﻿1
00:00:03,003 --> 00:00:05,422
‫"زينوا القاعات بأغصان مقدسة"

2
00:00:07,674 --> 00:00:09,134
‫"إنه الموسم…"

3
00:00:09,217 --> 00:00:10,093
‫مرحبًا!

4
00:00:10,176 --> 00:00:11,594
‫صوتك رائع يا سيدة "دانكن".

5
00:00:12,429 --> 00:00:13,388
‫أعرف.

6
00:00:14,681 --> 00:00:16,641
‫وسيكون أفضل عندما أغني الليلة

7
00:00:16,725 --> 00:00:19,394
‫في عرض آل "دانكن" السنوي للمواهب
‫ليلة عيد الميلاد.

8
00:00:19,477 --> 00:00:21,521
‫أميّ، أنا و"سبنسر" سنغني أيضًا.

9
00:00:21,604 --> 00:00:23,732
‫لقد أعددنا أغنية عيد ميلاد جديدة.

10
00:00:24,399 --> 00:00:26,234
‫هذا رائع جدًا!

11
00:00:26,317 --> 00:00:28,945
‫وشجاعة كبيرة
‫أن تغنيا الليلة التي سأغنيّ أنا فيها.

12
00:00:30,739 --> 00:00:32,824
‫حسنًا، نحن ذاهبون
‫إلى "سوبر كريسماس لاند".

13
00:00:33,533 --> 00:00:35,452
‫"سوبر كريسماس لاند"؟ ماذا هي؟

14
00:00:35,535 --> 00:00:37,746
‫إنه ما تسمي "سوبر أدفنشر لاند" نفسها

15
00:00:37,829 --> 00:00:39,789
‫لمدة أسبوع كل عام في وقت عيد الميلاد.

16
00:00:39,873 --> 00:00:41,750
‫الأسبوع الماضي كانت "سمبر هانوكا لاند".

17
00:00:41,833 --> 00:00:43,793
‫والأسبوع القادم هي "سوبر كوانزا لاند".

18
00:00:45,712 --> 00:00:49,424
‫- عيد ميلاد سعيد جميعًا!
‫- لقد حضرت جدتيّ!

19
00:00:49,507 --> 00:00:50,842
‫مرحا!

20
00:00:55,346 --> 00:00:58,933
‫"تشارلي"، ماذا لديك لتقوليه لجدتك؟

21
00:00:59,017 --> 00:01:00,018
‫إلى اللقاء.

22
00:01:01,603 --> 00:01:03,563
‫آسفة، إنها تشعر بالإثارة فقط.

23
00:01:03,646 --> 00:01:06,024
‫نحن ذاهبون لالتقاط أول صورة لها
‫مع "بابا نويل".

24
00:01:06,107 --> 00:01:07,567
‫أفهم.

25
00:01:07,650 --> 00:01:10,570
‫علينا الإسراع، لكننا نتوق لرؤيتك فيما
‫بعد.

26
00:01:10,653 --> 00:01:11,780
‫- جيد.
‫- حسنًا.

27
00:01:11,863 --> 00:01:13,865
‫- حسنًا، إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

28
00:01:18,953 --> 00:01:20,914
‫"إيمي"، تسعدني رؤيتك.

29
00:01:21,623 --> 00:01:24,250
‫"ليندا"، تسعدني رؤيتك.

30
00:01:25,627 --> 00:01:30,090
‫الزينة تبدو لطيفة وما شابه.

31
00:01:30,673 --> 00:01:32,842
‫رغم أن إكليل الزهور هذا في مكان خطأ.

32
00:01:34,135 --> 00:01:35,053
‫يروق لي حيث هو.

33
00:01:35,136 --> 00:01:36,429
‫سأصلح هذا لاحقًا.

34
00:01:37,722 --> 00:01:39,307
‫هل أنت بخير يا "بوب"؟

35
00:01:41,184 --> 00:01:42,435
‫- يا إلهي!
‫- أميّ!

36
00:01:42,519 --> 00:01:47,273
‫- هل هذا ابني أم "هرقل"؟
‫- أمي! أرجوك!

37
00:01:47,357 --> 00:01:49,651
‫أنقصت وزني، وأصبحت أقوى كثيرًا،
‫لا تضخمي الأمر.

38
00:01:50,235 --> 00:01:52,112
‫كيف كانت الرحلة الجوية؟

39
00:01:53,113 --> 00:01:55,323
‫تعرف، التأخير المعتاد وما شابه.

40
00:01:55,406 --> 00:01:59,828
‫لكن كل من في الطائرة أحبوا الأغنية
‫التي سأغنيها في عرض المواهب.

41
00:01:59,911 --> 00:02:01,746
‫"زينوا القاعات بأغصان مقدسة…"

42
00:02:01,830 --> 00:02:06,126
‫انتظري يا جدتي.
‫أنا من ستغني "زينوا القاعات".

43
00:02:06,209 --> 00:02:11,172
‫حبيبتيّ، ربما عليك تنظيف القاعات
‫قبل تزيناها.

44
00:02:13,800 --> 00:02:18,012
‫- قد أزين شيئًا آخرًا بجانب القاعات.
‫- اهدئي.

45
00:02:18,596 --> 00:02:21,891
‫لا يمكن لكلينا غناء الأغنية، وأنا قطعت
‫مسافة طويلة من "فينكس".

46
00:02:21,975 --> 00:02:23,101
‫لقد جاءت من "فينكس".

47
00:02:23,184 --> 00:02:25,228
‫- هذا بيتي.
‫- إنه بيتها.

48
00:02:25,311 --> 00:02:27,772
‫- أنا ولدتك.
‫- أنا تزوجتك.

49
00:02:27,856 --> 00:02:29,357
‫حسنًا، لا بأس.

50
00:02:29,440 --> 00:02:31,651
‫لن يغنيها أحد. هذا قراري النهائي.

51
00:02:31,734 --> 00:02:33,278
‫قرارك؟

52
00:02:33,361 --> 00:02:35,822
‫من مات وتركك ملكة عرض المواهب؟

53
00:02:36,406 --> 00:02:38,491
‫- حقًا!
‫- شيء لا يُصدق.

54
00:02:41,244 --> 00:02:43,663
‫هذا هو عيد الميلاد.

55
00:02:46,416 --> 00:02:48,418
‫{\an8}اليوم احترق كل الخبز المحمص

56
00:02:48,501 --> 00:02:49,919
‫{\an8}وكنت متأخرة وقال أبيّ مازحًا

57
00:02:50,003 --> 00:02:52,088
‫{\an8}أرأى أحدكم فردة حذائيّ اليسرى؟

58
00:02:53,256 --> 00:02:54,757
‫{\an8}أغمض عينيّ وآخذ قضمة

59
00:02:54,841 --> 00:02:56,176
‫{\an8}وأستقل سيارة وأضحك بشدة

60
00:02:56,259 --> 00:02:58,636
‫{\an8}ها هي على السطح

61
00:02:59,971 --> 00:03:02,640
‫{\an8}كنت في هذا الموقف ونجوت

62
00:03:02,724 --> 00:03:06,227
‫{\an8}لذا خذي بنصيحتيّ فحسب

63
00:03:06,311 --> 00:03:08,062
‫{\an8}اصمدي يا عزيزتيّ

64
00:03:08,146 --> 00:03:09,689
‫{\an8}الأمور جنونية

65
00:03:09,772 --> 00:03:12,567
‫{\an8}لكنني أعرف أن مستقبلك مشرق

66
00:03:12,650 --> 00:03:14,402
‫{\an8}اصمدي يا عزيزتيّ

67
00:03:14,485 --> 00:03:16,070
‫{\an8}لا تُوجد احتمالات

68
00:03:16,154 --> 00:03:18,823
‫{\an8}كل شيء يتبين أنه على ما يُرام

69
00:03:18,907 --> 00:03:21,367
‫{\an8}بالطبع الحياة متقلبة

70
00:03:21,451 --> 00:03:24,704
‫{\an8}لكن صدّقينيّ، ستكون بخير

71
00:03:24,787 --> 00:03:29,042
‫{\an8}ستعجبك الشخصية التي تتحولين إليها

72
00:03:30,251 --> 00:03:32,837
‫{\an8}اصمدي يا عزيزتيّ"

73
00:03:39,427 --> 00:03:40,678
‫{\an8}يا فتيان؟

74
00:03:41,930 --> 00:03:44,349
‫{\an8}اسمعا. أحتاج لخدمة.

75
00:03:44,432 --> 00:03:48,895
‫{\an8}حسنًا، حيث إننا لا نزال في مرحلة
‫"لا بد من التلطف" السابقة لعيد الميلاد.

76
00:03:48,978 --> 00:03:50,146
‫{\an8}ماذا يمكننا عمله من أجلك؟

77
00:03:52,815 --> 00:03:55,276
‫{\an8}أريدكما أن تكتشفا
‫ماذا أحضرت أمكما لي في عيد الميلاد.

78
00:03:55,360 --> 00:03:58,279
‫- لماذا؟
‫- حسنًا، لأن…

79
00:03:58,363 --> 00:04:00,323
‫{\an8}كل عام، أتفق وأمك

80
00:04:00,406 --> 00:04:03,243
‫{\an8}على عدم إنفاق الكثير
‫على هدية كل منا للأخر لكن…

81
00:04:03,326 --> 00:04:04,953
‫{\an8}لم أعرف قط ماذا يعني هذا.

82
00:04:06,871 --> 00:04:08,206
‫كنت لأظن أن "عدم إنفاق الكثير"

83
00:04:08,289 --> 00:04:09,666
‫عبارة مألوفة جدًا لك.

84
00:04:12,085 --> 00:04:14,003
‫كل عام يسبب لي الأمر سوء فهم.

85
00:04:14,712 --> 00:04:18,466
‫{\an8}نعم، كوقت اشترت لك ساعة لطيفة
‫جدًا وأحضرت أنت لها أولئك…

86
00:04:19,384 --> 00:04:21,261
‫- ماذا كانت تُسمى ثانية؟
‫- "سلوكس".

87
00:04:23,513 --> 00:04:27,183
‫{\an8}ليست نعال، وليست جوارب.
‫هي "سلوكس".

88
00:04:27,767 --> 00:04:30,937
‫كان عيد الميلاد
‫الذي ظلت أميّ تنزلق وتقع فيه.

89
00:04:32,188 --> 00:04:36,150
‫{\an8}"سلوكس" ليست قبيحة فقط، إنها خطيرة.

90
00:04:37,610 --> 00:04:39,946
‫حسنًا، هيا يا فتيان…

91
00:04:41,239 --> 00:04:42,782
‫عندما كنت تتلصص على الهدايا،

92
00:04:42,865 --> 00:04:44,409
‫هل رأيت ما أحضرته لي أمك؟

93
00:04:44,492 --> 00:04:47,412
‫أبيّ، أنا أكبر سنًا الآن. لم أعد أفعل
‫هذا.

94
00:04:48,288 --> 00:04:49,664
‫وشكرًا على سماعات الأذن!

95
00:04:51,833 --> 00:04:54,585
‫حسنًا، الشقي لا يمكنه مساعدتي.
‫لنجرب اللطيف.

96
00:04:55,211 --> 00:04:56,671
‫- هذا أنا!
‫- "بي جاي"!

97
00:04:57,338 --> 00:04:59,716
‫هيا، اعرف من أمك ماذا جاءت به لي.

98
00:05:00,300 --> 00:05:02,593
‫- حسنًا، سأتحدث إليها.
‫- حسنًا، عظيم.

99
00:05:02,677 --> 00:05:05,388
‫إنها لتخبرك أي شيء.
‫كلنا نعرف أنك المفضل لديها.

100
00:05:08,558 --> 00:05:09,934
‫هو؟

101
00:05:10,018 --> 00:05:12,645
‫أنا لم أقل المفضل لديّ.

102
00:05:15,023 --> 00:05:17,150
‫هذه لتكون "تيدي"، أليس كذلك؟

103
00:05:19,235 --> 00:05:20,361
‫لا تعليق.

104
00:05:23,114 --> 00:05:25,992
‫اهدأ. أنا واثق أنك ضمن الخمسة الأوائل.

105
00:05:34,500 --> 00:05:38,046
‫أعرف أنك متعب وجائع وقدماك باردتان،

106
00:05:38,129 --> 00:05:39,922
‫لكن كل هذا الأنين لا يفيد.

107
00:05:40,006 --> 00:05:42,133
‫إنه يستغرق وقتًا طويلًا!

108
00:05:43,843 --> 00:05:46,763
‫متى أرى "بابا نويل"؟

109
00:05:46,846 --> 00:05:49,432
‫قريبًا جدًا، أعدك.

110
00:05:49,515 --> 00:05:51,351
‫إن نزل هذا الطفل عن حجر "بابانويل".

111
00:05:51,434 --> 00:05:53,019
‫لقد قضى حوالي 10 دقائق.

112
00:05:53,102 --> 00:05:54,896
‫نعم، لماذا يستغرق كل هذا الوقت؟

113
00:05:54,979 --> 00:05:58,316
‫يجب أن يكون الأمر جلوس،
‫طلب، صورة، انصراف.

114
00:05:58,399 --> 00:06:02,153
‫جلوس، طلب، صورة، انصراف.
‫ما الصعوبة في هذا؟

115
00:06:02,236 --> 00:06:04,489
‫"بابا نويل" يمكنه سماعك أيتها الشابة.

116
00:06:06,324 --> 00:06:09,160
‫نعم، حسنًا، هذه هي الفكرة يا "بابا
‫نويل".

117
00:06:09,243 --> 00:06:11,662
‫لكن بجد، قد تريدين الهدوء.

118
00:06:11,746 --> 00:06:14,040
‫- "كارل" ليس ألطف الرجال.
‫- أتعرف "بابا نويل"؟

119
00:06:14,123 --> 00:06:15,416
‫نعم، من وقت كنا نعمل هنا.

120
00:06:15,500 --> 00:06:17,835
‫قدمت عرضًا معه. "التقدير إلى (أمريكا)".

121
00:06:17,919 --> 00:06:20,546
‫لعب "جوني أبلسيد" قبل أن يزداد وزنه.

122
00:06:20,630 --> 00:06:22,131
‫"بابا نويل" سمع هذا أيضًا.

123
00:06:30,139 --> 00:06:31,474
‫- مرحبًا يا أميّ.
‫- مرحبًا.

124
00:06:31,557 --> 00:06:32,850
‫ماذا تفعلين؟

125
00:06:34,143 --> 00:06:34,977
‫ألحم.

126
00:06:38,439 --> 00:06:39,440
‫جيد.

127
00:06:41,692 --> 00:06:45,363
‫اسمعي، كنت أفكر في الهدية
‫التي سأحضرها لأبيّ.

128
00:06:45,988 --> 00:06:48,699
‫ولا أريد أن أحضر له الشيء نفسه
‫الذي جئت أنت به.

129
00:06:49,784 --> 00:06:51,035
‫ماذا أحضرت له ثانية؟

130
00:06:52,995 --> 00:06:55,248
‫هل أرسلك أبوك لاكتشاف ما جئت به له؟

131
00:06:55,331 --> 00:06:57,792
‫لست مستعدًا لأي أسئلة أخرى.

132
00:07:00,002 --> 00:07:01,504
‫لن أقول لك ماذا أحضرت له.

133
00:07:01,587 --> 00:07:03,005
‫لن أسأل ثانية إذن.

134
00:07:04,841 --> 00:07:06,008
‫هل لا أزال المفضل لديك؟

135
00:07:08,094 --> 00:07:10,346
‫- لهذا أنت المفضل لديّ.
‫- نعم!

136
00:07:11,431 --> 00:07:13,599
‫حسنًا، سأتركك تعودين إلى اللحام.

137
00:07:17,478 --> 00:07:19,814
‫- أخبار جيدة يا فتيان.
‫- هل عرفت ما ستحضره لي أمك؟

138
00:07:19,897 --> 00:07:21,691
‫لا، لكني تأكدت من أننيّ المفضل لديها.

139
00:07:24,777 --> 00:07:26,988
‫حسنًا، هاك.

140
00:07:27,071 --> 00:07:28,739
‫سأفشل في عيد الميلاد ثانية.

141
00:07:30,533 --> 00:07:31,617
‫ربما يمكننيّ مساعدتك.

142
00:07:32,285 --> 00:07:34,579
‫أنت اشتريت لأميّ هدية بالفعل، أليس كذلك؟

143
00:07:34,662 --> 00:07:37,123
‫وأظنها من فئة "سلوكس"؟

144
00:07:38,833 --> 00:07:43,337
‫الواقع، أحضرت لها
‫بساطًا أسفنجيًا خاصًا جدًا للمطبخ.

145
00:07:45,756 --> 00:07:47,884
‫شيء يمكنها الوقوف عليه وهي تغسل الصحون.

146
00:07:47,967 --> 00:07:49,760
‫إنها تُدعى وسادة القدمين.

147
00:07:52,096 --> 00:07:55,391
‫تريد أن يبدو "سلوكس"
‫أفضل من أي شيء الآن.

148
00:07:57,477 --> 00:08:00,855
‫أبي، أنت تحدد مستو هابط جدًا،
‫لكنني لا أصدق أنك نزلت تحته.

149
00:08:03,065 --> 00:08:05,443
‫- أحسنت.
‫- شكرًا. يروق لي ما قلته أنت أيضًا.

150
00:08:05,526 --> 00:08:07,361
‫يا فتيان، أحاول أن أكون مراعيًا فقط.

151
00:08:07,445 --> 00:08:09,363
‫اسمعا، رأت أمكما وسادة القدمين
‫في متجر مرة،

152
00:08:09,447 --> 00:08:11,282
‫وقالت إنها تود واحدة.

153
00:08:11,365 --> 00:08:13,951
‫حسنًا، الأمر إذن أنك جئت بالهدية
‫الرخيصة.

154
00:08:14,035 --> 00:08:15,870
‫ما عليك عمله الآن
‫هو شراء هدية لطيفة لأميّ.

155
00:08:17,538 --> 00:08:18,539
‫أشتري لها هديتين؟

156
00:08:18,623 --> 00:08:19,457
‫بالضبط.

157
00:08:19,540 --> 00:08:22,043
‫وأخفهما في مكانين مختلفين
‫وبعد أن تفتح هدية أميّ لك،

158
00:08:22,126 --> 00:08:23,044
‫ستعرف أيهما تعطيها لها.

159
00:08:24,587 --> 00:08:26,672
‫"غيب"! هذه عبقرية.

160
00:08:27,840 --> 00:08:30,301
‫هاك. لهذا أنت المفضل لدي.

161
00:08:32,386 --> 00:08:34,680
‫موضوع المفضل هذا بدأ يفقد معناه.

162
00:08:41,020 --> 00:08:43,773
‫نعم. نحن التالون يا "تشارلي".

163
00:08:44,357 --> 00:08:47,401
‫- "تيدي"، انظري.
‫- سأعود خلال ساعة!

164
00:08:48,361 --> 00:08:49,529
‫لا يمكنك عمل هذا.

165
00:08:49,612 --> 00:08:52,490
‫آسف يا آنسة،
‫أحصل على ساعة للراحة كل أربع ساعات.

166
00:08:52,573 --> 00:08:54,367
‫- قواعد الاتحاد.
‫- أي اتحاد؟

167
00:08:54,450 --> 00:08:57,787
‫- "إتش أيه جي"، نقابة ممثلي العطلات.

168
00:08:58,371 --> 00:09:00,164
‫لا، انتظر.

169
00:09:00,248 --> 00:09:02,458
‫اسمع، نحن ننتظر هنا منذ ساعتين.

170
00:09:02,542 --> 00:09:04,335
‫نحن جائعون ومتعبون.

171
00:09:04,919 --> 00:09:07,421
‫تحدثي إلى نقابة ممثلي العطلات.
‫والآن، ابتعدي عن طريقي.

172
00:09:07,505 --> 00:09:09,006
‫لن تذهب إلى أي مكان يا "بابا نويل".

173
00:09:09,090 --> 00:09:10,508
‫حاولي إيقافي.

174
00:09:21,018 --> 00:09:22,103
‫"تيدي".

175
00:09:25,773 --> 00:09:26,607
‫نعم!

176
00:09:28,734 --> 00:09:31,654
‫لنلتقط الصورة.
‫سأثبت ذراعي "بابا نويل".

177
00:09:31,737 --> 00:09:34,282
‫ابتعدي عن الرجل البدين.

178
00:09:35,700 --> 00:09:39,704
‫إن لم تكن "تيدي دانكن".

179
00:09:41,080 --> 00:09:42,039
‫مرحبًا أيها الشريف.

180
00:09:44,458 --> 00:09:45,585
‫عيد ميلاد سعيد.

181
00:09:49,046 --> 00:09:51,299
‫لقد أعدت تزيين المكان. يبدو طيبًا.

182
00:09:53,134 --> 00:09:55,177
‫نحاول إعطاءه روح العطلة.

183
00:10:01,350 --> 00:10:03,853
‫- حبيبتيّ.
‫- "بوب"؟

184
00:10:03,936 --> 00:10:07,898
‫قررت أن لا أغني "زينوا القاعات"
‫في عرض المواهب.

185
00:10:07,982 --> 00:10:10,985
‫حقًا؟ شكرًا.

186
00:10:11,068 --> 00:10:14,196
‫شكرًا على اتباعك نهجًا أخلاقيًا
‫والإبقاء على السلم.

187
00:10:15,781 --> 00:10:17,867
‫سأقدم تقليدًا بدلًا من ذلك.

188
00:10:19,577 --> 00:10:20,870
‫تقليد؟

189
00:10:20,953 --> 00:10:23,205
‫لأحد أفراد العائلة. هل يمكنك أن تحزر من؟

190
00:10:25,333 --> 00:10:29,295
‫"قطعت مسافة طويلة من (فينكس) وما شابه."

191
00:10:29,378 --> 00:10:31,172
‫يا إلهيّ!

192
00:10:31,255 --> 00:10:34,800
‫"(بوبي) مفتول العضلات وما شابه."

193
00:10:35,468 --> 00:10:39,013
‫أميّ. ماذا سمعت؟

194
00:10:39,096 --> 00:10:40,640
‫لم أسمع شيئًا.

195
00:10:41,265 --> 00:10:43,726
‫أردت إخبارك أنني قررت

196
00:10:43,809 --> 00:10:45,978
‫ترك "إيمي" تغني "زينوا القاعات" هذا
‫العام.

197
00:10:47,146 --> 00:10:50,941
‫حسنًا، أنا مسرور أن أحدهم
‫يعي الروح الحقيقية لعيد الميلاد.

198
00:10:51,025 --> 00:10:54,153
‫بدلًا من ذلك سأقدم تقليدًا لأحد
‫أفراد العائلة.

199
00:10:56,364 --> 00:10:58,199
‫هل يمكنك أن تحزر من؟

200
00:10:58,282 --> 00:11:00,743
‫"بيتي قذر."

201
00:11:02,161 --> 00:11:05,289
‫"لا يمكنني تعليق إكليل من الزهور حتى."

202
00:11:05,956 --> 00:11:07,458
‫- وما شابه.
‫- "با بام"!

203
00:11:07,541 --> 00:11:08,876
‫- وما شابه.
‫- "با بام"!

204
00:11:08,959 --> 00:11:11,629
‫بربكما. أتعرفان؟ لقد نلت كفايتي
‫منكما أنتما الاثنتين.

205
00:11:11,712 --> 00:11:13,422
‫لا عليكما. اُلغي عرض المواهب.

206
00:11:14,799 --> 00:11:17,593
‫- من يظن نفسه؟
‫- أنت ولدته.

207
00:11:17,677 --> 00:11:19,637
‫حسنًا، وأنت تزوجته.

208
00:11:28,729 --> 00:11:33,025
‫في العام الماضي،
‫هاجمت عمدة "سوبر أدفنشر لاند".

209
00:11:33,109 --> 00:11:36,028
‫واليوم أسقطت "بابا نويل". ماذا بعد هذا؟

210
00:11:36,112 --> 00:11:37,947
‫هل ستقذفين أرنب عيد الفصح بحربة؟

211
00:11:39,532 --> 00:11:42,702
‫لا أعرف. لم أخطط لعيد الفصح بعد.

212
00:11:45,204 --> 00:11:46,956
‫كم الوقت عليّ البقاء هنا؟

213
00:11:47,039 --> 00:11:49,041
‫لن تذهبي إلى أي مكان حتى تنعقد المحكمة.

214
00:11:49,125 --> 00:11:51,085
‫ولا يمكننا عقد محكمة حتى يأتي القاضي.

215
00:11:51,168 --> 00:11:52,086
‫ومتى سيحضر؟

216
00:11:55,631 --> 00:11:59,552
‫محكمة "سوبر كريسماس لاند" الآن
‫في حالة انعقاد.

217
00:11:59,635 --> 00:12:00,553
‫"بابا نويل"؟

218
00:12:00,636 --> 00:12:03,639
‫لا أريد قضاء وقت راحتي هكذا.

219
00:12:05,224 --> 00:12:07,143
‫"تيدي دانكن"،
‫يمكنك الاقتراب من المنصة.

220
00:12:07,226 --> 00:12:08,269
‫أخيرًا.

221
00:12:11,939 --> 00:12:14,400
‫في قضية "كرنجل" ضد "دانكن"،

222
00:12:14,483 --> 00:12:17,653
‫أنت متهمة بالاعتداء برأس رجل ثلج.

223
00:12:17,737 --> 00:12:18,738
‫ما قولك؟

224
00:12:18,821 --> 00:12:22,742
‫غير مذنبة لكوني…

225
00:12:24,118 --> 00:12:25,244
‫غير مذنبة.

226
00:12:27,079 --> 00:12:30,541
‫حسنًا يا "بابا نويل". في كلماتك الخاصة،
‫أخبرنا بالضبط ماذا حدث.

227
00:12:30,624 --> 00:12:34,044
‫كنت آخذ الراحة المقررة
‫من قبل "إتش أيه جي" وهاجمتني هي.

228
00:12:35,087 --> 00:12:36,672
‫اسأله. لقد شهد كل شيء.

229
00:12:37,256 --> 00:12:39,091
‫سيادة القاضي، لا يمكنني المشاركة.

230
00:12:39,175 --> 00:12:42,553
‫فأنا في علاقة سعيدة وملتزمة جدًا
‫مع المتهمة.

231
00:12:43,304 --> 00:12:44,305
‫حبيبيّ.

232
00:12:45,139 --> 00:12:47,892
‫شكرًا يا حبيبيّ، تم إعفائك من المشاركة.

233
00:12:49,477 --> 00:12:52,396
‫حسنًا، لنستمع إلى الدفاع.

234
00:12:52,980 --> 00:12:58,319
‫سيادة القاضي، إذا سمحت لي،
‫عيد الميلاد هو أكثر أوقات العام سحرًا.

235
00:12:58,402 --> 00:13:01,697
‫ومن يحبه أكثر من أي أحد؟

236
00:13:02,281 --> 00:13:04,074
‫الأطفال.

237
00:13:04,158 --> 00:13:06,494
‫وأنا كنت أحاول إسعاد طفلة واحدة فقط.

238
00:13:06,577 --> 00:13:09,288
‫فإن كانت تلك جريمة، حسنًا، ادعنيّ مجرمة.

239
00:13:11,207 --> 00:13:13,959
‫أو لا. أيًا كان ما يخرجني من هنا
‫بأسرع ما يمكن.

240
00:13:15,085 --> 00:13:17,463
‫سمعت ما يكفي. أنا مستعد للحكم.

241
00:13:17,546 --> 00:13:19,757
‫حكمي أنك مذنبة.

242
00:13:19,840 --> 00:13:22,259
‫- نعم!
‫- أنت مذنب.

243
00:13:22,927 --> 00:13:25,888
‫أنا؟ أنا لست من يُحاكم هنا.

244
00:13:26,472 --> 00:13:27,932
‫لم ترق لي قط يا "كارل".

245
00:13:29,183 --> 00:13:32,394
‫حان الوقت لتتعلم شيئًا صغيرًا
‫عن روح عيد الميلاد.

246
00:13:32,478 --> 00:13:34,855
‫أحكم عليك بصورة واحدة مع
‫هذه الفتاة الصغيرة.

247
00:13:36,065 --> 00:13:37,775
‫شكرًا يا أيها الشريف.

248
00:13:45,282 --> 00:13:46,492
‫ابتهج يا "كارل".

249
00:13:54,625 --> 00:13:57,837
‫ماذا تفعل؟ إلام تنظر؟

250
00:13:58,963 --> 00:14:00,130
‫ماذا تفعل؟

251
00:14:05,427 --> 00:14:08,180
‫يا له من ملاك صغير لطيف.

252
00:14:08,264 --> 00:14:09,640
‫هو كذلك بالتأكيد.

253
00:14:09,723 --> 00:14:14,353
‫من المؤسف أن عيد الميلاد الأول
‫له كل مليئًا بكل هذا الشجار والبغض.

254
00:14:14,937 --> 00:14:15,771
‫أعرف.

255
00:14:17,898 --> 00:14:18,941
‫لدي حل.

256
00:14:19,024 --> 00:14:20,192
‫سأساعدك على حزم أغراضك.

257
00:14:22,236 --> 00:14:25,865
‫كنت سأقول إن علينا أن نغني
‫"زينوا القاعات" معًا.

258
00:14:25,948 --> 00:14:27,283
‫أتعنين كثنائي؟

259
00:14:27,366 --> 00:14:30,619
‫نعم. لنفعل هذا.

260
00:14:46,302 --> 00:14:52,016
‫لنحي "بوبيني" العظيم ومساعدته "تشارلي"!

261
00:14:54,143 --> 00:14:56,812
‫سؤال سريع لـ"بوبيني".

262
00:14:56,896 --> 00:14:59,398
‫تلك الحمامة التي جعلتها تختفي؟ أين هي؟

263
00:14:59,982 --> 00:15:01,650
‫لا تقلقي يا حبيبتيّ. سنجدها لاحقًا.

264
00:15:02,610 --> 00:15:03,736
‫آمل هذا.

265
00:15:05,988 --> 00:15:10,242
‫حسنًا، العرض التالي،
‫الإيقاعات الموسيقية لجدتيّ وأميّ.

266
00:15:15,205 --> 00:15:17,458
‫"زينوا القاعات بأغصان مقدسة

267
00:15:19,668 --> 00:15:22,254
‫إنه موسم المرح

268
00:15:24,673 --> 00:15:26,800
‫نرتدي الآن ملابسنا السعيدة

269
00:15:29,762 --> 00:15:32,181
‫غنوا تراتيل عيد الميلاد القديمة

270
00:15:34,642 --> 00:15:36,936
‫انظروا الحطب المشتعل أمامنا.

271
00:15:39,229 --> 00:15:41,774
‫اعزفوا على القيثارة وانضموا إلى الجوقة

272
00:15:44,151 --> 00:15:46,779
‫اتبعونيّ في مرح

273
00:15:48,864 --> 00:15:51,575
‫بينما أخبركم من كنز عيد الميلاد"

274
00:16:04,922 --> 00:16:06,590
‫حسنًا، هاكم،

275
00:16:06,674 --> 00:16:11,261
‫جدتي وأمي يعملان معًا لأول مرة
‫وغالبًا أخر مرة.

276
00:16:12,846 --> 00:16:15,307
‫بعد ذلك لدينا "بي جاي" و"غيب" يقدمان…

277
00:16:15,391 --> 00:16:16,225
‫ماذا ستقدمان؟

278
00:16:16,308 --> 00:16:19,645
‫عرضًا من المسرح الارتجالي.

279
00:16:19,728 --> 00:16:22,648
‫هذا صحيح. الارتجال في أفضل أشكاله.

280
00:16:22,731 --> 00:16:24,900
‫نحن نبحث عن اقتراحات من الجمهور.

281
00:16:24,984 --> 00:16:27,277
‫نحتاج لمهنة وغرض.

282
00:16:27,361 --> 00:16:30,030
‫- محام وصخرة.
‫- لا بد أن يكون شرطي وموزة.

283
00:16:32,282 --> 00:16:34,284
‫- شرطي وموزة.
‫- اقتراح ممتاز.

284
00:16:37,830 --> 00:16:39,373
‫ها أنا كشرطي.

285
00:16:41,083 --> 00:16:43,127
‫انظر إلى هذا. موزة.

286
00:16:45,295 --> 00:16:47,548
‫الآن، أقشّر الموزة.

287
00:16:48,882 --> 00:16:51,051
‫أنا مجرم. أعطني هذه الموزة.

288
00:16:51,135 --> 00:16:52,302
‫لا، إنها موزتي.

289
00:16:53,595 --> 00:16:55,055
‫انتهى المشهد.

290
00:17:00,602 --> 00:17:04,898
‫حسنًا، والآن، سأغنيّ و"سبنسر"
‫أغنية عيد ميلاد جديدة.

291
00:17:04,982 --> 00:17:05,983
‫نأمل أن تروق لكم.

292
00:17:12,948 --> 00:17:17,870
‫"أسمع أجراس الكنيسة تدق

293
00:17:17,953 --> 00:17:20,247
‫والأغاني تصدح

294
00:17:20,330 --> 00:17:23,625
‫الانسجام معي الآن

295
00:17:23,709 --> 00:17:27,421
‫تبدين رائعة جدًا

296
00:17:27,504 --> 00:17:28,505
‫نعم!

297
00:17:28,589 --> 00:17:33,093
‫حتى إن انطفأت الأضواء

298
00:17:33,177 --> 00:17:39,099
‫لدينا هدال، وضوء النار

299
00:17:39,683 --> 00:17:44,480
‫في هذه الليلة الباردة من ليالي ديسمبر

300
00:17:45,064 --> 00:17:49,985
‫الثلج في الخارج سيهيئ المزاج

301
00:17:50,069 --> 00:17:54,990
‫بينما أغني أغنيتيّ من أجلك"

302
00:18:02,331 --> 00:18:04,458
‫عيد ميلاد أول سعيد يا "توبي".

303
00:18:12,549 --> 00:18:15,677
‫- لـ"غيب".
‫- حسنًا. عيد ميلاد سعيد يا "غيب".

304
00:18:15,761 --> 00:18:18,097
‫سماعات أذن! شكرًا يا فتيان.

305
00:18:18,180 --> 00:18:21,308
‫كيف عرفت ما بداخلها؟ أنت لم تفتحها بعد.

306
00:18:21,391 --> 00:18:22,267
‫أجل.

307
00:18:23,560 --> 00:18:26,522
‫سماعات أذن. شكرًا يا فتيان.

308
00:18:28,232 --> 00:18:29,650
‫أين هدايا أمك؟

309
00:18:30,234 --> 00:18:33,946
‫الغالية تحت الشجرة الحمراء،
‫والرخيصة خلف مقعدي.

310
00:18:35,948 --> 00:18:38,158
‫حسنًا يا حبيبتيّ، حان وقت تبادلنا
‫الهدايا.

311
00:18:38,242 --> 00:18:39,993
‫لكنيّ أريد هديتيّ أولًا.

312
00:18:40,077 --> 00:18:41,745
‫حسنًا، انتظر أيها نمر.

313
00:18:41,829 --> 00:18:45,082
‫مهلًا. حسنًا، دعنا نرى ما لدينا هنا.

314
00:18:45,165 --> 00:18:46,708
‫يا إلهيّ!

315
00:18:53,882 --> 00:18:55,843
‫علبة كبيرة، هدية صغيرة.

316
00:18:55,926 --> 00:18:57,761
‫خداع الأم "إيمز" في عيد الميلاد.

317
00:19:00,013 --> 00:19:03,142
‫- ما هي؟
‫- اشتريت لك نجمك الخاص.

318
00:19:03,225 --> 00:19:04,393
‫شيء لطيف!

319
00:19:05,644 --> 00:19:08,647
‫إنه مسجل في سجل النجوم الدولي وخلافه.

320
00:19:09,356 --> 00:19:11,608
‫كدت اشتري له كوكبًا. كان ذلك ليبدو
‫قبيحًا.

321
00:19:13,318 --> 00:19:15,571
‫شكرًا يا حبيبتيّ.

322
00:19:15,654 --> 00:19:16,822
‫أميّ، انظري.

323
00:19:20,450 --> 00:19:21,702
‫حسنًا، أين هديتي؟

324
00:19:22,661 --> 00:19:27,332
‫انتظري. لا أزال أتمعن في هديتي،
‫التي لا بد أن كلفتك الكثير، أليس كذلك؟

325
00:19:27,916 --> 00:19:31,003
‫أبيّ، ما يهم هي الفكرة.
‫لا يمكن إعطاء ثمن لذلك.

326
00:19:31,086 --> 00:19:31,920
‫نعم.

327
00:19:32,963 --> 00:19:34,006
‫لكن إن أمكنك…

328
00:19:34,882 --> 00:19:36,758
‫لا أزال أنتظر هديتيّ،

329
00:19:36,842 --> 00:19:37,676
‫حسنًا.

330
00:19:43,891 --> 00:19:45,058
‫حسنًا.

331
00:19:46,476 --> 00:19:49,354
‫- ها نحن.
‫- ماذا لدينا هنا؟

332
00:19:51,732 --> 00:19:53,192
‫سوار.

333
00:19:54,234 --> 00:19:55,903
‫"بوب"، إنه جميل.

334
00:19:55,986 --> 00:19:58,614
‫لا بد أنك أنفقت 10 أضعاف ما أنفقته أنا.

335
00:19:59,239 --> 00:20:00,782
‫سنتحدث الآن عن الأسعار.

336
00:20:03,577 --> 00:20:04,745
‫حبيبّي، أنا فقط…

337
00:20:05,621 --> 00:20:08,624
‫أنا شاكرة جدًا،
‫ظننتنا اتفقنا على ألا ننفق الكثير.

338
00:20:09,583 --> 00:20:12,753
‫قد تجدين هديتنا ملائمة أكثر بعض الشيء.

339
00:20:14,463 --> 00:20:16,298
‫لا يمكنك…

340
00:20:18,508 --> 00:20:19,885
‫هذه مني و"بي جاي"!

341
00:20:19,968 --> 00:20:23,180
‫- يا إلهي! وسادة قدمين؟
‫- نعم.

342
00:20:24,973 --> 00:20:27,309
‫كيف عرفتما بها؟

343
00:20:27,392 --> 00:20:31,688
‫حقًا، لقد أردت واحدة منذ زمن طويل.

344
00:20:32,272 --> 00:20:35,984
‫يا إلهيّ. ذكرتها لأبيك مرة،
‫لكن أظنه لم يكن منصتًا.

345
00:20:37,402 --> 00:20:40,405
‫- نحن ننصت يا أميّ.
‫- لأننا نهتم.

346
00:20:42,407 --> 00:20:44,076
‫حسنًا، حان وقت صورة عيد الميلاد.

347
00:20:44,159 --> 00:20:46,870
‫حسنًا. لنقم بذلك. هيا.

348
00:20:48,121 --> 00:20:49,206
‫مرحبًا يا صديقي.

349
00:20:49,957 --> 00:20:51,500
‫مرحبًا.

350
00:20:54,336 --> 00:20:56,088
‫لننهض.

351
00:20:56,171 --> 00:20:57,673
‫مرحبًا يا صديقي.

352
00:20:57,756 --> 00:21:00,425
‫- ابتسموا!
‫- حبيبيّ.

353
00:21:01,760 --> 00:21:02,594
‫حمامة عند الساعة 10!

354
00:21:05,639 --> 00:21:09,268
‫{\an8}"عيد ميلاد سعيد من آل (دانكن)"

355
00:21:12,813 --> 00:21:13,855
‫{\an8}مرحبًا يا "تشارلي".

356
00:21:13,939 --> 00:21:17,484
‫{\an8}حسنًا، حصلت على صورتك
‫الأولى أخيرًا مع "بابا نويل".

357
00:21:17,567 --> 00:21:19,736
‫{\an8}كان يومًا لا يُنسى.

358
00:21:19,820 --> 00:21:23,115
‫{\an8}رغم أنني آمل أن تنسي الجزء
‫الخاص بمهاجمتي لـ"بابا نويل"،

359
00:21:23,198 --> 00:21:24,574
‫{\an8}ثم ذهابي إلى السجن.

360
00:21:26,660 --> 00:21:28,620
‫{\an8}ربما لم يكن علي ذكر هذا.

361
00:21:32,291 --> 00:21:35,627
‫{\an8}مرحبًا يا "تشارلي". حسنًا، حصلت على
‫صورتك
‫الأولى أخيرًا مع "بابا نويل".

362
00:21:35,711 --> 00:21:38,505
‫{\an8}أذكر هذا للمرة الأولى.

363
00:21:38,588 --> 00:21:41,550
‫{\an8}هل من الممكن أن أقول أنا
‫"حظًا سعيدًا يا (تشارلي)"؟

364
00:21:41,633 --> 00:21:44,386
‫{\an8}- لم أقلها من قبل قط.
‫- نعم.

365
00:21:44,469 --> 00:21:46,763
‫{\an8}حظًا سعيدًا يا "تشارلي".

366
00:21:53,603 --> 00:21:55,856
‫{\an8}حصلت على صورتك الأولى مع "بابا نويل".

367
00:21:55,939 --> 00:21:57,024
‫{\an8}حظًا سعيدًا يا "تشارلي".

368
00:22:08,076 --> 00:22:12,289
‫"سنوي، رجل الثلج"، العلامة التجارية
‫المسجلة لشركة "سوبر كريسماس لاند"؟

369
00:22:12,372 --> 00:22:13,582
‫ماذا تفعل هنا؟

370
00:22:16,585 --> 00:22:19,004
‫رأسي بخير. شكرًا على السؤال.

371
00:22:20,464 --> 00:22:23,425
‫هل أنت غاضب لأنني استخدمت رأسك
‫ككرة بولينج؟

372
00:22:24,134 --> 00:22:25,093
‫قليلًا.

373
00:22:27,554 --> 00:22:30,182
‫اسمع، أنا آسفة جدًا. ادخل.

374
00:22:33,727 --> 00:22:36,146
‫ماذا عن تعويضك؟
‫ماذا عن بعض الكوكيز؟

375
00:22:36,229 --> 00:22:37,189
‫يمكنني أن آكل.

376
00:22:38,231 --> 00:22:41,318
‫{\an8}حسنًا، خذ راحتك. سأعود حالًا.

377
00:22:44,946 --> 00:22:48,992
‫{\an8}أخبار عظيمة، لدينا رقائق الشوكولاته،
‫وزبد الفول السوداني…

378
00:22:54,164 --> 00:22:56,083
‫{\an8}"سنوي"، لا!

379
00:22:56,666 --> 00:22:58,126
‫{\an8}أمر بيوم سيئ.

