجوك ألا تقل الاثنين.

56
00:03:12,734 --> 00:03:15,236
‫لا تقلق. ليس عليك الاتصال بأحد.

57
00:03:15,320 --> 00:03:19,282
‫إضافة إلى أن خلق المشاكل
‫من اختصاص "غيب" الصغير أكثر.

58
00:03:19,365 --> 00:03:20,533
‫أنا المراهق "غيب" الآن.

59
00:03:22,285 --> 00:03:24,120
‫حسنًا، مرحبًا يا سيدي،

60
00:03:24,204 --> 00:03:25,788
‫كنا في انتظارك بقلق.

61
00:03:27,081 --> 00:03:29,459
‫حسنًا، إليك الأمر.

62
00:03:29,542 --> 00:03:33,379
‫أحتاج لمساعدتك غدًا لأن…

63
00:03:34,714 --> 00:03:35,965
‫لدي موعد.

64
00:03:36,507 --> 00:03:38,718
‫شيء لطيف. من الفتاة؟

65
00:03:38,801 --> 00:03:40,637
‫اسمها "إيما". إنها جديدة في مدرستنا.

66
00:03:40,720 --> 00:03:44,182
‫حسنًا، ولأنها لا تعرفك،
‫وافقت على الخروج معك.

67
00:03:46,392 --> 00:03:47,393
‫- بالضبط.
‫- نعم.

68
00:03:49,103 --> 00:03:50,980
‫حسنًا، إليك الخطة.

69
00:03:51,064 --> 00:03:53,900
‫ستلتقطنا، وتأخذنا إلى المسرح،

70
00:03:53,983 --> 00:03:56,110
‫وتجلس بعيدًا عنا قدر الإمكان.

71
00:03:58,363 --> 00:03:59,197
‫هل من أسئلة؟

72
00:03:59,781 --> 00:04:01,366
‫هل يمكننيّ التحدث إليها؟

73
00:04:02,784 --> 00:04:06,371
‫نعم. سمحت لنفسي بإعداد بعض اللغو من
‫أجلك.

74
00:04:11,376 --> 00:04:12,210
‫"مرحبًا."

75
00:04:12,919 --> 00:04:14,003
‫"أنا (بوب)."

76
00:04:15,296 --> 00:04:16,339
‫"إلى اللقاء."

77
00:04:18,841 --> 00:04:21,427
‫أتعرف، الآن وقد سمعته بصول عال،

78
00:04:21,511 --> 00:04:23,471
‫قد لا نحتاج "أنا (بوب)".

79
00:04:32,647 --> 00:04:35,316
‫مرحبًا يا "إيميت".
‫كيف حال الرحلة إلى وادي الموت؟

80
00:04:36,693 --> 00:04:37,860
‫هل نفد الوقود؟

81
00:04:38,486 --> 00:04:39,529
‫لا يمكن أن يكون شيئًا طيبًا.

82
00:04:41,531 --> 00:04:42,407
‫الجوارح؟

83
00:04:43,366 --> 00:04:44,409
‫لا يمكن أن يكون شيئًا طيبًا.

84
00:04:48,454 --> 00:04:49,706
‫"إيميت".

85
00:04:49,789 --> 00:04:51,332
‫"إيميت"، لن تصدق هذا.

86
00:04:51,916 --> 00:04:53,126
‫أظن أن المهرج ترك البيت

87
00:04:53,209 --> 00:04:55,295
‫لأن هناك فتاة لطيفة جدًا في تلك الشقة.

88
00:04:57,338 --> 00:04:58,631
‫لا يمكنك المطالبة بها!

89
00:04:59,674 --> 00:05:01,467
‫نحن لسنا متأكدين حتى إنك ستعود.

90
00:05:02,885 --> 00:05:04,137
‫آسف. سأتودد أنا إليها.

91
00:05:11,060 --> 00:05:12,312
‫نعم.

92
00:05:14,147 --> 00:05:16,899
‫أعلى وأسفل.

93
00:05:17,567 --> 00:05:20,403
‫أعلى وأسفل.

94
00:05:21,529 --> 00:05:22,947
‫أعلى…

95
00:05:24,073 --> 00:05:25,033
‫وأسفل.

96
00:05:33,291 --> 00:05:35,126
‫سمعت أن هذا الفيلم جيد جدًا.

97
00:05:35,209 --> 00:05:36,085
‫نعم، وأنا أيضًا؟

98
00:05:37,086 --> 00:05:39,380
‫"نعم، وأنا أيضًا؟ أهذا كل ما لديك؟"

99
00:05:41,674 --> 00:05:43,843
‫"كان علي كتابة بعض البطاقات لنفسي."

100
00:05:55,855 --> 00:05:56,689
‫عظيم، شكرًا.

101
00:05:59,359 --> 00:06:01,402
‫ابنتيّ تواعد أحدهم

102
00:06:01,486 --> 00:06:02,570
‫وأنا أراقبهما.

103
00:06:04,947 --> 00:06:06,199
‫أتعرف؟

104
00:06:06,282 --> 00:06:08,117
‫أظن أن ابنيّ هو من تواعده هي.

105
00:06:09,494 --> 00:06:12,080
‫- "بوب دانكن".
‫- "راندي شليبي". كيف حالك؟

106
00:06:12,163 --> 00:06:13,122
‫أنا بخير.

107
00:06:16,376 --> 00:06:18,127
‫خذ بعض الفشار.

108
00:06:18,211 --> 00:06:19,253
‫شكرًا.

109
00:06:23,925 --> 00:06:25,134
‫خذ كل الفشار.

110
00:06:26,177 --> 00:06:27,595
‫إنه مالح.

111
00:06:30,973 --> 00:06:32,600
‫شيء مقزز. جعة الجذور.

112
00:06:35,019 --> 00:06:36,020
‫هذا خطأي.

113
00:06:37,939 --> 00:06:39,065
‫سيبدأ.

114
00:06:47,573 --> 00:06:50,284
‫لا أصدق أننا خسرنا مرة أخرى.

115
00:06:50,368 --> 00:06:51,744
‫ماذا تظنان المشكلة؟

116
00:06:51,828 --> 00:06:53,913
‫الفريق الآخر أحرز نقاطًا أكثر منا.

117
00:06:56,457 --> 00:06:58,376
‫لديّ فكرة.

118
00:06:58,459 --> 00:07:00,795
‫لا. أميّ، تذكري أننا اتفقنا.

119
00:07:00,878 --> 00:07:05,091
‫كأم للفريق، يمكنك الإجابة عن الأسئلة
‫الخاصة بالوجبات الخفيفة والمواعيد فقط.

120
00:07:06,300 --> 00:07:07,885
‫وقد ضعنا هذا كتابة.

121
00:07:09,178 --> 00:07:12,014
‫حسنًا، إن كانت نصائحها
‫بروعة تقطيعها للبرتقال،

122
00:07:12,098 --> 00:07:13,099
‫قد يكون لديها شيء.

123
00:07:13,182 --> 00:07:14,225
‫تروق لي هذه الفتاة.

124
00:07:15,685 --> 00:07:18,312
‫حسنًا أيتها السيدات. أنصتنّ.
‫لديّ قصة من أجلكنّ.

125
00:07:18,396 --> 00:07:20,773
‫طالما لم تكن إحدى قصصك الخاصة بالكلية.

126
00:07:20,857 --> 00:07:22,650
‫- عندما كنت في الكلية…
‫- ها نحن نبدأ.

127
00:07:23,734 --> 00:07:27,321
‫لعبت الهوكي ضمن فريق "ليدي آيسرز"
‫التابع لكلية "ساوث وست دنفر" الأهلية.

128
00:07:27,405 --> 00:07:29,323
‫خسرنا 10 مباريات متتالية.

129
00:07:29,407 --> 00:07:33,077
‫لكن كل ذلك كان على وشك أن يتغير
‫ليلة واجهنا منافسنا الرئيسي،

130
00:07:33,161 --> 00:07:36,247
‫فريق "ليدي تشيكرز" التابع لكلية
‫"نورث إيست بويبلو" الأهلية.

131
00:07:38,374 --> 00:07:41,377
‫هذا وقت لن يمكنك تعويضه.

132
00:07:42,712 --> 00:07:46,007
‫وبسبب عاصفة ثلجية فظيعة،
‫اضطررنا للبقاء في نُزل.

133
00:07:46,090 --> 00:07:48,259
‫كان أفضل شيء حدث لنا على الإطلاق.

134
00:07:48,342 --> 00:07:51,053
‫عرفنا بعضنا بعضًا وتقاربنا بحق.

135
00:07:51,137 --> 00:07:52,889
‫أتعرفن ماذا حدث في المباراة التالية؟

136
00:07:52,972 --> 00:07:55,057
‫لا، لكنني أتحرق شوقًا أن أعرف.

137
00:07:56,726 --> 00:07:59,353
‫أوقعتنيّ إحدى لاعباتهنّ من الخلف

138
00:07:59,937 --> 00:08:01,939
‫فانقض فريقنا بالكامل على تلك الفتاة

139
00:08:02,023 --> 00:08:04,192
‫وأوسعوها ضربًا.

140
00:08:07,153 --> 00:08:08,488
‫كان أمرًا مؤثرًا جدًا.

141
00:08:10,072 --> 00:08:13,701
‫الخلاصة، نصيحتك هي أن نهاجم إحداهنّ؟

142
00:08:14,285 --> 00:08:15,328
‫ليس في بادئ الأمر.

143
00:08:16,162 --> 00:08:19,999
‫لا. أقول إن عليك دعوة الفريق لحفلة نوم.

144
00:08:20,082 --> 00:08:22,585
‫- حتى يمكنكنّ التقارب.
‫- أحب الحفلات.

145
00:08:22,668 --> 00:08:25,004
‫وقد اشتريت للتو كيسًا جديدًا للنوم!

146
00:08:26,464 --> 00:08:28,132
‫حسنًا، أنت متغطرسة جدًا.

147
00:08:29,133 --> 00:08:30,968
‫يبدو أننا سيبيت لدينا ضيوف.

148
00:08:31,052 --> 00:08:33,804
‫نعم، في كيسي الجديد للنوم!

149
00:08:34,722 --> 00:08:36,807
‫أخفضي صوتك.

150
00:08:43,439 --> 00:08:45,816
‫- يا له من يوم.
‫- يا له من يوم.

151
00:08:47,818 --> 00:08:50,947
‫- جلست قريبة جدًا مني.
‫- جلس قريبًا جدًا مني.

152
00:08:52,448 --> 00:08:55,284
‫- تلامست يدانا.
‫- تلامست يدانا.

153
00:08:57,578 --> 00:08:59,038
‫عم تتحدث؟

154
00:08:59,121 --> 00:09:00,498
‫أبو "إيما".

155
00:09:02,500 --> 00:09:05,002
‫يا له من كابوس.
‫لا أريد رؤيته ثانية أبدًا.

156
00:09:06,420 --> 00:09:07,630
‫من قال إن عليك رؤيته؟

157
00:09:07,713 --> 00:09:09,632
‫قضائيّ الوقت مع "إيما" لا يعني

158
00:09:09,715 --> 00:09:11,551
‫أن عليك عمل شيء مع أبيها.

159
00:09:11,634 --> 00:09:14,637
‫حقًا؟ لا أظن أن "راندي" لديه الشعور
‫نفسه.

160
00:09:15,888 --> 00:09:17,807
‫- ماذا تعني؟
‫- لأنه كتب رقم هاتفه

161
00:09:17,890 --> 00:09:18,891
‫على يدي.

162
00:09:21,143 --> 00:09:23,938
‫رقم البيت ورقم الجوال.

163
00:09:36,534 --> 00:09:37,451
‫مرحبًا.

164
00:09:43,749 --> 00:09:46,168
‫- أنا "مولي".
‫- أنا "بي جاي".

165
00:09:46,252 --> 00:09:47,461
‫مرحبًا بك في الجوار.

166
00:09:48,254 --> 00:09:50,214
‫لم أكم أعرف أنني أقيم في مواجهة طبيب.

167
00:09:50,298 --> 00:09:51,132
‫حقًا؟

168
00:09:53,551 --> 00:09:56,304
‫كنت أتحدث عنك. رأيت معطفك.

169
00:09:58,180 --> 00:09:59,724
‫- أتظنين…
‫- أمر مبهر جدًا

170
00:09:59,807 --> 00:10:01,892
‫أن يكون شخص في هذا السن الصغير طبيبًا.

171
00:10:03,269 --> 00:10:04,478
‫لقد عملت بجد حقًا.

172
00:10:07,440 --> 00:10:08,691
‫ما هو تخصصك إذن؟

173
00:10:08,774 --> 00:10:10,776
‫تخصصي؟

174
00:10:12,486 --> 00:10:13,904
‫أنا أجعل الناس يشمون الأفضل.

175
00:10:16,949 --> 00:10:18,701
‫أنت اختصاصيّ أذن وأنف وحنجرة إذن؟

176
00:10:19,577 --> 00:10:21,203
‫الأنف أكثر.

177
00:10:21,287 --> 00:10:25,916
‫أنا لأقول 50 بالمائة أنف و30 بالمائة أذن
‫و30 بالمائة حنجرة.

178
00:10:27,126 --> 00:10:29,086
‫هذه 110 بالمائة.

179
00:10:29,170 --> 00:10:31,464
‫هذا ما أقدمه.

180
00:10:34,133 --> 00:10:35,509
‫ماذا تفعلين أنت يا "مولي"؟

181
00:10:37,136 --> 00:10:40,097
‫أنا طالبة جامعية.
‫حسنًا، سعدت بلقائك يا "بي جاي".

182
00:10:40,181 --> 00:10:41,098
‫أتعرفين، الواقع…

183
00:10:43,392 --> 00:10:48,064
‫سأطهو العشاء الليلة إن أردتي المجيء.

184
00:10:49,023 --> 00:10:50,775
‫التشخيص هو رغيف اللحم.

185
00:10:56,447 --> 00:10:58,616
‫مرحبًا يا فتيات. كيف يسير الترابط؟

186
00:11:01,952 --> 00:11:02,953
‫حسنًا.

187
00:11:03,996 --> 00:11:05,498
‫أرى المشكلة.

188
00:11:06,666 --> 00:11:07,833
‫ضعنً هواتفكنّ في السلة.

189
00:11:08,542 --> 00:11:11,921
‫- جيد. ضعوها هنا.
‫- يا إلهيّ.

190
00:11:12,004 --> 00:11:13,089
‫"تيدي".

191
00:11:15,341 --> 00:11:17,009
‫"فوني"، أنت أيضًا.

192
00:11:17,093 --> 00:11:20,054
‫- ماذا إن اتصل صديقي؟
‫- ألديك صديق الآن؟

193
00:11:20,137 --> 00:11:20,971
‫هاك.

194
00:11:21,555 --> 00:11:23,683
‫حسنًا يا فتيات. انسينّ هواتفكنّ.

195
00:11:28,562 --> 00:11:31,857
‫حسنًا جميعًا، سنقوم بتدريب الارتباط.

196
00:11:31,941 --> 00:11:35,903
‫انهضنّ، اذهبنّ إلى هناك، شكلنّ دائرة.
‫هيا، تحركنّ. أسرعنّ.

197
00:11:36,445 --> 00:11:40,116
‫حسنًا، مدنّ أيديكنّ في الدائرة
‫وأمسكنّ بيدين.

198
00:11:40,199 --> 00:11:44,787
‫الهدف هو حل العقدة دون ترك الأيادي.

199
00:11:44,870 --> 00:11:47,707
‫إنه أمر صعب جدًا، لكن إن تعاونتنّ معًا،
‫سترونّ كم هو سهل.

200
00:11:48,290 --> 00:11:49,125
‫هيا.

201
00:11:51,419 --> 00:11:52,712
‫استديري هذه الناحية.

202
00:11:52,795 --> 00:11:54,171
‫لا، الناحية الأخرى!

203
00:11:54,755 --> 00:11:55,673
‫انتبهي!

204
00:11:55,756 --> 00:11:57,925
‫ابعدي مؤخرتك عن وجهي!

205
00:11:59,093 --> 00:12:01,095
‫أبعدي وجهك عن مؤخرتي.

206
00:12:05,266 --> 00:12:08,477
‫عليكنّ تعلم العمل معًا.

207
00:12:10,104 --> 00:12:14,150
‫حسنًا، أحتاج لمتطوعة. "تيدي".
‫ليشكل الجميع دائرة حول "تيدي".

208
00:12:14,734 --> 00:12:15,735
‫هيا.

209
00:12:17,653 --> 00:12:23,409
‫ستغلقي عينيك وتجعلي جسمك صلبًا
‫ومستقيمًا.

210
00:12:23,492 --> 00:12:25,536
‫ثم ستميلي ناحية الدائرة.

211
00:12:25,619 --> 00:12:28,247
‫ستشعري وكأنك تسقطي، لكن هذا لن يحدث

212
00:12:28,330 --> 00:12:31,792
‫لأن زميلاتك في الفريق ستبقيك واقفة.

213
00:12:36,380 --> 00:12:38,090
‫ها نحن.

214
00:12:38,174 --> 00:12:40,968
‫نحن الآن نعمل معًا.

215
00:12:41,051 --> 00:12:43,179
‫جيد. كيف الحال يا "تيدي"؟

216
00:12:43,804 --> 00:12:46,140
‫- الواقع، جيد جدًا.
‫- حسنًا.

217
00:12:53,898 --> 00:12:56,567
‫يجب أن يكون معي هاتف، أنا أم.

218
00:13:09,371 --> 00:13:11,791
‫- مرحبًا يا "غيب".
‫- "إيما".

219
00:13:11,874 --> 00:13:14,251
‫كنت أتساءل إن كنت تود الخروج
‫لتناول الآيس كريم.

220
00:13:14,335 --> 00:13:16,295
‫- بالتأكيد.
‫- لم لا نخرج نحن الأربعة؟

221
00:13:16,378 --> 00:13:17,213
‫مرحبًا.

222
00:13:19,256 --> 00:13:20,925
‫تعرف أين أقيم الآن.

223
00:13:22,009 --> 00:13:23,469
‫هيا يا "بوبو".

224
00:13:23,552 --> 00:13:24,929
‫استمتعنا كثيرًا هذا المساء

225
00:13:25,012 --> 00:13:26,889
‫ستكون جريمة ألا نواصل الحفل.

226
00:13:26,972 --> 00:13:27,890
‫نعم…

227
00:13:30,476 --> 00:13:31,644
‫هيا يا "غيب". هلا تساعدني؟

228
00:13:31,727 --> 00:13:33,312
‫رائحتك كالزهور.

229
00:13:34,688 --> 00:13:37,024
‫أتعرف؟ فيم أفكر؟

230
00:13:37,107 --> 00:13:40,027
‫لا يمكنني الذهاب إلى أي مكان،
‫لديّ طفلان صغيران عليّ رعايتهما.

231
00:13:40,110 --> 00:13:41,821
‫أسمعك يا "بوبسليد".

232
00:13:42,988 --> 00:13:44,448
‫هذا طلب للمساعدة.

233
00:13:44,532 --> 00:13:45,783
‫لذا سأبقى هنا معك.

234
00:13:47,201 --> 00:13:49,578
‫ربما يمكننا تناول الآيس كريم هنا.

235
00:13:49,662 --> 00:13:52,248
‫يبدو أن الحفل سيظل في البيت يا "بوبكات".

236
00:13:55,501 --> 00:13:57,920
‫كما تري، كنت أفكر
‫في بعض الكنيات من أجلك.

237
00:13:58,504 --> 00:14:01,048
‫ففكر أنت في بعض الأسماء من أجلي.

238
00:14:01,131 --> 00:14:02,424
‫هذا ما أفعله.

239
00:14:07,429 --> 00:14:10,683
‫حسنًا، سنقوم بتمرين آخر للارتباط.

240
00:14:10,766 --> 00:14:12,268
‫لتجد كل واحدة شريكة.

241
00:14:13,018 --> 00:14:13,853
‫حسنًا.

242
00:14:13,936 --> 00:14:16,188
‫أريد أن تخبر كل منكنّ شريكتها

243
00:14:16,272 --> 00:14:19,316
‫بشيء تحبه فيها وشيء تكرهه فيها.

244
00:14:21,151 --> 00:14:23,487
‫في النهاية، سنكون كلنا قريبات جدًا
‫من بعضنا بعضًا.

245
00:14:27,032 --> 00:14:29,535
‫حقًا؟ رأسيّ كبير جدًا؟

246
00:14:31,036 --> 00:14:33,205
‫حسنًا، رأسك صغير جدًا!

247
00:14:34,832 --> 00:14:37,042
‫أنا لست دراماتيكية مفرطة!

248
00:14:38,168 --> 00:14:40,796
‫قالتها بدراماتيكية مفرطة.

249
00:14:40,880 --> 00:14:43,299
‫انتظرنّ لحظة.

250
00:14:43,382 --> 00:14:44,592
‫هذا خطأي.

251
00:14:45,843 --> 00:14:47,970
‫هذا مضحك جدًا في الواقع.

252
00:14:48,053 --> 00:14:49,930
‫هذا ليس تمرين للارتباط.

253
00:14:51,432 --> 00:14:54,852
‫لا. فعلنا هذا في صف التمثيل
‫لتحليل عواطفنا.

254
00:14:56,979 --> 00:15:00,399
‫أشعر أننيّ عديمة القيمة جدًا!

255
00:15:01,275 --> 00:15:03,527
‫وكما ترون، هو فعال جدًا.

256
00:15:04,153 --> 00:15:05,154
‫أتعرفين يا "فوني"؟

257
00:15:05,237 --> 00:15:07,364
‫أنت أكثر قسوة من المدرب "هامرستون"!

258
00:15:08,115 --> 00:15:11,076
‫أرجوك. ليس هناك أحد أكثر قسوة
‫من ذلك الـ"ديفثونج".

259
00:15:11,160 --> 00:15:12,703
‫- نعم، إنه الأسوأ.
‫- أكرهه.

260
00:15:12,786 --> 00:15:14,747
‫- نحن لا تحب المدرب؟
‫- نكرهه.

261
00:15:14,830 --> 00:15:16,498
‫وأنا أحب الجميع.

262
00:15:17,666 --> 00:15:19,418
‫هذه هي إذن.

263
00:15:19,501 --> 00:15:23,839
‫أفضل شيء يمكن لفريق أن يجتمع عليه
‫هو عدو مشترك.

264
00:15:23,923 --> 00:15:25,466
‫أحضرنّ معاطفكنّ.

265
00:15:26,175 --> 00:15:28,594
‫انتظري. ماذا عن حفل النوم؟

266
00:15:28,677 --> 00:15:29,845
‫لا تقلقي.

267
00:15:29,929 --> 00:15:31,555
‫بعد أن نُحقّر المدرب،

268
00:15:31,639 --> 00:15:34,141
‫سنعود إلى هنا ونرتدي بيجاماتنا.

269
00:15:42,524 --> 00:15:46,362
‫لو أنني تعلمت شيئًا واحدًا
‫من كل سنواتي في المعالجة

270
00:15:47,196 --> 00:15:51,241
‫فهو أن الأعواد والأحجار
‫يمكن أن تكسر عظامك.

271
00:15:53,535 --> 00:15:54,662
‫يسعدنيّ معرفة هذا.

272
00:15:56,455 --> 00:15:58,666
‫أتعرفين من كان يقيم في شقتك يا "مولي"؟

273
00:15:58,749 --> 00:15:59,583
‫مهرج.

274
00:16:00,250 --> 00:16:02,586
‫نعم. "باتشز". أنا أؤجر منه من الباطن.

275
00:16:02,670 --> 00:16:03,879
‫إنه يعمل على متن سفينة رحلات.

276
00:16:05,631 --> 00:16:06,882
‫السفن والمهرجون.

277
00:16:07,883 --> 00:16:09,301
‫اثنان من أشد مخاوفي.

278
00:16:09,385 --> 00:16:10,970
‫الواقع، أشد مخاوفي

279
00:16:11,053 --> 00:16:13,931
‫ليكون سفينة مليئة بالعناكب

280
00:16:14,014 --> 00:16:15,349
‫يقودها مهرج.

281
00:16:16,809 --> 00:16:18,352
‫حسنًا.

282
00:16:18,435 --> 00:16:22,022
‫هلا انتقلنا إلى…

283
00:16:23,649 --> 00:16:24,525
‫هناك؟

284
00:16:26,193 --> 00:16:29,780
‫- هل يمكننيّ أن أطلب منك شيئًا؟
‫- بالتأكيد.

285
00:16:29,863 --> 00:16:32,199
‫سقطت من على دراجتيّ وجرحت مرفقي.

286
00:16:32,282 --> 00:16:35,035
‫أظنه ربما تلوث. هلا تلقي نظرة؟

287
00:16:37,454 --> 00:16:38,998
‫أنا اختصاصي أذن وأنف وحنجرة.

288
00:16:39,081 --> 00:16:42,001
‫تحتاجين أكثر لاختصاصي
‫في الرسغ والمرفق والإبط.

289
00:16:43,419 --> 00:16:45,587
‫أنت طبيب على أي حال، أليس كذلك؟

290
00:16:47,631 --> 00:16:48,757
‫أصبت.

291
00:16:49,967 --> 00:16:51,885
‫حسنًا، دعينيّ ألقي نظرة.

292
00:16:54,930 --> 00:16:56,473
‫هذا مقذذ.

293
00:16:57,266 --> 00:16:59,268
‫- هل هو ملوث؟
‫- إنه شيء ما. غطيه!

294
00:17:02,021 --> 00:17:05,482
‫أفضل أن أكون على متن
‫سفينة المهرج والعنكبوت الآن.

295
00:17:08,652 --> 00:17:09,611
‫"بي جاي"؟

296
00:17:10,320 --> 00:17:12,322
‫"بي جاي"؟ أنت لست طبيبًا حقًا،
‫أليس كذلك؟

297
00:17:15,034 --> 00:17:17,119
‫بلى. لست طبيبًا.

298
00:17:17,202 --> 00:17:20,289
‫أنا أرش العطر في متجر "بيمبل".

299
00:17:20,372 --> 00:17:21,832
‫لماذا كذبت؟

300
00:17:21,915 --> 00:17:25,252
‫لأنك بدوت منبهرة بما يتعلق بالأطباء.

301
00:17:26,045 --> 00:17:28,380
‫لم أظننيّ أروق لك
‫إن عرفت حقيقة ما أقوم به.

302
00:17:29,548 --> 00:17:30,382
‫آسف.

303
00:17:32,593 --> 00:17:34,803
‫الواقع…

304
00:17:35,804 --> 00:17:37,765
‫لم أكن صادقة تمامًا معك أنا أيضًا.

305
00:17:38,849 --> 00:17:40,392
‫ماذا تعنين؟

306
00:17:40,476 --> 00:17:42,478
‫لست طالبة حقًا.

307
00:17:43,228 --> 00:17:44,730
‫ماذا إذن؟

308
00:17:44,813 --> 00:17:45,814
‫هذه مفاجأة.

309
00:17:51,153 --> 00:17:53,030
‫لا أخبر الناس عادة في أول مواعدة،

310
00:17:53,113 --> 00:17:54,782
‫لكنه جاء بشكل طبيعي نوعًا.

311
00:17:54,865 --> 00:17:56,033
‫حسنًا.

312
00:17:57,284 --> 00:18:00,662
‫أحتاج بعض الوقت للتعود على هذا.

313
00:18:01,371 --> 00:18:05,375
‫"بي جاي"، كثيرون يخافون من المهرجين،
‫لكني يمكنني مساعدتك على التغلب على ذلك.

314
00:18:05,459 --> 00:18:06,877
‫حسنًا.

315
00:18:08,837 --> 00:18:10,172
‫سنبدأ غدًا.

316
00:18:20,265 --> 00:18:22,142
‫خذ هذا يا "هامرستون"!

317
00:18:23,727 --> 00:18:24,645
‫نعم.

318
00:18:25,896 --> 00:18:28,232
‫نعم، ذق غضبي المضاعف!

319
00:18:28,315 --> 00:18:31,318
‫- ضربة رائعة يا "فوني". مدهشة!
‫- نعم!

320
00:18:31,401 --> 00:18:32,736
‫تابعن الضرب يا فتيات.

321
00:18:32,820 --> 00:18:35,030
‫خمسة دولارات لم تسقطها في المدخنة.

322
00:18:37,241 --> 00:18:39,993
‫انظري إلى هذا. لقد ترابطنا حقًا كفريق.

323
00:18:40,077 --> 00:18:41,745
‫أفادت فكرتك بالفعل.

324
00:18:41,829 --> 00:18:44,164
‫حسنًا، بالطبع أفادت. ما الذي يدهشك؟

325
00:18:44,248 --> 00:18:45,958
‫لا أعرف، ربما تأثرت

326
00:18:46,041 --> 00:18:49,378
‫بأخر 50 فكرة ساءت عواقبها جدًا.

327
00:18:50,129 --> 00:18:53,006
‫ربما عليك أن تثقي بأمك في المستقبل.

328
00:18:53,090 --> 00:18:54,383
‫فهي تعرف ماذا تفعل.

329
00:18:55,467 --> 00:18:56,677
‫سيدة "دانكن"؟

330
00:18:56,760 --> 00:18:59,638
‫لماذا تقول حصيرة ترحيب المدرب "هامرستون"
‫"عائلة (جونسون)"؟

331
00:19:03,100 --> 00:19:05,936
‫هذا 306 شمال "بيرشوود"،
‫أليس كذلك؟

332
00:19:06,019 --> 00:19:08,730
‫هذا 306 جنوب "بيرشوود".

333
00:19:08,814 --> 00:19:09,773
‫اللعنة.

334
00:19:13,819 --> 00:19:14,987
‫اهربنّ!

335
00:19:20,784 --> 00:19:24,788
‫على من لا تُعتقل
‫مقابلتيّ في 306 شمال "بيرشوود"!

336
00:19:30,627 --> 00:19:32,045
‫انتظر. لا تفتح.

337
00:19:32,671 --> 00:19:35,007
‫"غيب"، أنا "إيما". هل أنت في البيت؟

338
00:19:35,090 --> 00:19:36,383
‫إنها خدعة.

339
00:19:36,466 --> 00:19:37,551
‫أعرف أنه في الخارج.

340
00:19:38,844 --> 00:19:39,887
‫أنا لست هنا.

341
00:19:43,348 --> 00:19:44,183
‫"إيما".

342
00:19:44,266 --> 00:19:46,059
‫و"راند مان".

343
00:19:47,019 --> 00:19:49,271
‫لم أرد قول أي شيء حتى أخدع أباك.

344
00:19:50,397 --> 00:19:52,608
‫أين "كا بوبستر" إذن؟

345
00:19:54,943 --> 00:19:55,777
‫إنه غير موجود.

346
00:19:55,861 --> 00:19:57,154
‫نعم، موجود.

347
00:19:58,739 --> 00:19:59,823
‫لا، ليس موجودًا.

348
00:19:59,907 --> 00:20:03,702
‫إنها تنهار كل مرة يترك البيت
‫لذا نحاول عدم إخبارها.

349
00:20:05,037 --> 00:20:06,330
‫إنه هناك.

350
00:20:10,000 --> 00:20:12,586
‫أحب هذا الرجل. يلهو دائمًا.

351
00:20:13,754 --> 00:20:15,547
‫- أمسكت بك!
‫- مرحبًا.

352
00:20:18,592 --> 00:20:20,928
‫- هل تريدين الجلوس؟
‫- بالتأكيد.

353
00:20:21,511 --> 00:20:24,097
‫أليس رائعًا أن أبوينا صديقين مقربين؟

354
00:20:25,265 --> 00:20:27,142
‫نعم، بهذا الشأن.

355
00:20:29,645 --> 00:20:31,146
‫الحقيقة…

356
00:20:31,230 --> 00:20:34,608
‫أبيّ ليس مولعًا بأبيك.

357
00:20:34,691 --> 00:20:37,027
‫ماذا؟ ما عيب أبيّ؟

358
00:20:38,153 --> 00:20:39,863
‫أولًا، صوته عال.

359
00:20:40,447 --> 00:20:41,740
‫إنه ودود.

360
00:20:42,491 --> 00:20:44,493
‫إنه يختلق مجموعة من الكنيات البلهاء.

361
00:20:44,576 --> 00:20:47,162
‫"كا بوبستر"؟ هذا مضحك جدًا.

362
00:20:48,580 --> 00:20:52,542
‫إنه يلعق أصابعه ويأكل طعام الآخرين.

363
00:20:53,126 --> 00:20:54,086
‫نعم.

364
00:20:54,169 --> 00:20:55,629
‫ليس لدي رد لهذه.

365
00:20:56,380 --> 00:20:59,132
‫أتعرف، أبوك ليس مثاليًا أيضًا.

366
00:20:59,216 --> 00:21:01,885
‫إنه حاد الطبع وغير مرتب
‫ويتفوه بأشياء غبية…

367
00:21:03,679 --> 00:21:05,013
‫أبيّ ليس المشكلة.

368
00:21:05,847 --> 00:21:07,015
‫أبوك هو المشكلة.

369
00:21:07,099 --> 00:21:08,100
‫أعني، نعم.

370
00:21:08,183 --> 00:21:11,853
‫أبيّ مشكلة، لكنه ليس هذه المشكلة.

371
00:21:12,521 --> 00:21:14,856
‫لا أصدق أنك تسيء الحديث عن أبيّ.

372
00:21:14,940 --> 00:21:16,984
‫أبيّ؟ لننصرف!

373
00:21:18,610 --> 00:21:20,570
‫- ما الأمر يا حبيبتيّ؟
‫- أريد الانصراف.

374
00:21:20,654 --> 00:21:21,822
‫"غيب" غبي.

375
00:21:22,990 --> 00:21:26,243
‫حقًا؟ أنت لم تعد رائحتك كالزهور!

376
00:21:27,327 --> 00:21:28,412
‫"قول جيد."

377
00:21:28,495 --> 00:21:29,413
‫أليس كذلك؟

378
00:21:34,501 --> 00:21:36,586
‫هذه صدمة.

379
00:21:37,170 --> 00:21:39,506
‫أظنها النهاية لنا أيضًا، أليس كذلك؟

380
00:21:39,589 --> 00:21:42,884
‫كون الصغار لن يلتقيا
‫لا يعني أننا لا يمكننا الالتقاء.

381
00:21:42,968 --> 00:21:46,179
‫لديّ فكرة مدهشة، لنذهب للتخييم.

382
00:21:46,263 --> 00:21:48,265
‫لديّ فكرة أفضل.

383
00:21:51,518 --> 00:21:52,561
‫ما هي؟

384
00:21:59,484 --> 00:22:00,527
‫{\an8}حسنًا يا "تشارلي".

385
00:22:01,361 --> 00:22:04,156
‫{\an8}مرة أخرى تدخلت أميّ في أحد نشاطاتي،

386
00:22:04,239 --> 00:22:06,950
‫{\an8}لكنها هذا المرة ساعدت بالفعل.

387
00:22:07,034 --> 00:22:09,703
‫{\an8}نعم، فبفضلها، ترابط الفريق حقًا.

388
00:22:09,786 --> 00:22:14,875
‫{\an8}وستكون لدينا فرصة للترابط أكثر
‫خلال تنفيذ حكم الخدمة الاجتماعية.

389
00:22:20,005 --> 00:22:20,881
‫{\an8}مرحبًا؟

390
00:22:22,090 --> 00:22:22,924
‫من؟

391
00:22:23,675 --> 00:22:25,260
‫{\an8}"بوبا لاما دنغ دونغ"؟

392
00:22:26,887 --> 00:22:29,806
‫- لست موجودًا.
‫- نعم أنت موجود!

393
00:22:32,976 --> 00:22:36,438
‫{\an8}يبدو أن "بوبا لاما دنغ دونغ"
‫لديه صديق جديد.

394
00:22:40,108 --> 00:22:41,360
‫{\an8}تمني له حظًا سعيدًا يا "تشارلي".

395
00:22:46,990 --> 00:22:49,076
‫"تيدي" يا حبيبتي، هذا ليس صحيحًا.

396
00:22:49,159 --> 00:22:51,620
‫تلك الفتيات كن وضيعات فقط.

397
00:22:51,703 --> 00:22:55,165
‫- هل أنت واثقة؟
‫- نعم، أنا واثقة.

398
00:22:55,248 --> 00:22:58,001
‫رأسك ليس كبيرًا.

399
00:23:02,798 --> 00:23:04,216
‫أنت لا تقولين هذا لإرضائيّ فقط؟

400
00:23:05,217 --> 00:23:07,594
‫{\an8}لا.

401
00:23:07,677 --> 00:23:11,098
‫{\an8}كثير من العائلات عليهم توسيع أبوابهم.

402
00:23:12,766 --> 00:23:17,396
‫{\an8}الأمر فقط هو أنني أشعر مؤخرًا
‫أنه أكبر من المعتاد.

403
00:23:19,398 --> 00:23:22,317
‫{\an8}هذا لأنك تقضين وقتًا أطول مع أخويك.

404
00:23:22,901 --> 00:23:24,277
‫{\an8}مرحبًا، ماذا يحدث؟

405
00:23:27,155 --> 00:23:28,156
‫{\an8}إلام تنظرين؟

