﻿1
00:00:04,045 --> 00:00:05,005
‫"غيب".

2
00:00:05,880 --> 00:00:07,674
‫"غيب"، لدي شيء لأقوله لك.

3
00:00:09,259 --> 00:00:14,347
‫غدًا عندما أصطحبك إلى المدرسة،
‫سأوقف السيارة وسأدخل معك.

4
00:00:15,265 --> 00:00:16,391
‫أمي، ناقشنا هذا الأمر.

5
00:00:16,474 --> 00:00:19,269
‫إن احتجت للذهاب إلى المرحاض،
‫يمكنك الذهاب في محطة الوقود.

6
00:00:20,979 --> 00:00:22,313
‫لم تتركني أكمل.

7
00:00:22,397 --> 00:00:25,483
‫لا. سبب دخولي هو…

8
00:00:25,567 --> 00:00:26,901
‫أرجوك ألا تثور.

9
00:00:26,985 --> 00:00:28,403
‫سأكون ممرضة مدرستك.

10
00:00:29,154 --> 00:00:30,405
‫ماذا؟

11
00:00:31,322 --> 00:00:32,574
‫لا.

12
00:00:32,657 --> 00:00:33,491
‫لا يمكنك…

13
00:00:34,325 --> 00:00:35,785
‫لماذا تكرهينيّ؟

14
00:00:37,370 --> 00:00:39,164
‫شكرًا لعدم ثورتك.

15
00:00:40,582 --> 00:00:42,751
‫أميّ تعمل في مدرستيّ؟

16
00:00:43,710 --> 00:00:45,420
‫حياتيّ انتهت.

17
00:00:47,255 --> 00:00:48,923
‫هذا لأسبوع فقط.

18
00:00:49,007 --> 00:00:51,551
‫أحل محل ممرضتكم المعتادة
‫بينما تذهب في أجازة.

19
00:00:52,177 --> 00:00:54,512
‫لم يكن يمكنك القيام بهذا في وقت أسوأ.

20
00:00:54,596 --> 00:00:57,849
‫أنا أُعد جذاب الآن في المدرسة.

21
00:01:00,935 --> 00:01:01,978
‫أنا فقط…

22
00:01:02,687 --> 00:01:04,189
‫حسنًا، أنت جاد.

23
00:01:07,358 --> 00:01:08,318
‫تابع الحديث.

24
00:01:08,943 --> 00:01:11,362
‫هناك ذلك الفتى الجذاب جدًا، "واكر"،

25
00:01:11,446 --> 00:01:13,907
‫وقد دعاني للأكل على طاولته.

26
00:01:13,990 --> 00:01:17,368
‫إنهم جميعًا في الصف الثامن،
‫وأنا في السابع فقط.

27
00:01:17,452 --> 00:01:19,621
‫أتعرفين كم هذا شرف كبير؟

28
00:01:20,497 --> 00:01:24,459
‫"غيب"، آسفة. لم يكن لديّ فكرة.
‫لماذا لم تخبرنيّ؟

29
00:01:24,542 --> 00:01:26,920
‫سأرفض المال الذي نحتاجه لشراء البقالة.

30
00:01:27,003 --> 00:01:27,962
‫شكرًا.

31
00:01:30,006 --> 00:01:31,883
‫ثم سأعلمك عن التهكم.

32
00:01:33,093 --> 00:01:36,888
‫هل يمكنك على الأقل
‫أن لا تخبري أحد أنك أميّ؟

33
00:01:36,971 --> 00:01:38,681
‫ربما يمكنك استخدام اسم مختلف.

34
00:01:38,765 --> 00:01:40,892
‫أظنني يمكنني استخدام لقبي قبل الزواج.

35
00:01:40,975 --> 00:01:41,893
‫"بلانكينهوبر".

36
00:01:44,229 --> 00:01:47,524
‫هذا جيد. وإن تقابلنا في المدرسة،
‫علينا مواصلة السير.

37
00:01:47,607 --> 00:01:49,359
‫لن نتحدث أو ننظر إلى بعضنا بعضًا،

38
00:01:49,442 --> 00:01:51,111
‫أو نتفاعل بأي حال.

39
00:01:51,194 --> 00:01:53,321
‫- كما أثناء الفطور إذن؟
‫- بالضبط.

40
00:01:57,408 --> 00:01:59,202
‫{\an8}اليوم احترق كل الخبز المحمص

41
00:01:59,285 --> 00:02:00,703
‫{\an8}وكنت متأخرة وقال أبيّ مازحًا

42
00:02:00,787 --> 00:02:02,789
‫{\an8}أرأى أحدكم فردة حذائيّ اليسرى؟

43
00:02:03,790 --> 00:02:05,542
‫{\an8}أغمض عينيّ وآخذ قضمة

44
00:02:05,625 --> 00:02:07,127
‫{\an8}وأستقل سيارة وأضحك بشدة

45
00:02:07,210 --> 00:02:09,337
‫{\an8}ها هي على السطح

46
00:02:10,672 --> 00:02:13,591
‫{\an8}كنت في هذا الموقف ونجوت

47
00:02:13,675 --> 00:02:17,011
‫{\an8}لذا خذي بنصيحتيّ فحسب

48
00:02:17,095 --> 00:02:18,972
‫{\an8}اصمدي يا عزيزتيّ

49
00:02:19,055 --> 00:02:20,431
‫{\an8}الأمور جنونية

50
00:02:20,515 --> 00:02:23,393
‫{\an8}لكنني أعرف أن مستقبلك مشرق

51
00:02:23,476 --> 00:02:25,270
‫{\an8}اصمدي يا عزيزتيّ

52
00:02:25,353 --> 00:02:26,896
‫{\an8}لا تُوجد احتمالات

53
00:02:26,980 --> 00:02:29,566
‫{\an8}كل شيء يتبين أنه على ما يُرام

54
00:02:29,649 --> 00:02:32,318
‫{\an8}بالطبع الحياة متقلبة

55
00:02:32,402 --> 00:02:35,655
‫{\an8}لكن صدّقينيّ، ستكون بخير

56
00:02:35,738 --> 00:02:39,784
‫{\an8}ستعجبك الشخصية التي تتحولين إليها

57
00:02:40,660 --> 00:02:43,746
‫{\an8}اصمدي يا عزيزتيّ"

58
00:02:50,461 --> 00:02:52,088
‫- مرحبًا يا أبيّ.
‫- مرحبًا يا حبيبتيّ.

59
00:02:53,756 --> 00:02:55,633
‫{\an8}مرحبًا. أنا "بوب"، أبو "تيدي".

60
00:02:56,426 --> 00:02:58,887
‫{\an8}أعرف. أنا "فوني".
‫تقابلنا حوالي ثلاث مرات.

61
00:03:00,638 --> 00:03:02,307
‫آسف.

62
00:03:02,891 --> 00:03:04,893
‫{\an8}لا عليك. هذا يحدث طوال الوقت.

63
00:03:04,976 --> 00:03:07,395
‫{\an8}بعض الناس لا يبرزون وسط الحشد.

64
00:03:07,478 --> 00:03:09,147
‫أو في مجموعة من فردين.

65
00:03:10,899 --> 00:03:12,901
‫حسنًا، لن أنساك ثانية.

66
00:03:14,569 --> 00:03:16,821
‫حسنًا. ماذا تفعلان؟

67
00:03:16,905 --> 00:03:20,491
‫{\an8}إنها مهمة لصف الأعمال والتسويق.

68
00:03:20,575 --> 00:03:23,578
‫{\an8}أساسًا، المجيء بفكرة منتج
‫ثم الترويج له في المجموعة.

69
00:03:24,162 --> 00:03:25,872
‫أنا لديّ فكرة جيدة لمنتج.

70
00:03:25,955 --> 00:03:29,542
‫{\an8}دعني أحزر، إنها رقائق الذرة
‫التي تنظف أسنانك بينما تأكلها؟

71
00:03:31,753 --> 00:03:33,421
‫هل ذكرت أنها تأتي في نكهات مختلفة؟

72
00:03:33,504 --> 00:03:34,380
‫إلى اللقاء يا أبيّ.

73
00:03:38,259 --> 00:03:40,136
‫- "دنتيتوس".
‫- إلى اللقاء يا أبيّ.

74
00:03:43,431 --> 00:03:44,682
‫{\an8}دعينا نتحدث.

75
00:03:46,100 --> 00:03:47,101
‫دعينا نناقش الأفكار.

76
00:03:47,185 --> 00:03:50,230
‫- ما بال صوتك؟
‫- إنه متقطع بعض الشيء فقط.

77
00:03:50,313 --> 00:03:53,775
‫- ماذا لديك؟
‫- نحن في بيتك، تحدثي أنت أولًا.

78
00:03:53,858 --> 00:03:58,571
‫حسنًا. فكرتي هي بيجاما ذات مسحة مرحة.

79
00:03:58,655 --> 00:04:01,908
‫أساسًا، هي بيجاما بقدمين تزينيها بنفسك.

80
00:04:02,742 --> 00:04:04,118
‫أقدم لكم…

81
00:04:04,911 --> 00:04:06,537
‫"غرافوتيز"!

82
00:04:09,707 --> 00:04:12,043
‫- يا إلهي، هذا غريب جدًا.
‫- ما الغريب؟

83
00:04:12,126 --> 00:04:14,420
‫واتتني الفكرة نفسها.

84
00:04:15,797 --> 00:04:19,259
‫أعني، ليس لدي رسم أو اسم،

85
00:04:19,342 --> 00:04:21,469
‫لكن كل ما عدا هذا ينطبق.

86
00:04:24,097 --> 00:04:26,015
‫ليست لديك فكرة، أليس كذلك؟

87
00:04:26,099 --> 00:04:28,017
‫نعم يا سيدتي، ليست لدي فكرة.

88
00:04:30,228 --> 00:04:31,854
‫- "فوني"؟
‫- نعم؟

89
00:04:31,938 --> 00:04:34,023
‫ماذا كنت تفعلين طوال الأسبوع؟

90
00:04:34,107 --> 00:04:36,442
‫أهنئ نفسيّ باختيارك زميلة لي؟

91
00:04:47,370 --> 00:04:48,454
‫أنا قادم.

92
00:04:50,790 --> 00:04:51,833
‫قلت إننيّ قادم.

93
00:04:54,836 --> 00:04:56,504
‫أمي؟ ماذا تفعلين هنا؟

94
00:04:56,587 --> 00:04:59,382
‫ماذا أفعل هنا؟ أحضر "تشارلي" و"توبي".

95
00:04:59,465 --> 00:05:01,676
‫ظننت "غيب" سيكون أول من تتخلصين منه.

96
00:05:03,594 --> 00:05:05,430
‫"بي جاي"، سأعمل في مدرسة "غيب".

97
00:05:05,513 --> 00:05:07,140
‫سيكون عليك رعاية الصغيرين لبضعة أيام.

98
00:05:07,223 --> 00:05:09,350
‫ظننتني أوضحت كل هذا على الهاتف
‫لـ"إيميت".

99
00:05:09,434 --> 00:05:11,227
‫- ألم يعطك الرسالة؟
‫- لا، لم يفعل.

100
00:05:12,020 --> 00:05:12,937
‫سأتصل به.

101
00:05:18,609 --> 00:05:19,652
‫مرحبًا؟

102
00:05:19,736 --> 00:05:21,404
‫"إيميت"، هل نسيت إعطائي رسالة؟

103
00:05:21,487 --> 00:05:23,489
‫ستأتي أمك بالطفلين.

104
00:05:24,490 --> 00:05:27,160
‫- سألتقطهما الساعة 3:30.
‫- وستلتقطهما الساعة 3:30.

105
00:05:28,202 --> 00:05:29,912
‫وقتًا ممتعًا.

106
00:05:30,621 --> 00:05:31,456
‫حسنًا.

107
00:05:34,500 --> 00:05:37,045
‫- هل هذا بيتك؟
‫- نعم.

108
00:05:37,128 --> 00:05:38,296
‫هل أسأت التصرف؟

109
00:05:47,722 --> 00:05:49,932
‫مرحبًا أيها الفتى الذي لا أعرفه.

110
00:05:50,016 --> 00:05:52,602
‫أنا الممرضة "بلانكينهوبر"، ما اسمك؟

111
00:05:52,685 --> 00:05:54,520
‫وعدت ألا تتحدثيّ إليّ.

112
00:05:54,604 --> 00:05:56,731
‫أردت إخبارك فقط أن سحابتك مفتوحة.

113
00:05:57,732 --> 00:05:58,649
‫جعلتك تنظر.

114
00:06:00,360 --> 00:06:01,569
‫أحب المدرسة الإعدادية.

115
00:06:06,491 --> 00:06:08,951
‫- كيف الحال؟
‫- كيف الحال؟

116
00:06:09,035 --> 00:06:12,372
‫لا أصدق أن علي جري ميل
‫في التربية البدنية اليوم.

117
00:06:12,455 --> 00:06:14,832
‫- أكره الميل.
‫- نعم، وأنا أيضًا.

118
00:06:14,916 --> 00:06:16,459
‫فهو يدمر شعري تمامًا.

119
00:06:23,007 --> 00:06:25,551
‫شخص جذاب مثلك لا يجب أن يجري الميل.

120
00:06:25,635 --> 00:06:28,429
‫أعني، اسمك "واكر"، وليس عداء.

121
00:06:28,513 --> 00:06:29,389
‫هل أنا محق؟

122
00:06:30,932 --> 00:06:32,892
‫لا تقلق لأمري يا فتى.

123
00:06:33,893 --> 00:06:35,144
‫لن أشارك.

124
00:06:36,187 --> 00:06:37,271
‫كيف ستتفادى ذلك؟

125
00:06:37,355 --> 00:06:40,108
‫لقد قضيت ثلاث سنوات في الصف الثامن الآن،

126
00:06:40,191 --> 00:06:41,734
‫وتعلمت بعض الأشياء.

127
00:06:49,158 --> 00:06:51,869
‫أيتها الممرضة؟ هنا.

128
00:06:53,871 --> 00:06:56,457
‫- ما المشكلة؟
‫- المشكلة أنني تقيأت كثيرًا.

129
00:06:57,041 --> 00:06:58,084
‫ولا يمكنني المشاركة في التربية البدنية.

130
00:06:58,167 --> 00:07:01,587
‫هذا يبدو كحساء البطاطا وشراب الفاكهة.

131
00:07:02,505 --> 00:07:03,881
‫هذا ما أكلته.

132
00:07:03,965 --> 00:07:05,383
‫أظنهما تشاجرا في معدتيّ.

133
00:07:05,967 --> 00:07:08,177
‫هل أنت واثق أنهما دخلا معدتك؟

134
00:07:08,261 --> 00:07:10,847
‫يبدون أنهما خرجتا في بركتين منفصلتين.

135
00:07:12,807 --> 00:07:14,183
‫نعم. شيء بائس، أليس كذلك؟

136
00:07:14,851 --> 00:07:18,229
‫لذا، أظن أن عليك إعطائي إذن
‫بالتغيب عن التربية البدينة.

137
00:07:18,312 --> 00:07:20,106
‫نعم، يفضل هذا.

138
00:07:21,274 --> 00:07:22,567
‫حسنًا.

139
00:07:22,650 --> 00:07:25,611
‫سأعد لك نموذج "آي دي 10- تي".

140
00:07:27,196 --> 00:07:30,741
‫حسنًا. أريدك أن ترتدي هذه طوال النهار.

141
00:07:35,872 --> 00:07:38,958
‫"أبله"

142
00:07:40,209 --> 00:07:41,377
‫استمتع بالتربية الرياضية.

143
00:07:49,093 --> 00:07:50,261
‫مرحباً…

144
00:07:51,762 --> 00:07:52,889
‫ها هي!

145
00:07:55,016 --> 00:07:56,309
‫ها هو.

146
00:07:56,392 --> 00:07:58,311
‫الرجل الذي لا يستطيع تذكر اسميّ.

147
00:07:59,896 --> 00:08:01,355
‫أتذكر اسمك…

148
00:08:02,857 --> 00:08:03,858
‫"كوني".

149
00:08:05,526 --> 00:08:06,360
‫لا.

150
00:08:10,406 --> 00:08:12,992
‫خبر سيء، "تيدي" مصابة بالتهاب في
‫الحنجرة.

151
00:08:13,075 --> 00:08:14,952
‫وقال الدكتور إنها لا يجب
‫أن تتحدث ليومين.

152
00:08:15,036 --> 00:08:17,830
‫يومان؟ لكن ماذا عن عرضنا التقديمي؟

153
00:08:17,914 --> 00:08:19,499
‫"يمكنك أداء العمل"

154
00:08:20,291 --> 00:08:21,334
‫أنا؟

155
00:08:21,417 --> 00:08:23,211
‫لا. لا يمكنني.

156
00:08:23,294 --> 00:08:25,922
‫"نعم يمكنك."

157
00:08:26,005 --> 00:08:28,758
‫لا، أنا لم ألقي عرضًا تقديميًا من قبل
‫قط.

158
00:08:30,760 --> 00:08:32,261
‫"سأساعدك."

159
00:08:32,845 --> 00:08:34,722
‫انظري إلى هذا!

160
00:08:34,805 --> 00:08:36,891
‫وكأنها تعرف بالضبط ما ستقولينه.

161
00:08:38,726 --> 00:08:40,186
‫أراهن أنك ليست لديك بطاقة من أجلي.

162
00:08:40,978 --> 00:08:42,063
‫"انصرف."

163
00:08:44,941 --> 00:08:46,234
‫ها أنا أذهب.

164
00:08:48,236 --> 00:08:49,237
‫إلى اللقاء…

165
00:08:50,821 --> 00:08:51,864
‫"(فوني)"

166
00:08:51,948 --> 00:08:53,032
‫"فوني"!

167
00:08:56,369 --> 00:08:58,120
‫هل يمكنني الاحتفاظ بالبطاقة؟

168
00:09:05,628 --> 00:09:07,213
‫حسنًا، ها نحن.

169
00:09:07,296 --> 00:09:08,839
‫هل يمكنني استعادة بالوني الآن؟

170
00:09:08,923 --> 00:09:10,174
‫كما تريد.

171
00:09:13,219 --> 00:09:14,887
‫- مرحبًا يا "بي جاي"
‫- مرحبًا يا "ميندي".

172
00:09:14,971 --> 00:09:17,014
‫لم أكن أعرف أنك تجالس الأطفال.

173
00:09:17,098 --> 00:09:19,141
‫لست كذلك. أرعى أخي وأختي فقط.

174
00:09:19,225 --> 00:09:22,353
‫الواقع، أنا في ورطة نوعًا.
‫مربية أطفالي اعتذرت عن الحضور.

175
00:09:22,436 --> 00:09:25,189
‫هل يمكنك رعاية التوأمين لساعتين؟

176
00:09:25,856 --> 00:09:27,567
‫لا أعرف.

177
00:09:27,650 --> 00:09:29,569
‫سأعطيك 15 دولارًا في الساعة.

178
00:09:29,652 --> 00:09:31,153
‫- لكل طفل؟
‫- بالتأكيد.

179
00:09:32,697 --> 00:09:36,492
‫دعينا نرى، 15 دولارًا في الساعة،
‫طفلان لساعتين.

180
00:09:37,785 --> 00:09:39,453
‫دعينا نرى. نرفع الواحد…

181
00:09:39,537 --> 00:09:40,955
‫قل نعم فقط.

182
00:09:41,038 --> 00:09:42,123
‫نعم.

183
00:09:48,921 --> 00:09:51,549
‫حسنًا. ها هي خطتي الجديدة.

184
00:09:51,632 --> 00:09:53,801
‫قيء الأمس المزيف سقط على الأرض،

185
00:09:53,884 --> 00:09:56,721
‫غدًا سيغطي الممرضة "بلانكينهوبر".

186
00:09:58,264 --> 00:09:59,890
‫ستتقيأ عليها؟

187
00:09:59,974 --> 00:10:01,350
‫أليست هذه مبالغة في الأمر؟

188
00:10:01,434 --> 00:10:02,393
‫نعم.

189
00:10:02,476 --> 00:10:04,103
‫سنذلها بشدة

190
00:10:04,186 --> 00:10:06,522
‫إلى حد أنها لن تتأتي إلى المدرسة ثانية.

191
00:10:07,106 --> 00:10:08,274
‫يروق لي هذا الجزء.

192
00:10:16,324 --> 00:10:18,868
‫مرحبًا يا "تيدي". كيف حالك؟

193
00:10:18,951 --> 00:10:20,828
‫"بخير جدًا وأتحسن."

194
00:10:22,121 --> 00:10:23,122
‫ما كل هذا؟

195
00:10:24,415 --> 00:10:27,585
‫"هكذا سأتواصل معك اليوم.

196
00:10:27,668 --> 00:10:29,211
‫برنامج نطق النص."

197
00:10:29,920 --> 00:10:30,755
‫حسنًا.

198
00:10:32,506 --> 00:10:34,300
‫"ها هو العرض التقديمي.

199
00:10:34,383 --> 00:10:35,968
‫اقرئي هذا بصوت عال."

200
00:10:39,055 --> 00:10:41,724
‫مرحبًا. أنا "فوني".

201
00:10:41,807 --> 00:10:46,729
‫أنا وشريكتي "تيدي" لدينا شيء مثير جدًا
‫لمشاركته معكم اليوم!

202
00:10:46,812 --> 00:10:48,564
‫"كوني أكثر إثارة.

203
00:10:48,648 --> 00:10:50,441
‫أعطني بعض الحماس."

204
00:10:53,611 --> 00:10:55,029
‫مرحبًا، أنا "فوني".

205
00:10:55,112 --> 00:10:58,366
‫أنا وشريكتي "تيدي" لدينا شيء مثير جدًا
‫لمشاركته معكم!

206
00:10:58,449 --> 00:11:00,368
‫"توقفي. أنت تقتليني."

207
00:11:01,494 --> 00:11:03,329
‫انتظري. لا تتحدثي إلي بهذه النبرة.

208
00:11:03,412 --> 00:11:05,831
‫"إنها النبرة الوحيدة لديّ."

209
00:11:07,708 --> 00:11:09,877
‫لا يمكننيّ عمل هذا. دعينا نستسلم فقط.

210
00:11:09,960 --> 00:11:11,629
‫"ما بالك؟

211
00:11:11,712 --> 00:11:12,963
‫هل أنت فاشلة؟"

212
00:11:13,047 --> 00:11:15,883
‫أنا لست فاشلة! أنت الفاشلة!

213
00:11:15,966 --> 00:11:17,009
‫"هذه هي.

214
00:11:17,093 --> 00:11:19,178
‫استخدامي هذه العاطفة غدًا.

215
00:11:19,261 --> 00:11:20,930
‫ستحسنين العمل يا (كوني).

216
00:11:24,308 --> 00:11:25,810
‫آسفة، خطأ مطبعي.

217
00:11:25,893 --> 00:11:26,936
‫(فوني)."

218
00:11:32,483 --> 00:11:35,736
‫خدمة "الحملان الصغيرة" لمجالسة الأطفال
‫نحن نعتني بأطفالكم منذ

219
00:11:36,362 --> 00:11:37,279
‫الأمس.

220
00:11:38,489 --> 00:11:41,367
‫نعم، لدينا رخصة كاملة.
‫أنا أقود منذ عامين.

221
00:11:42,827 --> 00:11:43,744
‫مرحبًا؟

222
00:11:45,329 --> 00:11:47,540
‫"بي جاي"، مجالسة الأطفال هذه منجم للذهب.

223
00:11:47,623 --> 00:11:49,542
‫أعرف يا فتي. لدينا سبعة أطفال.

224
00:11:49,625 --> 00:11:51,669
‫سبعة مضروبة في 15، مضروبة في اثنين…

225
00:11:52,461 --> 00:11:53,421
‫ونرفع الثلاثة…

226
00:11:54,505 --> 00:11:55,923
‫أشعر بالملل.

227
00:11:56,549 --> 00:11:57,758
‫أنا أيضًا أشعر بالملل نوعًا.

228
00:11:58,759 --> 00:12:01,387
‫حسنًا. ماذا عن الموسيقى؟

229
00:12:01,470 --> 00:12:02,722
‫- نعم، الموسيقى؟
‫- نعم.

230
00:12:02,805 --> 00:12:04,849
‫- هيا يا أطفال.
‫- اجتمعوا أيتها الحملان الصغيرة.

231
00:12:04,932 --> 00:12:07,143
‫- هيا.
‫- ها نحن.

232
00:12:09,937 --> 00:12:11,814
‫"أمسك بقلم ملون.

233
00:12:11,897 --> 00:12:14,108
‫ارسم زهرة.

234
00:12:14,191 --> 00:12:17,737
‫ستحصل على كل هذا مقابل 15 في الساعة.

235
00:12:17,820 --> 00:12:21,699
‫المرح في القفزات، والمرح في الارتداد

236
00:12:21,782 --> 00:12:25,703
‫والآن حان وقت الغناء عن الأصوات

237
00:12:25,786 --> 00:12:27,371
‫السيارة تقول…

238
00:12:27,455 --> 00:12:29,290
‫والكلب يقول…

239
00:12:29,373 --> 00:12:30,875
‫والطير يقول…

240
00:12:30,958 --> 00:12:32,460
‫والهاتف يقول.…

241
00:12:32,543 --> 00:12:33,961
‫والنحلة تقول…

242
00:12:34,044 --> 00:12:37,131
‫وهذه أصوات الأصوات.

243
00:12:37,214 --> 00:12:40,009
‫هذه أصوات الأصوات."

244
00:12:43,471 --> 00:12:44,305
‫انتظروا.

245
00:12:44,847 --> 00:12:47,600
‫- ماذا يحدث هنا؟
‫- إنها صاحبة البناية.

246
00:12:47,683 --> 00:12:50,478
‫يا أطفال. ماذا عن رحلة ميدانية
‫إلى أرض المرحاض؟

247
00:12:51,896 --> 00:12:53,564
‫هيا، رحلة صامتة.

248
00:12:53,647 --> 00:12:54,523
‫رحلة صامتة.

249
00:12:58,402 --> 00:12:59,737
‫"فيرنا"!

250
00:13:01,405 --> 00:13:03,115
‫من يصدر كل هذه الضوضاء؟

251
00:13:03,699 --> 00:13:06,702
‫سمعت أطفالًا. ألديكما أطفال هنا؟

252
00:13:06,786 --> 00:13:09,330
‫لا. ليس هناك أطفال. نحن فقط

253
00:13:09,413 --> 00:13:12,583
‫ما بال كل علب العصير هذه؟ والقمصان؟

254
00:13:12,666 --> 00:13:16,962
‫نحن مجرد فتيان يروق لنا
‫شرب العصير من العلب،

255
00:13:17,046 --> 00:13:18,672
‫بينما نرتدي قمصانًا مماثلة.

256
00:13:19,924 --> 00:13:21,801
‫- شيء يبعث على الاسترخاء.
‫- نعم.

257
00:13:22,968 --> 00:13:25,429
‫آمل لا تكونا بصدد
‫إدارة خدمة لمجالسة الأطفال.

258
00:13:25,513 --> 00:13:27,681
‫لأن هذا مخالف لتعليمات البناية.

259
00:13:29,016 --> 00:13:31,727
‫خدمة لمجالسة الأطفال؟ هذا سخف.

260
00:13:31,811 --> 00:13:33,062
‫لا، إنه أنا و"إيميت" فقط.

261
00:13:35,731 --> 00:13:37,107
‫هل هناك شخص ما في مرحاضك؟

262
00:13:37,191 --> 00:13:39,652
‫لا، المرحاض معطل.

263
00:13:39,735 --> 00:13:42,822
‫نعم، هناك تأخر في نزول دافق الماء
‫في المرحاض.

264
00:13:44,156 --> 00:13:45,741
‫إنه أمر مزعج جدًا.

265
00:13:45,825 --> 00:13:48,994
‫عندما أنتهي من العمل، أوده أن يختفي
‫فورًا.

266
00:13:52,081 --> 00:13:53,958
‫حسنًا، شكرًا لمرورك.

267
00:13:55,459 --> 00:13:58,671
‫- سأحضر أدواتي وأعود بعد قليل.
‫- حسنًا.

268
00:13:59,755 --> 00:14:02,216
‫ماذا سنفعل؟ لا بد من إخفاء الأطفال.

269
00:14:02,299 --> 00:14:03,342
‫حسنًا.

270
00:14:05,761 --> 00:14:06,846
‫رحلة ميدانية إلى الحافة.

271
00:14:07,471 --> 00:14:08,305
‫لا.

272
00:14:09,974 --> 00:14:11,183
‫- لا.
‫- حسنًا.

273
00:14:19,984 --> 00:14:21,318
‫- مرحبًا يا أمي.
‫- مرحبًا.

274
00:14:22,152 --> 00:14:24,071
‫ما الأمر؟

275
00:14:25,865 --> 00:14:26,866
‫لا شيء. الأمر فقط…

276
00:14:27,741 --> 00:14:29,076
‫تبدين متعبة فقط.

277
00:14:30,911 --> 00:14:33,289
‫ماذا؟ هذا سخف. أنا في خير حال.

278
00:14:33,372 --> 00:14:35,416
‫غفوت اليوم لثلاث ساعة في مكتب الممرضة.

279
00:14:37,376 --> 00:14:39,712
‫ظل الفتيان يطرقون الضرب،
‫لكنني كنت في عالم آخر.

280
00:14:43,173 --> 00:14:45,092
‫أظن أن عليك أخذ غدًا أجازة.

281
00:14:45,175 --> 00:14:46,135
‫لماذا؟

282
00:14:46,218 --> 00:14:49,847
‫سمعت عن يوم "اجلب طفلك إلى العمل".

283
00:14:49,930 --> 00:14:53,225
‫غدًا يوم "أبق أمك في البيت".

284
00:14:55,060 --> 00:14:56,687
‫بربك يا "غيب". يمكنك إدعاء شيء أفضل.

285
00:14:56,770 --> 00:14:58,272
‫ابقي في البيت فقط.
‫أنا مستميت في طلبيّ هذا.

286
00:15:01,150 --> 00:15:02,776
‫ما الأمر؟

287
00:15:02,860 --> 00:15:05,487
‫أمر بأسوأ معضلة في حياتي.

288
00:15:05,571 --> 00:15:07,573
‫أنت، في مواجهة الجاذبية…

289
00:15:08,490 --> 00:15:09,950
‫ولا أصدق أنني أختارك أنت.

290
00:15:14,246 --> 00:15:16,624
‫حسنًا يا "غيب"، ماذا يحدث؟

291
00:15:17,666 --> 00:15:19,919
‫لم تسمعي هذا منيّ، لكن…

292
00:15:20,002 --> 00:15:24,006
‫هناك احتمال كبير
‫أن "واكر" سيتقيأ عليك غدًا.

293
00:15:26,133 --> 00:15:28,761
‫سيتقيأ عليّ وأنت تجاهد نفسك لإخباري؟

294
00:15:31,472 --> 00:15:34,308
‫- ذلك الفتي يقيم حفلات رائعة جدًا.
‫- أنا ولدتك!

295
00:15:34,391 --> 00:15:35,809
‫كان هذا منذ زمن طويل!

296
00:15:39,063 --> 00:15:42,107
‫اسمعي، هلا لا تذهبي إلى المدرسة غدًا
‫فقط؟

297
00:15:42,191 --> 00:15:45,152
‫حسنًا، لن أذهب غدًا.

298
00:15:45,235 --> 00:15:47,655
‫ماذا عن الخميس والجمعة؟

299
00:15:47,738 --> 00:15:48,781
‫متى ينتهي هذا؟

300
00:15:48,864 --> 00:15:50,032
‫السبت.

301
00:15:57,539 --> 00:16:00,125
‫- أمر سهل.
‫- حسنًا.

302
00:16:00,209 --> 00:16:01,085
‫رائع.

303
00:16:01,961 --> 00:16:02,795
‫إنه مفتوح.

304
00:16:04,088 --> 00:16:05,297
‫جئت لإصلاح المرحاض.

305
00:16:06,131 --> 00:16:07,591
‫المرحاض هناك.

306
00:16:11,345 --> 00:16:14,056
‫- هل كان هذا هنا من قبل؟
‫- ما الذي كان هنا؟

307
00:16:16,558 --> 00:16:18,769
‫هذه الكومة الهائلة من الملابس.

308
00:16:21,397 --> 00:16:22,940
‫إنه يوم الغسيل.

309
00:16:23,023 --> 00:16:26,986
‫نعم. عندما تشربين القدر الذي نشربه
‫من العصير، سيكون لديك الكثير لتغسليه.

310
00:16:28,779 --> 00:16:30,572
‫ألا يجب أن تبدأ في الغسل؟

311
00:16:33,075 --> 00:16:35,119
‫نعم. يجب أن نبدأ.

312
00:16:35,953 --> 00:16:39,164
‫"إيميت". هيا. لنبدأ.

313
00:16:47,673 --> 00:16:48,590
‫مرحبًا.

314
00:17:03,230 --> 00:17:05,691
‫"اتضح أن التهاب الحنجرة معد."

315
00:17:10,279 --> 00:17:11,321
‫"لا.

316
00:17:11,405 --> 00:17:13,615
‫عرضنا التقديمي خلال ساعة."

317
00:17:15,784 --> 00:17:17,494
‫"ماذا سنفعل؟"

318
00:17:20,205 --> 00:17:21,373
‫مرحبًا يا فتاة. كيف الحال؟

319
00:17:21,457 --> 00:17:23,000
‫"واتتنيّ فكرة."

320
00:17:26,462 --> 00:17:28,130
‫"واتتنيّ الفكرة نفسها.

321
00:17:30,507 --> 00:17:32,176
‫تحدثي أنت أولًا."

322
00:17:34,553 --> 00:17:36,430
‫مرحبًا، أنا "تيدي".

323
00:17:37,765 --> 00:17:42,978
‫شريكتي، "فوني" وأنا لدينا اليوم
‫شيء مثير جدًا لمشاركته معكم.

324
00:17:44,480 --> 00:17:50,360
‫سنأخذكم للنوم ليلة خارج المنزل
‫في مكان ما من "الولايات المتحدة".

325
00:17:54,448 --> 00:17:57,868
‫يا فتاة! شكرًا على النوم ليلة
‫خارج المنزل.

326
00:17:57,951 --> 00:18:00,954
‫ليست مشكلة. هذا ما يفعله الأصدقاء.

327
00:18:02,372 --> 00:18:06,710
‫أتمنى فقط إن كانت هناك
‫طريقة لإيقاظ هؤلاء النيام.

328
00:18:06,794 --> 00:18:09,254
‫حسنًا الآن، هناك طريقة.

329
00:18:16,762 --> 00:18:18,555
‫بواسطة "غرافوتيز"!

330
00:18:18,639 --> 00:18:22,351
‫البيجاما الجديدة التي يمكنك الكتابة
‫عليها.

331
00:18:25,270 --> 00:18:29,233
‫إنها تجمع بين شيئين تحبهما الفتيات
‫كثيرًا.

332
00:18:29,316 --> 00:18:31,443
‫الرسم وثياب النوم.

333
00:18:34,571 --> 00:18:38,575
‫الآن معًا في حزمة واحدة بالغة المرح.

334
00:18:38,659 --> 00:18:40,160
‫يا إلهي~.

335
00:18:40,244 --> 00:18:41,245
‫أفضل الأصدقاء إلى الأبد.

336
00:18:41,328 --> 00:18:45,082
‫"غرافوتيز" ستجعلكم تضحكون بصوت عال.

337
00:18:53,674 --> 00:18:55,175
‫"غرافوتيز".

338
00:18:55,259 --> 00:18:57,719
‫إنها تضفي سعادة غامرة على وقت النوم.

339
00:19:16,113 --> 00:19:17,281
‫ها هي "بلانكينهوبر".

340
00:19:17,364 --> 00:19:18,866
‫"غيب"، هل تتذكر ما عليك عمله؟

341
00:19:18,949 --> 00:19:22,578
‫نعم. أصرف انتباهها بينما تتناول
‫أنت جرعة كبيرة من الحساء الفطر.

342
00:19:22,661 --> 00:19:25,414
‫ثم… أصيبها في وجهها.

343
00:19:27,291 --> 00:19:28,333
‫أيتها الممرضة؟

344
00:19:29,084 --> 00:19:30,460
‫أشعر أنني لست على ما يرام.

345
00:19:32,004 --> 00:19:35,007
‫- ماذا بك؟
‫- أشعر بالغثيان.

346
00:19:36,675 --> 00:19:37,968
‫أيتها الممرضة!

347
00:19:38,051 --> 00:19:40,387
‫انظري هناك. يبدو أن شيئًا طبيًا يحدث.

348
00:19:40,470 --> 00:19:42,097
‫لا تصرف انتباهيّ يا فتى.

349
00:19:42,181 --> 00:19:44,183
‫ألا ترى أن هذا الفتى مريض جدًا؟

350
00:19:44,766 --> 00:19:46,727
‫لحسن الحظ، جئت مستعدة.

351
00:19:52,482 --> 00:19:55,152
‫- ما هذه؟
‫- حقنة ضد الغثيان.

352
00:19:56,862 --> 00:19:59,781
‫لست بحاجة إليها.
‫الواقع، أشعر أنني أحسن حالًا الآن.

353
00:19:59,865 --> 00:20:02,910
‫لا. هذا يعني أن القيء يأكل دماغك.

354
00:20:04,536 --> 00:20:06,580
‫سيكون علي إعطائك هذه الحقنة في رأسك.

355
00:20:07,331 --> 00:20:08,957
‫- في رأسي؟
‫- في رأسك.

356
00:20:10,459 --> 00:20:13,921
‫بالطبع سأحلق أولًا شعرك.

357
00:20:14,713 --> 00:20:16,882
‫ماذا؟ لا!

358
00:20:17,466 --> 00:20:18,508
‫لنقم بهذا…

359
00:20:28,352 --> 00:20:29,311
‫السباغيتي.

360
00:20:36,693 --> 00:20:39,071
‫{\an8}حسنًا، مرحبًا يا "تشارلي".

361
00:20:39,154 --> 00:20:41,698
‫{\an8}"تيدي" لا تزال لا يمكنها التحدث،

362
00:20:42,574 --> 00:20:44,493
‫{\an8}وسيحل أبيّ محلها في اليوميات المصورة.

363
00:20:44,576 --> 00:20:47,079
‫{\an8}لذا، حظًا سعيدًا يا "تشارلي".

364
00:20:48,872 --> 00:20:51,375
‫{\an8}ماذا؟ ظننتني أحسنت العمل.

365
00:20:51,458 --> 00:20:53,460
‫{\an8}كل شيء على ما يرام.

366
00:20:54,086 --> 00:20:57,381
‫{\an8}"تشارلي"، أظن أن عليّ قول المزيد. لذا…

367
00:20:59,299 --> 00:21:00,509
‫{\an8}حسنًا…

368
00:21:00,592 --> 00:21:05,222
‫{\an8}حسنًا، هذا الأسبوع،
‫تعلمت "تيدي" درسًا ثمينًا جدًا

369
00:21:05,305 --> 00:21:06,390
‫{\an8}عن…

370
00:21:08,642 --> 00:21:09,768
‫{\an8}عن التصرف على سجيتك؟

371
00:21:11,812 --> 00:21:12,813
‫{\an8}قول الحقيقة؟

372
00:21:13,981 --> 00:21:14,815
‫{\an8}الجسارة؟

373
00:21:15,607 --> 00:21:17,067
‫{\an8}العمل الجماعي!

374
00:21:17,150 --> 00:21:18,318
‫{\an8}العمل الجماعي!

375
00:21:18,402 --> 00:21:20,153
‫{\an8}العمل الجماعي.

376
00:21:20,904 --> 00:21:21,822
‫{\an8}لأن…

377
00:21:22,364 --> 00:21:27,035
‫{\an8}لأنكم إن لم تعملوا كفريق،
‫فالفريق لن يعمل.

378
00:21:28,370 --> 00:21:29,204
‫{\an8}ماذا عن هذا.

379
00:21:29,288 --> 00:21:31,957
‫{\an8}هيا، هذا جيد جدًا. لدي مجموعة من هذا.

380
00:21:32,749 --> 00:21:38,088
‫{\an8}"انصرف"

381
00:21:42,009 --> 00:21:43,885
‫{\an8}"حظًا سعيدًا يا (تشارلي)."

382
00:21:51,018 --> 00:21:52,227
‫ماذا سأفعل؟

383
00:21:52,769 --> 00:21:55,647
‫منذ العرض التقديمي وصوتي هكذا.

384
00:21:57,524 --> 00:21:59,067
‫أتظن أنك لديك مشكلة؟

385
00:22:00,152 --> 00:22:02,529
‫لقد طُرِدت من فريق البولنج بسبب هذا.

386
00:22:07,242 --> 00:22:08,368
‫{\an8}مرحبًا.

387
00:22:10,787 --> 00:22:13,123
‫{\an8}هناك شيء غريب جدًا يحدث هنا.

388
00:22:14,666 --> 00:22:16,043
‫{\an8}أخبرينيّ عن هذا.

389
00:22:16,126 --> 00:22:20,422
‫{\an8}أعرف أنه من المفترض أن يتغير صوتي
‫في هذا السن، لكن ليس إلى صوت أميّ!

390
00:22:24,426 --> 00:22:25,552
‫{\an8}ماذا تفعلين هنا؟

391
00:22:26,428 --> 00:22:28,138
‫{\an8}أنا هنا لإصلاح المرحاض فقط.

