﻿1
00:00:05,797 --> 00:00:07,007
‫ما هذا؟

2
00:00:07,590 --> 00:00:08,883
‫- أعرف!
‫- انتظر.

3
00:00:11,511 --> 00:00:12,595
‫أريد أن يغيب "غيب".

4
00:00:15,056 --> 00:00:17,809
‫- صحن.
‫- خطأ.

5
00:00:18,935 --> 00:00:20,562
‫سيعلمنيّ هذا عدم الغرور.

6
00:00:22,480 --> 00:00:25,608
‫إنه صحن متسخ، كان يُفترض
‫أن تضعه في غسالة الصحون.

7
00:00:25,692 --> 00:00:27,569
‫بربك! ما مدى سهولة القيام بهذا؟

8
00:00:27,652 --> 00:00:30,238
‫لو أنه سهل جدًا، لماذا لم تفعله أنت؟

9
00:00:32,615 --> 00:00:35,952
‫الآن الصحن هنا، وكل هذا بسببك.

10
00:00:37,412 --> 00:00:38,455
‫أتعرف أيها السيد؟

11
00:00:38,538 --> 00:00:40,957
‫لقد جئت لنفسك بعمل إضافي في الفناء
‫في عطلة نهاية الأسبوع.

12
00:00:42,375 --> 00:00:43,501
‫تول أمر الصحن.

13
00:00:47,464 --> 00:00:49,466
‫إنه يتربص بي حقًا مؤخرًا.

14
00:00:50,216 --> 00:00:51,551
‫لا أعرف ماذا أفعل بشأنه.

15
00:00:51,634 --> 00:00:54,971
‫يمكنك وضع الصحن في غسالة الصحون.

16
00:00:55,055 --> 00:00:56,723
‫نعم، لكن بهذا سينتصر هو عليّ.

17
00:00:57,891 --> 00:00:59,851
‫يجب أن تفعل ما فعلته أنا.

18
00:00:59,934 --> 00:01:00,935
‫احصل على شقتك الخاصة.

19
00:01:01,019 --> 00:01:02,312
‫أنا في الـ13 من العمر.

20
00:01:03,813 --> 00:01:05,106
‫سنعود إلى الصحن إذن.

21
00:01:06,691 --> 00:01:07,942
‫لديّ فكرة.

22
00:01:08,026 --> 00:01:09,694
‫ماذا عن قضاء عطلة نهاية الأسبوع في بيتك؟

23
00:01:09,778 --> 00:01:12,614
‫بالتأكيد، لم لا؟ "إيميت" خارج البلدة.
‫سيكون هذا ممتعًا.

24
00:01:12,697 --> 00:01:14,866
‫- هل يمكننيّ إحضار "جيك"؟
‫- بالتأكيد.

25
00:01:14,949 --> 00:01:16,826
‫حسنًا، هذا عظيم.

26
00:01:16,910 --> 00:01:19,788
‫وحيث إننيّ لن أكون هنا،
‫فلن يكون علي العمل في الفناء.

27
00:01:19,871 --> 00:01:21,372
‫وعندها حزر من سينتصر؟

28
00:01:28,463 --> 00:01:30,381
‫- سأنتصر أنا.
‫- نعم. لا، أعرف.

29
00:01:31,007 --> 00:01:32,759
‫انتابنيّ التوتر بعد مشكلة الصحن.

30
00:01:36,346 --> 00:01:38,056
‫{\an8}اليوم احترق كل الخبز المحمص

31
00:01:38,139 --> 00:01:39,724
‫{\an8}وكنت متأخرة وقال أبيّ مازحًا

32
00:01:39,808 --> 00:01:41,851
‫{\an8}أرأى أحدكم فردة حذائيّ اليسرى؟

33
00:01:42,936 --> 00:01:44,479
‫{\an8}أغمض عينيّ وآخذ قضمة

34
00:01:44,562 --> 00:01:46,106
‫{\an8}وأستقل سيارة وأضحك بشدة

35
00:01:46,189 --> 00:01:48,358
‫{\an8}ها هي على السطح

36
00:01:49,818 --> 00:01:52,570
‫{\an8}كنت في هذا الموقف ونجوت

37
00:01:52,654 --> 00:01:55,782
‫{\an8}لذا خذي بنصيحتيّ فحسب

38
00:01:55,865 --> 00:01:57,867
‫{\an8}اصمدي يا عزيزتيّ

39
00:01:57,951 --> 00:01:59,619
‫{\an8}الأمور جنونية

40
00:01:59,702 --> 00:02:02,413
‫{\an8}لكننيّ أعرف أن مستقبلك مشرق

41
00:02:02,497 --> 00:02:04,124
‫{\an8}اصمدي يا عزيزتيّ

42
00:02:04,207 --> 00:02:05,792
‫{\an8}لا تُوجد احتمالات

43
00:02:05,875 --> 00:02:08,586
‫{\an8}كل شيء يتبين أنه على ما يُرام

44
00:02:08,670 --> 00:02:11,297
‫{\an8}بالطبع الحياة متقلبة

45
00:02:11,381 --> 00:02:14,634
‫{\an8}لكن صدّقينيّ، ستكون بخير

46
00:02:14,717 --> 00:02:18,555
‫{\an8}ستعجبك الشخصية التي تتحولين إليها

47
00:02:19,639 --> 00:02:22,725
‫{\an8}اصمدي يا عزيزتيّ"

48
00:02:28,648 --> 00:02:31,860
‫"سبنسر"، كيف لا تفهم هذا؟

49
00:02:31,943 --> 00:02:34,445
‫لا أرى أهمية الأمر.

50
00:02:34,529 --> 00:02:36,614
‫{\an8}حسنًا. دعني أشرحه مرة أخرى.

51
00:02:36,698 --> 00:02:39,951
‫{\an8}كنت قد انتهيت من أدائيّ الرائع
‫في صف الدراما.

52
00:02:40,034 --> 00:02:44,122
‫{\an8}عندما جاءت إليّ "آشلي" الرهيبة وقالت،

53
00:02:44,205 --> 00:02:46,457
‫"يبدو أنك تقضين وقتًا ممتعًا حقًا هنا".

54
00:02:49,544 --> 00:02:51,171
‫{\an8}لا أزال لا أرى السوء في هذا.

55
00:02:53,006 --> 00:02:54,924
‫كانت تهينني كليًا!

56
00:02:56,843 --> 00:02:58,469
‫{\an8}بقولها إنك قضيت وقتًا ممتعًا؟

57
00:02:58,553 --> 00:03:02,265
‫{\an8}نعم، هذا ما تقوله
‫عندما يكون أداء أحدهم سيئًا جدًا.

58
00:03:02,348 --> 00:03:03,808
‫{\an8}الكل يعرف هذا.

59
00:03:05,768 --> 00:03:08,229
‫{\an8}"تيدي"، يبدو أنك تضخمين الأمر.

60
00:03:09,731 --> 00:03:11,733
‫{\an8}حقًا؟

61
00:03:12,358 --> 00:03:16,404
‫يبدو أنك تهوّن من مشكلة كبيرة!

62
00:03:20,783 --> 00:03:22,702
‫{\an8}نعم، هذا ما قصدت قوله.

63
00:03:30,210 --> 00:03:31,252
‫حسنًا.

64
00:03:31,336 --> 00:03:33,963
‫من أخرج كل حيوانات "توبي" المحشوة
‫إلى السقيفة؟

65
00:03:34,047 --> 00:03:35,048
‫"غيب".

66
00:03:41,888 --> 00:03:43,473
‫ألصقت جريمتها الأولى بي.

67
00:03:45,600 --> 00:03:47,936
‫- ماذا سأفعل بهذا الشأن؟
‫- بشأن ماذا؟

68
00:03:48,019 --> 00:03:51,231
‫"تشارلي". لا تزال لا تحب "توبي".

69
00:03:51,314 --> 00:03:54,150
‫لقد دام هذا أشهرًا.
‫ظننتها ستتخطى هذا بحلول هذه الوقت.

70
00:03:54,734 --> 00:03:55,985
‫بعض الأشياء تستغرق وقتًا.

71
00:03:56,069 --> 00:03:59,322
‫أعني، أنا لا أزال لا أحب "تشارلي".

72
00:03:59,405 --> 00:04:02,659
‫"تيدي" لا تحبني و"بي جاي" لا يحب "تيدي".

73
00:04:03,576 --> 00:04:04,827
‫هذا ما يجعلنا عائلة.

74
00:04:07,288 --> 00:04:09,290
‫"غيب"، أردت أن يختلف الأمر هذه المرة.

75
00:04:10,124 --> 00:04:12,961
‫ففي النهاية، سيكون "توبي" أخر مولود لي.

76
00:04:22,053 --> 00:04:23,388
‫ادخل.

77
00:04:23,471 --> 00:04:25,056
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

78
00:04:25,139 --> 00:04:28,351
‫- هذا حيث تقيم إذن.
‫- نعم.

79
00:04:29,185 --> 00:04:30,812
‫لا يزال أفضل من العمل في الفناء.

80
00:04:32,021 --> 00:04:33,731
‫مرحبًا يا أخو "غيب".

81
00:04:33,815 --> 00:04:35,483
‫- كيف الحال؟
‫- مرحبًا.

82
00:04:35,566 --> 00:04:38,152
‫- ماذا حدث لـ"جيك"؟
‫- كان مشغولًا، لذا…

83
00:04:38,236 --> 00:04:43,116
‫اتصلت بشخصين آخرين
‫ولم يمكنهما الحضور أيضًا، لذا…

84
00:04:43,783 --> 00:04:45,118
‫ها هو "لوغن".

85
00:04:46,077 --> 00:04:47,537
‫أنا غالبًا الخيار الأخير.

86
00:04:56,671 --> 00:04:59,841
‫"تشارلي"، اشتريت لك هدية.

87
00:05:02,385 --> 00:05:04,178
‫أليس لطيفًا؟

88
00:05:06,472 --> 00:05:07,307
‫هاك.

89
00:05:08,725 --> 00:05:13,271
‫أول شيء علينا عمله هو تسميته.

90
00:05:13,855 --> 00:05:17,650
‫أي اسم جيد حقًا
‫يناسب مولود صبي لطيف؟

91
00:05:17,734 --> 00:05:22,530
‫هناك "جوبي" أو كوبي" أو…

92
00:05:22,613 --> 00:05:24,198
‫- "توبي".
‫- "توبي"!

93
00:05:25,700 --> 00:05:26,784
‫هذه فكرة رائعة.

94
00:05:27,952 --> 00:05:32,623
‫لذا، الآن، عندما تعتني أمك بطفلها،
‫يمكنك الاعتناء بطفلك.

95
00:05:35,001 --> 00:05:38,046
‫سألتقط "توبي" وأحتضنه.

96
00:05:40,089 --> 00:05:42,383
‫مرحبًا أيها الرجل الصغير.

97
00:05:42,467 --> 00:05:43,426
‫مرحبًا.

98
00:05:44,719 --> 00:05:46,262
‫حضن كبير.

99
00:05:46,888 --> 00:05:49,807
‫وأنت ستعطي "توبي" الخاص بك حضنًا كبيرًا.

100
00:05:53,936 --> 00:05:57,065
‫أمك تصوب وتسجل.

101
00:06:19,253 --> 00:06:21,422
‫مرحبًا يا "سبنس". زهور؟

102
00:06:21,506 --> 00:06:23,841
‫نعم. أدين لـ"تيدي" باعتذار حقًا.

103
00:06:23,925 --> 00:06:24,842
‫عن أي شيء؟

104
00:06:27,970 --> 00:06:29,013
‫ليست لديّ أدنى فكرة.

105
00:06:31,682 --> 00:06:34,143
‫لحسن الحظ، أنا أعرف. تفضل في مكتبي.

106
00:06:36,396 --> 00:06:37,814
‫حسنًا، اسمع.

107
00:06:38,731 --> 00:06:40,525
‫سبب غضبها منك

108
00:06:40,608 --> 00:06:44,153
‫أنك لم تستأ لشيء لا يستحق.

109
00:06:45,988 --> 00:06:49,575
‫- نعم، لكنه لم يكن شيئًا مهمًا.
‫- بالطبع لم يكن شيئًا مهمًا.

110
00:06:49,659 --> 00:06:50,952
‫- أنت تعرف هذا.
‫- نعم.

111
00:06:51,035 --> 00:06:52,370
‫أعرف هذا.

112
00:06:52,453 --> 00:06:54,872
‫نحن نتحدث عن أنثى النوع.

113
00:06:54,956 --> 00:06:58,501
‫أتفهم؟ مخلوق لاعقلاني بالمرة.

114
00:07:01,212 --> 00:07:02,630
‫من حسن حظك،

115
00:07:02,713 --> 00:07:06,217
‫بعد 20 عامًا طويلة من الزواج،
‫أنا خبير في الأمر نوعًا.

116
00:07:09,929 --> 00:07:11,973
‫حسنًا، اسمع. المفتاح…

117
00:07:13,182 --> 00:07:16,519
‫هو أن عليك جعل "تيدي" تظن أنك تهتم

118
00:07:17,395 --> 00:07:19,605
‫بكل تلك الأمور التي لا تستحق الاهتمام.

119
00:07:21,691 --> 00:07:26,154
‫اسمع، عندما يشغلهنّ شيئًا،
‫كما حدث لـ"تيدي" أمس…

120
00:07:27,905 --> 00:07:29,907
‫ليس عليك أن تتفاعل.

121
00:07:29,991 --> 00:07:31,993
‫عليك أن تبالغ في التفاعل.

122
00:07:33,703 --> 00:07:35,955
‫- كيف أفعل هذا؟
‫- سأريك.

123
00:07:36,038 --> 00:07:37,623
‫- لتكن أنت "تيدي".
‫- حسنًا.

124
00:07:37,707 --> 00:07:39,584
‫- وسأكون أنا أنت.
‫- حسنًا.

125
00:07:39,667 --> 00:07:41,377
‫- اغضب لشيء ما.
‫- حسنًا.

126
00:07:43,838 --> 00:07:45,631
‫فتاة في المدرسة لم يرق لها شعري.

127
00:07:45,715 --> 00:07:46,591
‫ماذا؟

128
00:07:49,093 --> 00:07:51,679
‫كيف يمكن لأحد ألا يروق له شعرك؟

129
00:07:53,514 --> 00:07:56,434
‫- أنت لديك أفضل شعر على الإطلاق.
‫- حسنًا، اهدأ.

130
00:07:56,517 --> 00:07:58,436
‫لا، لا يمكن! أتعرفين؟

131
00:07:58,519 --> 00:08:03,065
‫إنني أستشيط غضبًا لأن شعرك رائع جدًا.

132
00:08:05,902 --> 00:08:08,404
‫- كيف تشعر؟
‫- وكأنك تهتم بشعريّ حقًا.

133
00:08:09,280 --> 00:08:10,323
‫و…

134
00:08:11,073 --> 00:08:12,408
‫أنا لا يهمنيّ الأمر مطلقًا.

135
00:08:15,703 --> 00:08:18,164
‫سيد "دانكن". هذه نصيحة جيدة جدًا.

136
00:08:18,247 --> 00:08:23,920
‫أليست كذلك؟ أتعرف الجمال في هذا،
‫إنه يفيد كل مرة.

137
00:08:24,837 --> 00:08:26,380
‫إلا المرة القادمة.

138
00:08:31,010 --> 00:08:32,637
‫حسنًا، ها هو متزلج على لوح.

139
00:08:33,429 --> 00:08:34,972
‫حسنًا، تمهل.

140
00:08:35,056 --> 00:08:37,642
‫تمهل. الآن.

141
00:08:38,392 --> 00:08:39,644
‫نعم!

142
00:08:40,853 --> 00:08:42,146
‫إنه ينظر إلى أعلى.

143
00:08:43,648 --> 00:08:45,191
‫وصلت البيتزا.

144
00:08:45,274 --> 00:08:47,610
‫- ماذا تفعلان؟
‫- نلقيّ ببالونات الماء.

145
00:08:47,693 --> 00:08:49,237
‫هيا، دورك.

146
00:08:49,320 --> 00:08:51,239
‫بسرعة. سيدتان مسنتان قادمتان. هيا.

147
00:08:51,322 --> 00:08:53,282
‫لا يمكنكما إلقاء بالونات الماء.

148
00:08:54,200 --> 00:08:56,911
‫- لم لا؟
‫- لأننيّ أقيم هنا.

149
00:08:56,994 --> 00:09:00,540
‫وأريد متابعة العيش هنا.
‫وما بال الخيمة؟

150
00:09:00,623 --> 00:09:01,791
‫نحن نقضيّ الليلة.

151
00:09:02,792 --> 00:09:04,502
‫ولا يمكن عمل هذا دون خيمة.

152
00:09:05,836 --> 00:09:07,338
‫حسنًا.

153
00:09:07,421 --> 00:09:08,631
‫سنأخذ هذه.

154
00:09:08,714 --> 00:09:11,217
‫يا فتيان. هذه البيتزا لنا كلنا.

155
00:09:13,678 --> 00:09:15,346
‫لنجر بعض المكالمات للمزاح.

156
00:09:15,930 --> 00:09:19,600
‫مكالمات للمزاح؟ أنتما في الـ13 من العمر.

157
00:09:19,684 --> 00:09:21,060
‫هل أنتما حقًا… انتظرا.

158
00:09:24,897 --> 00:09:25,731
‫مرحبًا؟

159
00:09:27,275 --> 00:09:29,485
‫لا مؤخرتيّ ليست مشتعلة. من هذا؟

160
00:09:30,319 --> 00:09:32,029
‫اسكتا. أنا أتحدث في الهاتف.

161
00:09:39,120 --> 00:09:41,872
‫- "تيدي"، "سبنسر" هنا.
‫- شكرًا.

162
00:09:41,956 --> 00:09:43,958
‫لا، لم تتركينيّ أكمل.

163
00:09:44,041 --> 00:09:46,002
‫"سبنسر" هنا يتحدث إلى أبيك.

164
00:09:47,962 --> 00:09:48,879
‫عن ماذا؟

165
00:09:49,505 --> 00:09:50,965
‫هذا هو الجزء المثير.

166
00:09:52,341 --> 00:09:56,387
‫لقد سمعت الدكتور "بوب"،

167
00:09:56,470 --> 00:09:58,598
‫أستاذ التعامل مع النساء…

168
00:10:00,182 --> 00:10:04,478
‫يشرح لـ"سبنسر" أن أفضل طريقة
‫للتعامل معنا نحن الفتيات

169
00:10:04,562 --> 00:10:08,524
‫بالتظاهر بالاهتمام بما لا يستحق
‫الاهتمام.

170
00:10:11,485 --> 00:10:16,240
‫حقًا؟ حسنًا، لو أننيّ أعرف "سبنسر"،
‫فقد قال إن ذلك مضحك.

171
00:10:16,324 --> 00:10:18,951
‫أنت لا تعرفين "سبنسر" إذن.

172
00:10:20,286 --> 00:10:24,332
‫أظن أن كلماته كانت بالضبط،
‫"هذه نصيحة جيدة جدًا يا سيد (دانكن)".

173
00:10:27,543 --> 00:10:30,921
‫حسنًا، أظننيّ بحاجة للتحدث قليلًا
‫إلى صديقي.

174
00:10:31,005 --> 00:10:32,715
‫لا.

175
00:10:32,798 --> 00:10:35,009
‫نحن لا نعالج هذه الأشياء بالتواصل.

176
00:10:36,302 --> 00:10:38,471
‫هيا يا "تيدي"، نحن ننتقم.

177
00:10:39,805 --> 00:10:41,682
‫أولًا من "سبنسر"…

178
00:10:42,308 --> 00:10:44,894
‫ثم من الدكتور "بوب".

179
00:10:47,897 --> 00:10:50,024
‫أرى الدكتورة "إيمي" في البيت.

180
00:10:51,692 --> 00:10:55,363
‫وهي على وشك إعطاء 10 مل من الردع.

181
00:11:04,538 --> 00:11:06,415
‫يا فتيان؟ الصوت.

182
00:11:07,416 --> 00:11:09,377
‫إنه محق. لنرفع الصوت.

183
00:11:09,960 --> 00:11:11,879
‫لا. اخفضاه.

184
00:11:12,463 --> 00:11:13,506
‫- ماذا؟
‫- اخفضاه.

185
00:11:13,589 --> 00:11:15,257
‫لا يمكننيّ سماع نفسيّ أفكر.

186
00:11:15,841 --> 00:11:17,468
‫لم يسمعك أحد تفكر قط.

187
00:11:20,262 --> 00:11:22,723
‫أتعرف؟ هذه هي النهاية.
‫لقد طفح بيّ الكيل منكما.

188
00:11:22,807 --> 00:11:24,433
‫لا لمزيد من ألعاب الفيديو.

189
00:11:24,517 --> 00:11:25,893
‫- ماذا؟
‫- لا لمزيد من ألعاب الفيديو.

190
00:11:25,976 --> 00:11:27,478
‫أحاول الاستذكار من أجل اختبار.

191
00:11:27,561 --> 00:11:30,940
‫- وماذا علينا نحن أن نفعل؟
‫- لا يهمنيّ، طالما كان بلا صوت.

192
00:11:32,024 --> 00:11:33,442
‫يا إلهيّ، ظنتك قلت إن أخاك مرح.

193
00:11:33,526 --> 00:11:34,944
‫كان كذلك.

194
00:11:35,027 --> 00:11:36,612
‫قبل أن يتحول إلى نسخة من أبيّ.

195
00:11:37,279 --> 00:11:38,656
‫ماذا قلت أيها السيد؟

196
00:11:39,240 --> 00:11:41,117
‫الآن تبدو مثله حتى.

197
00:11:41,200 --> 00:11:45,663
‫لقد جئت إلى هنا للابتعاد عنه،
‫وليس لأكون مع أبيّ المُصغّر.

198
00:11:45,746 --> 00:11:47,873
‫لست أباك المُصغّر.

199
00:11:47,957 --> 00:11:50,459
‫لقد جئت لنفسك بواجب غسل الصحون.

200
00:11:50,543 --> 00:11:53,963
‫- لقد استخدمنا صحونًا ورقية.
‫- أريدها دون بقعة واحدة.

201
00:11:58,801 --> 00:12:01,762
‫"ماري لو"، يجب أن أكون
‫عالمة نفسانية للأطفال.

202
00:12:02,930 --> 00:12:04,014
‫حقًا.

203
00:12:04,098 --> 00:12:06,726
‫أعطيت "تشارلي" دمية
‫على شكل "توبي" وقد أحبتها.

204
00:12:06,809 --> 00:12:09,687
‫وقريبًا جدًا سينتابها الشعور نفسه
‫نحو "توبي" الحقيقي.

205
00:12:09,770 --> 00:12:11,480
‫أقو لك إنه تصرف عبقري.

206
00:12:11,564 --> 00:12:14,859
‫يومًا ما ستُعرف هذه الطريقة
‫بطريقة "دانكن".

207
00:12:19,321 --> 00:12:20,573
‫دعيني أعاود الاتصال بك.

208
00:12:29,915 --> 00:12:34,211
‫"تشارلي"؟ أتظنين أن صندوق القمامة
‫بيت الدمى السحري؟

209
00:12:34,295 --> 00:12:37,173
‫لا. أنا لست أنت.

210
00:12:38,841 --> 00:12:40,468
‫"تشارلي".

211
00:12:40,551 --> 00:12:44,054
‫لماذا لا تحبين "توبي" الصغير؟
‫إنه يحبك كثيرًا.

212
00:12:44,138 --> 00:12:46,557
‫- كيف تعرفين هذا؟
‫- لأنه أخبرني.

213
00:12:46,640 --> 00:12:48,225
‫إنه لا يمكنه الكلام.

214
00:12:51,061 --> 00:12:52,480
‫أم يمكنه؟

215
00:12:55,149 --> 00:12:56,650
‫إلام تنظرين؟

216
00:13:02,156 --> 00:13:05,993
‫نعم، لا، أفهم أننيّ فقدت الإيصال،
‫لكنيّ لم أرتده قط،

217
00:13:06,076 --> 00:13:08,078
‫فلماذا لا يمكننيّ رده؟

218
00:13:09,330 --> 00:13:11,540
‫لكن هذه سياسة غبية!

219
00:13:14,543 --> 00:13:15,836
‫لا عليك.

220
00:13:17,713 --> 00:13:19,840
‫- فيم كان كل هذا؟
‫- اشتريت حذاء للجري،

221
00:13:19,924 --> 00:13:21,300
‫لكن المقاس غير مناسب

222
00:13:21,383 --> 00:13:23,469
‫والآن يرفض المتجر الغبي أن أرده.

223
00:13:23,552 --> 00:13:25,054
‫حسنًا، ماذا ستفعلين؟

224
00:13:30,559 --> 00:13:31,936
‫سأخبرك بما سأفعله أنا.

225
00:13:33,229 --> 00:13:34,647
‫سأغضب!

226
00:13:37,650 --> 00:13:40,361
‫كيف يجرؤون على معاملتك هكذا؟

227
00:13:41,445 --> 00:13:43,364
‫- ماذا؟
‫- لا أصدق هذا.

228
00:13:43,447 --> 00:13:45,282
‫من الأبله الذي كنت تتحدثين إليه؟

229
00:13:47,076 --> 00:13:48,661
‫أظنه شخص يُدعى "سام"؟

230
00:13:48,744 --> 00:13:51,163
‫لا بد أن لـ"سام" دماغ في حجم ثمرة الجوز.

231
00:13:52,706 --> 00:13:54,834
‫"سبنسر" يا حبيبي. اهدأ.

232
00:13:54,917 --> 00:13:58,420
‫لا يمكن أن أهدأ لأننيّ غاضب جدًا
‫من ذلك الـ"سام"!

233
00:13:59,839 --> 00:14:02,174
‫"سام" يثير اشمئزازي.

234
00:14:03,300 --> 00:14:05,970
‫أنا مسرورة جدًا أن هذا شعورك.

235
00:14:07,555 --> 00:14:08,973
‫سأحضر مفاتيحي.

236
00:14:10,724 --> 00:14:11,559
‫انتظري.

237
00:14:13,310 --> 00:14:14,562
‫لماذا ستأتين بمفاتيحك؟

238
00:14:15,187 --> 00:14:16,897
‫لأننا سنذهب إلى ذلك المتجر

239
00:14:16,981 --> 00:14:19,942
‫لتخبر "سام" بما يجول في ذهني!

240
00:14:24,029 --> 00:14:25,030
‫ماذا حدث الآن؟

241
00:14:26,907 --> 00:14:28,409
‫لا أعرف.

242
00:14:28,492 --> 00:14:29,660
‫نحن في أرض مجهولة.

243
00:14:32,454 --> 00:14:34,540
‫- ماذا أفعل الآن؟
‫- لا أعرف.

244
00:14:34,623 --> 00:14:36,125
‫نحن في أرض مجهولة.

245
00:14:44,633 --> 00:14:46,218
‫"تشارلي".

246
00:14:50,681 --> 00:14:51,724
‫من قال هذا؟

247
00:14:51,807 --> 00:14:53,726
‫أنا، "توبي".

248
00:14:54,977 --> 00:14:56,020
‫تعالي هنا.

249
00:15:00,232 --> 00:15:01,567
‫أيمكنك التحدث؟

250
00:15:01,650 --> 00:15:02,818
‫إليك أنت فقط.

251
00:15:04,737 --> 00:15:09,283
‫"تشارلي"؟ أنت المفضلة لدي
‫في العائلة بالكامل.

252
00:15:09,867 --> 00:15:11,744
‫- حقًا؟
‫- نعم.

253
00:15:12,328 --> 00:15:13,746
‫أحبك يا "تشارلي".

254
00:15:14,622 --> 00:15:16,707
‫هل تحبينيّ أنت أيضًا؟

255
00:15:16,790 --> 00:15:17,958
‫نعم.

256
00:15:19,501 --> 00:15:20,753
‫هذا…

257
00:15:23,047 --> 00:15:24,506
‫شيء طيب جدًا.

258
00:15:26,967 --> 00:15:31,555
‫تذكري الآن، هذا سرنا الخاص جدًا.

259
00:15:32,681 --> 00:15:35,601
‫بيننا فقط. لا تخبري أحدًا به.

260
00:15:36,185 --> 00:15:38,395
‫- اتفقنا؟
‫- نعم.

261
00:15:43,317 --> 00:15:44,485
‫مرحبًا يا "تشارلي".

262
00:15:45,486 --> 00:15:47,154
‫"توبي" يتحدث.

263
00:15:54,703 --> 00:15:56,705
‫ليس هناك سبب لإثارة مشكلة.

264
00:15:56,789 --> 00:15:58,374
‫أظننا أبدينا اعتراضنا بالحضور.

265
00:15:58,457 --> 00:16:02,211
‫نعم، مرحبًا. نود التحدث إلى "سام".
‫لدينا مشكلة.

266
00:16:02,795 --> 00:16:03,921
‫أنا "سام".

267
00:16:05,839 --> 00:16:06,966
‫ما هي المشكلة؟

268
00:16:08,884 --> 00:16:09,969
‫ليست هناك مشكلة.

269
00:16:11,053 --> 00:16:13,180
‫لكنك قلت للتو إن هناك مشكلة.

270
00:16:13,263 --> 00:16:15,182
‫لا. هي من قالتها.

271
00:16:15,849 --> 00:16:17,434
‫"سبنسر"، قل له ما قلته لي.

272
00:16:20,646 --> 00:16:22,231
‫من يستطيع التذكر؟

273
00:16:23,774 --> 00:16:26,068
‫قال إن دماغك بحجم ثمرة الجوز.

274
00:16:28,278 --> 00:16:29,113
‫معذرة؟

275
00:16:30,823 --> 00:16:33,242
‫للحق، رأيت بعض ثمار الجوز الكبيرة جدًا.

276
00:16:33,951 --> 00:16:37,913
‫وقال إنك تثير اشمئزازه.

277
00:16:37,997 --> 00:16:40,457
‫لكننيّ تراجعت إلى الغضب فقط.

278
00:16:42,459 --> 00:16:44,003
‫هل هناك أي شيء آخر تود قوله لي

279
00:16:45,129 --> 00:16:46,839
‫قبل أن آخذك إلى غرفة الاستراحة؟

280
00:16:47,715 --> 00:16:49,174
‫حيث سأهشمك.

281
00:16:52,803 --> 00:16:55,639
‫انتظر. اسمع، لم أعن أي مما قلته.

282
00:16:55,723 --> 00:17:01,103
‫لقد تلقيت بعض النصيحة السيئة
‫من أبيها، وكنت غبيًا جدًا.

283
00:17:01,186 --> 00:17:03,564
‫وأنا آسف جدًا.

284
00:17:04,565 --> 00:17:05,649
‫أرجوك ألا تهشمني.

285
00:17:08,652 --> 00:17:11,113
‫- أسمعت ما يكفي يا "تيدي"؟
‫- شكرًا يا "سام". يكفي هذا.

286
00:17:11,822 --> 00:17:14,533
‫آمل ألا أكون قد أخفتك كثيرًا
‫أيها الفتي الصغير.

287
00:17:17,870 --> 00:17:18,871
‫ما الذي حدث للتو؟

288
00:17:20,581 --> 00:17:26,587
‫ما حدث هو أنني، المرأة،
‫لقنتك أنت، الأبله، درسًا.

289
00:17:28,672 --> 00:17:30,799
‫- هل سمعت كل شيء؟
‫- أمي سمعت.

290
00:17:32,509 --> 00:17:35,679
‫اسمعي، أعدك ألا آخذ النصح من أبيك ثانية.

291
00:17:37,514 --> 00:17:38,974
‫الكل يتعلم ذلك في النهاية.

292
00:17:42,561 --> 00:17:43,645
‫شكرًا مرة أخر يا "سام".

293
00:17:43,729 --> 00:17:45,564
‫كيف تعارفتما؟

294
00:17:45,647 --> 00:17:48,317
‫إنه في مجموعتيّ في المسرح الأهلي.
‫أداء رائع.

295
00:17:49,026 --> 00:17:52,738
‫شكرًا يا "تيدي". بدا أنك استمتعت بما
‫حدث.

296
00:17:56,617 --> 00:17:57,659
‫هذا قول يؤلم.

297
00:18:07,044 --> 00:18:08,420
‫ها هي.

298
00:18:09,129 --> 00:18:11,131
‫المرأة التي أحبها.

299
00:18:12,132 --> 00:18:13,258
‫هذه لك.

300
00:18:14,551 --> 00:18:15,677
‫ما المناسبة؟

301
00:18:17,137 --> 00:18:18,722
‫أيجب أن تكون هناك مناسبة؟

302
00:18:21,141 --> 00:18:24,144
‫ألا يمكن لرجل أن يعطي حب حياته
‫زهورًا دون سبب؟

303
00:18:25,646 --> 00:18:28,398
‫- هل سمعت بواقعة متجر الأحذية؟
‫- نعم، سمعت.

304
00:18:32,152 --> 00:18:33,403
‫أرجوك تقبل الزهور.

305
00:18:37,783 --> 00:18:39,076
‫لا شكرًا.

306
00:18:40,202 --> 00:18:43,205
‫هيا يا حبيبتيّ.

307
00:18:43,288 --> 00:18:45,207
‫هيا.

308
00:18:45,290 --> 00:18:48,293
‫أنا لا أؤمن حقًا بأي مما قلته لـ"سبنسر".

309
00:18:48,377 --> 00:18:51,421
‫وأتعرفين؟ حيث إن "تيدي" لقنته درسًا

310
00:18:51,505 --> 00:18:53,757
‫فأنا لست بحاجة لتلقنينيّ أنت درسًا.

311
00:18:57,678 --> 00:19:00,055
‫أنت خائف، أليس كذلك يا "بوب"؟

312
00:19:05,185 --> 00:19:07,437
‫حسنًا، أقبل اعتذارك.

313
00:19:08,355 --> 00:19:10,149
‫نحن على ما يرام إذن؟

314
00:19:11,358 --> 00:19:14,903
‫آسفة يا "بوب". سبق السيف العزل.

315
00:19:15,571 --> 00:19:16,446
‫السيف؟

316
00:19:17,823 --> 00:19:20,033
‫بربك. أي سيف؟

317
00:19:22,369 --> 00:19:25,873
‫أتمنى لو كان بإمكانيّ مساعدتك،
‫لكن الأمر خرج من يدي.

318
00:19:34,131 --> 00:19:36,341
‫"متى تحولت إلى صورة من أبيّ؟"

319
00:19:36,425 --> 00:19:38,594
‫"صورة من أبيّ؟"

320
00:19:39,469 --> 00:19:42,264
‫"لماذا عندما تسمع أشياء
‫في ذهنك يكون لها دائمًا صدى؟

321
00:19:42,347 --> 00:19:44,766
‫صدى؟

322
00:19:44,850 --> 00:19:46,727
‫أنا لا أتحول إلى صورة من أبيّ.

323
00:19:46,810 --> 00:19:48,645
‫أنا لديّ الكثير من المسؤوليات فقط.

324
00:19:48,729 --> 00:19:51,732
‫المدرسة والعمل والمستقبل لأهتم به.

325
00:19:51,815 --> 00:19:53,901
‫هذان الفتيان ليس لديهما فكرة
‫عما أبذله من جهد"

326
00:19:56,028 --> 00:19:57,321
‫يا إلهيّ.

327
00:19:57,404 --> 00:19:58,864
‫أنا أتحول إلى صورة من أبيّ.

328
00:20:01,033 --> 00:20:02,618
‫يا فتيان.

329
00:20:04,328 --> 00:20:05,495
‫استيقظا.

330
00:20:05,579 --> 00:20:06,997
‫- انهضا.
‫- ما الأمر؟

331
00:20:08,749 --> 00:20:10,500
‫- إنها الثالثة صباحًا.
‫- ارتديا حذاءيكما.

332
00:20:10,584 --> 00:20:12,461
‫سنذهب في رحلة قصيرة.

333
00:20:12,544 --> 00:20:14,880
‫سأريكما أننيّ لا أزال مرحًا

334
00:20:14,963 --> 00:20:18,217
‫وطفوليًا وغير ناضج على الإطلاق.

335
00:20:18,759 --> 00:20:19,593
‫لقد عاد!

336
00:20:30,604 --> 00:20:31,563
‫ماذا تظن؟

337
00:20:34,066 --> 00:20:35,525
‫- لنتقل إلى أميّ.
‫- هيا.

338
00:20:35,609 --> 00:20:37,152
‫ما كنت لأفعل هذا لو كنت مكانك.

339
00:20:38,904 --> 00:20:40,155
‫دعنا من أميّ.

340
00:20:43,367 --> 00:20:46,453
‫- مرحبًا يا سيدة "دانكن".
‫- اخرج من غرفة نوميّ يا "لوغن".

341
00:20:56,755 --> 00:20:59,007
‫حسنًا يا حبيبتيّ. أحسنت.

342
00:21:00,259 --> 00:21:02,052
‫تعلمت الدرس.

343
00:21:03,762 --> 00:21:04,721
‫عم تتحدث؟

344
00:21:05,764 --> 00:21:07,557
‫هذا. أليس هذا انتقامك؟

345
00:21:07,641 --> 00:21:08,892
‫الرسم على وجهك؟

346
00:21:09,810 --> 00:21:11,311
‫هل أنا من لتفعل هذا يا "تيدي"؟

347
00:21:11,395 --> 00:21:13,105
‫لا يا أميّ.

348
00:21:16,441 --> 00:21:17,526
‫أهناك أكثر من هذا؟

349
00:21:19,111 --> 00:21:20,112
‫أكثر؟

350
00:21:21,863 --> 00:21:23,699
‫أنا لم أبدأ بعد حتى.

351
00:21:29,538 --> 00:21:31,623
‫"تيدي"، أديري الكاميرا.

352
00:21:33,875 --> 00:21:38,005
‫{\an8}مرحبًا يا "تشارلي". لم أكن أنوي حقًا
‫تسجيل يوميات مصورة الآن،

353
00:21:38,088 --> 00:21:42,134
‫{\an8}لكن أميّ أمرتنيّ بتشغيل الكاميرا،
‫لذا لا بد أن شيئًا ما سيحدث.

354
00:21:42,217 --> 00:21:43,176
‫كعك

355
00:21:53,687 --> 00:21:55,105
‫كعك متفجر.

356
00:21:56,106 --> 00:21:57,232
‫هذا…

357
00:21:57,316 --> 00:21:58,275
‫هذا درس تم تلقينه.

358
00:21:59,443 --> 00:22:01,028
‫حسنًا، هل انتهينا الآن؟

359
00:22:02,487 --> 00:22:03,405
‫نعم.

360
00:22:04,448 --> 00:22:05,699
‫من المرحلة الأولى.

361
00:22:07,659 --> 00:22:09,077
‫يا إلهيّ.

362
00:22:10,579 --> 00:22:12,122
‫{\an8}تمني ليّ حظًا طيبًا يا "تشارلي".

363
00:22:20,339 --> 00:22:24,468
‫حسنًا يا "بي جاي"،
‫أعرف أنك ترفض أختك منذ مدة.

364
00:22:24,551 --> 00:22:28,597
‫لذا اشتريت لك شيئًا لمساعدتك
‫على تخطي هذا الإحساس.

365
00:22:28,680 --> 00:22:30,015
‫افتح عينيك.

366
00:22:31,350 --> 00:22:33,727
‫- ما هذا؟
‫- إنها دمية على شكل "تيدي".

367
00:22:33,810 --> 00:22:35,062
‫هيا، اسحب الخيط.

368
00:22:37,147 --> 00:22:39,566
‫أنت أفضل أخ أكبر على الإطلاق.

369
00:22:41,068 --> 00:22:42,652
‫إنها لطيفة جدًا.

370
00:22:44,154 --> 00:22:46,656
‫أنا مسرورة جدًا أنك انتقلت إلى بيت آخر.

371
00:22:49,743 --> 00:22:51,661
‫هذا لم يكن لطيفًا جدًا.

372
00:22:54,039 --> 00:22:56,041
‫{\an8}أنا لم أحبك حقًا قط.

373
00:22:57,042 --> 00:23:00,879
‫{\an8}أنا مصنوعة من البلاستيك ولا أزال أذكى
‫منك.

374
00:23:02,756 --> 00:23:03,924
‫{\an8}هذه أسوأ هدية على الإطلاق.

375
00:23:06,343 --> 00:23:07,761
‫{\an8}حسنًا، يكفي هذا، ستعودين إلى المتجر.

376
00:23:07,844 --> 00:23:10,806
‫{\an8}أنت جميلة. هل أنت ممثلة؟

377
00:23:12,557 --> 00:23:13,892
‫{\an8}حسنًا، سأعطيك فرصة واحدة أخرى.

