﻿1
00:00:03,003 --> 00:00:06,464
‫حسنًا، من مستعد لبعض المرح؟

2
00:00:08,299 --> 00:00:09,509
‫أظنكم لم تسمعوني.

3
00:00:09,592 --> 00:00:13,179
‫ما قلته كان من مستعد لبعض المرح؟

4
00:00:14,681 --> 00:00:17,475
‫أمي، دون إساءة، لكن حينما تقولين
‫إن شيئًا سيكون مرحًا،

5
00:00:17,559 --> 00:00:19,728
‫فهو لا يكون كذلك!

6
00:00:21,021 --> 00:00:22,856
‫حتى الآن،

7
00:00:22,939 --> 00:00:26,234
‫لأنه حان وقت المسابقة الأولى والأخيرة

8
00:00:26,317 --> 00:00:29,696
‫لتسمية مولود عائلة "دانكن"!

9
00:00:31,448 --> 00:00:32,782
‫والسلسلة مستمرة.

10
00:00:34,409 --> 00:00:36,703
‫حسنًا، الجائزة هي الشعور بالرضاء

11
00:00:36,786 --> 00:00:39,205
‫لتسمية أخيكم أو أختكم المولودة.

12
00:00:41,207 --> 00:00:42,250
‫وخمسة دولارات.

13
00:00:43,668 --> 00:00:46,671
‫حسنًا، هيا يا فتيان. من يريد البدء؟

14
00:00:46,755 --> 00:00:50,467
‫سأبدأ أنا. إن كانت بنتًا، "إريكا".

15
00:00:50,550 --> 00:00:52,677
‫إن كان ولدًا، "نوح".

16
00:00:52,761 --> 00:00:55,472
‫"إريكا" و"نوح".

17
00:00:55,555 --> 00:00:57,807
‫اسمان مثيران للاهتمام جدًا.
‫من أين جئت بهما؟

18
00:00:57,891 --> 00:00:59,184
‫أول ما خطر في ذهني.

19
00:01:00,852 --> 00:01:01,895
‫سأقول أنا.

20
00:01:01,978 --> 00:01:04,439
‫إن كانت بنتًا، "سيدني".
‫وإن كان ولدًا، "جونا".

21
00:01:05,565 --> 00:01:08,193
‫لقد فكرت قليًا حقًا في هذين الاسمين.

22
00:01:08,276 --> 00:01:10,820
‫اخترت "جونا" على اسم شخصية
‫في العمل الكلاسيكي…

23
00:01:10,904 --> 00:01:11,946
‫حسنًا، من التالي؟

24
00:01:13,948 --> 00:01:16,701
‫سأقول أنا. إن كان ولدًا، "توبي".

25
00:01:17,660 --> 00:01:20,497
‫إن كانت بنتًا، لا يهمني.

26
00:01:21,539 --> 00:01:23,625
‫حسنًا، "توبي".

27
00:01:25,001 --> 00:01:27,337
‫وسأقول أنا…

28
00:01:28,171 --> 00:01:29,339
‫"جيني".

29
00:01:31,841 --> 00:01:35,345
‫وأنت يا "تشارلي"؟
‫أتريدين اختيار بعض الأسماء؟

30
00:01:35,428 --> 00:01:36,721
‫"كاندي".

31
00:01:38,139 --> 00:01:40,517
‫هذا اسم لطيف. ولولد؟

32
00:01:40,600 --> 00:01:41,851
‫"هوت دوج".

33
00:01:44,354 --> 00:01:45,563
‫المقانق المقلية.

34
00:01:46,689 --> 00:01:50,318
‫حسنًا، "هوت دوج دانكن". لدينا فائز!

35
00:01:54,531 --> 00:01:56,157
‫{\an8}اليوم احترق كل الخبز المحمص

36
00:01:56,241 --> 00:01:57,784
‫{\an8}وكنت متأخرة وقال أبي مازحًا

37
00:01:57,867 --> 00:02:00,036
‫{\an8}أرأى أحدكم فردة حذائيّ اليسرى؟

38
00:02:00,787 --> 00:02:02,455
‫{\an8}أغمض عينيّ وآخذ قضمة

39
00:02:02,539 --> 00:02:04,124
‫{\an8}وأستقل سيارة وأضحك بشدة

40
00:02:04,207 --> 00:02:06,376
‫{\an8}ها هي على السطح

41
00:02:07,669 --> 00:02:10,588
‫{\an8}كنت في هذا الموقف ونجوت

42
00:02:10,672 --> 00:02:13,967
‫{\an8}لذا خذي بنصيحتيّ فحسب

43
00:02:14,050 --> 00:02:15,844
‫{\an8}اصمدي يا عزيزتيّ

44
00:02:15,927 --> 00:02:17,554
‫{\an8}الأمور جنونية

45
00:02:17,637 --> 00:02:20,306
‫{\an8}لكننيّ أعرف أن مستقبلك مشرق

46
00:02:20,390 --> 00:02:22,100
‫{\an8}اصمدي يا عزيزتي

47
00:02:22,183 --> 00:02:23,935
‫{\an8}لا تُوجد احتمالات

48
00:02:24,018 --> 00:02:26,729
‫{\an8}كل شيء يتبين أنه على ما يُرام

49
00:02:26,813 --> 00:02:29,315
‫{\an8}بالطبع الحياة متقلبة

50
00:02:29,399 --> 00:02:32,652
‫{\an8}لكن صدّقيني، ستكون بخير

51
00:02:32,735 --> 00:02:36,823
‫{\an8}ستعجبك الشخصية التي تتحولين إليها

52
00:02:37,782 --> 00:02:40,743
‫{\an8}اصمدي يا عزيزتيّ"

53
00:02:48,877 --> 00:02:51,129
‫{\an8}- حبيبتيّ، كيف كانت المدرسة؟
‫- ليس الآن.

54
00:02:51,212 --> 00:02:52,547
‫"تيدي"، هل أنت بخير؟

55
00:02:52,630 --> 00:02:54,340
‫{\an8}ليس لدي وقت لكل هذه الأسئلة.

56
00:02:54,424 --> 00:02:56,426
‫{\an8}لدي امتحان نهائي في تاريخ أوروبا غدًا.

57
00:02:56,509 --> 00:02:58,887
‫- حسنًا، اهدئي.
‫- أهدأ؟

58
00:03:00,221 --> 00:03:01,639
‫إنه يعادل نصف درجاتي.

59
00:03:01,723 --> 00:03:03,975
‫{\an8}زائد أنه الفصل الدراسي الثاني،
‫في عاميّ الثالث،

60
00:03:04,058 --> 00:03:05,852
‫{\an8}لذا هي أهم الدرجات للجامعة.

61
00:03:05,935 --> 00:03:08,897
‫{\an8}إن لم ألتحق بكلية جيدة،
‫لن يكون لي مستقبل مهني جيد.

62
00:03:08,980 --> 00:03:11,941
‫{\an8}أو عائلة لطيفة أو حياة سعيدة!

63
00:03:13,818 --> 00:03:16,070
‫كل شيء على المحك هنا يا قوم.

64
00:03:17,906 --> 00:03:21,201
‫{\an8}آمل ألا يشعر "هوت دوج" بهذا القلق.

65
00:03:23,161 --> 00:03:24,120
‫{\an8}مرحبًا يا أبيّ ويا أميّ.

66
00:03:24,204 --> 00:03:27,582
‫{\an8}ها هما من سيتخرجان
‫من المدرسة ثانوية قريبًا.

67
00:03:28,875 --> 00:03:30,710
‫وقد قالوا إن هذا لا يمكن أن يحدث.

68
00:03:31,294 --> 00:03:32,921
‫هيا يا "إيميت"، من قال هذا؟

69
00:03:33,004 --> 00:03:35,381
‫{\an8}أبيّ وأميّ،

70
00:03:35,465 --> 00:03:36,716
‫{\an8}وأغلب معلميّ.

71
00:03:37,842 --> 00:03:39,260
‫وأظنك قلتها يا سيد "دانكن".

72
00:03:40,970 --> 00:03:43,473
‫{\an8}لقد أخطأوا كلهم.

73
00:03:43,556 --> 00:03:45,475
‫{\an8}لا أصدق أن طفليّ سيتخرج من المدرسة.

74
00:03:48,436 --> 00:03:50,688
‫لا أصدق أن طفلها لن يتخرج من المدرسة.

75
00:03:52,023 --> 00:03:52,982
‫انتظر، ماذا تعني؟

76
00:03:53,066 --> 00:03:55,526
‫لقد عرفت للتو
‫أننيّ لم أستكمل التعليم البدني.

77
00:03:57,445 --> 00:03:58,988
‫هذا يعني عدم تسلميّ شهادتي.

78
00:03:59,072 --> 00:04:02,617
‫انتظر، أنا سأتخرج وأنت لا؟

79
00:04:02,700 --> 00:04:04,827
‫هذا عكس ما حدث في روضة الأطفال.

80
00:04:06,788 --> 00:04:09,457
‫سينهار أبواي. هذه كارثة.

81
00:04:09,540 --> 00:04:11,084
‫لا يمكنك الاستسلام.

82
00:04:11,167 --> 00:04:13,670
‫تحدث إلى معلمك فقط، اعقد اتفاقًا. من هو؟

83
00:04:14,379 --> 00:04:15,296
‫السيد "هامرستون".

84
00:04:15,380 --> 00:04:16,673
‫"هامرستون (المجنون)"؟

85
00:04:17,382 --> 00:04:19,050
‫لا، "هامرستون (الأرنب المنفوش)".

86
00:04:20,385 --> 00:04:21,261
‫ستكون بخير إذن.

87
00:04:27,433 --> 00:04:29,227
‫"تشارلي" يا حبيبتيّ،

88
00:04:29,310 --> 00:04:33,022
‫لدينا شيء مهم جدًا لنتحدث معك بشأنه.

89
00:04:33,106 --> 00:04:35,525
‫تعرفين أننا ننتظر مولودًا جديدًا،
‫أليس كذلك؟

90
00:04:35,608 --> 00:04:36,693
‫أين هو؟

91
00:04:36,776 --> 00:04:38,403
‫في بطن أمك.

92
00:04:39,112 --> 00:04:41,531
‫- هل أكلته؟
‫- لا.

93
00:04:42,657 --> 00:04:43,866
‫هل أكله أبيّ؟

94
00:04:45,493 --> 00:04:47,662
‫"غيب" هنا.

95
00:04:48,329 --> 00:04:49,455
‫هلا لا تكون هنا؟

96
00:04:52,542 --> 00:04:55,962
‫حسنًا يا "تشارلي"،
‫عندما يأتي المولود الجديد إلى البيت،

97
00:04:56,045 --> 00:04:58,798
‫سيكون على أمك وأبيك
‫قضاء كثير من الوقت معه،

98
00:04:58,881 --> 00:05:02,385
‫لكن هذا لا يعني أننا نحبك أقل من ذي قبل.

99
00:05:02,468 --> 00:05:06,055
‫هذا صحيح. نحن نحب كل أطفالنا بالقدر
‫نفسه.

100
00:05:06,139 --> 00:05:08,474
‫وكل منكم كان طفلًا صغيرًا.

101
00:05:08,558 --> 00:05:11,561
‫"بي جاي" كان طفلًا، و"تيدي" كانت طفلة.

102
00:05:11,644 --> 00:05:13,187
‫و"غيب" كان طفلًا.

103
00:05:14,647 --> 00:05:16,899
‫دعانيّ أستوضح هذا.

104
00:05:16,983 --> 00:05:20,278
‫عندما يلعب أبيّ معي النظرة الخاطفة،
‫فهو لا يختفي حقًا؟

105
00:05:20,361 --> 00:05:23,281
‫- لا، هو وراء يديه فقط.
‫- هل أنت متأكدة؟

106
00:05:23,865 --> 00:05:26,576
‫أعلينا خوض هذا النقاش كل يوم؟

107
00:05:26,659 --> 00:05:29,412
‫- أنا جائع.
‫- وأنا أيضًا.

108
00:05:29,996 --> 00:05:31,581
‫- يمكننيّ الأكل.
‫- هلا نفعل؟

109
00:05:31,664 --> 00:05:32,665
‫عند العدة الثالثة.

110
00:05:34,083 --> 00:05:36,252
‫انتظرا، أيمكن لأحد العد إلى ثلاثة؟

111
00:05:38,296 --> 00:05:39,213
‫ثلاثة.

112
00:05:48,097 --> 00:05:51,517
‫ماذا يمكن أن يجول بهذا الرأس الصغير؟

113
00:05:51,601 --> 00:05:53,853
‫ليست لديّ فكرة.

114
00:06:05,615 --> 00:06:07,033
‫مرحبًا يا "أيفي".

115
00:06:07,116 --> 00:06:09,827
‫لا، الواقع، لا يمكننيّ التحدث الآن.

116
00:06:09,911 --> 00:06:12,580
‫على الاستذكار لاختبار نهائي
‫في التاريخ الأوروبي غدًا،

117
00:06:12,663 --> 00:06:15,583
‫فما لم تريدي التحدث عن حرب القرم…

118
00:06:17,835 --> 00:06:18,753
‫مرحبًا؟

119
00:06:21,923 --> 00:06:22,757
‫أميّ.

120
00:06:24,217 --> 00:06:25,385
‫أمي!

121
00:06:26,511 --> 00:06:29,680
‫أمي!

122
00:06:29,764 --> 00:06:32,975
‫- أميّ!
‫- "غيب"، ماذا تفعل؟

123
00:06:33,059 --> 00:06:35,353
‫أليس هذا واضحًا؟ أنادي أميّ.

124
00:06:37,647 --> 00:06:39,440
‫أميّ!

125
00:06:39,524 --> 00:06:42,068
‫أصعد إلى أعلى فقط. أنا أحاول الاستذكار.

126
00:06:42,151 --> 00:06:46,572
‫إنه أمر مهم. أميّ!

127
00:06:46,656 --> 00:06:49,200
‫ها هو قلميّ الرصاص.

128
00:06:51,452 --> 00:06:53,788
‫"غيب"، هل أنت بحاجة إليّ؟

129
00:06:53,871 --> 00:06:55,706
‫- لا عليك.
‫- ماذا؟

130
00:06:55,790 --> 00:06:59,252
‫- قلت لا عليك!
‫- حسنًا.

131
00:06:59,335 --> 00:07:01,087
‫- هل انتهيت؟
‫- نعم، انتهيت.

132
00:07:03,339 --> 00:07:06,008
‫انتظري، أين مسطرتي؟

133
00:07:07,135 --> 00:07:08,845
‫أميّ!

134
00:07:08,928 --> 00:07:10,430
‫ماذا؟

135
00:07:15,268 --> 00:07:18,479
‫أميّ، أحاول الاستذكار
‫لكن "غيب" يواصل الصراخ.

136
00:07:18,563 --> 00:07:22,316
‫حبيبتيّ، إن أردت مكانًا هادئًا
‫للاستذكار،
‫لم لا تبقي هنا فقط؟

137
00:07:22,400 --> 00:07:25,111
‫أنا أمارس اليوغا. سأضع سماعتي الأذن.

138
00:07:25,194 --> 00:07:26,779
‫ولن أضايقك مطلقًا.

139
00:07:26,863 --> 00:07:27,905
‫شكرًا يا أميّ.

140
00:07:41,836 --> 00:07:42,962
‫ماذا تفعلين؟

141
00:07:44,005 --> 00:07:45,173
‫أنفاس النار.

142
00:07:47,717 --> 00:07:49,969
‫هلا تطفئينها؟

143
00:07:52,138 --> 00:07:53,806
‫لقد أشعلتها للتو.

144
00:07:57,185 --> 00:07:59,312
‫- سأستذكر في المطبخ.
‫- ماذا؟

145
00:08:03,107 --> 00:08:05,109
‫- مرحبًا يا أبيّ.
‫- مرحبًا يا حبيبتيّ.

146
00:08:16,662 --> 00:08:19,999
‫أبيّ، كم من الوقت تظنه سيستغرق هذا؟

147
00:08:20,708 --> 00:08:23,294
‫أتريدينه بسرعة أم تريدينه لذيذًا؟

148
00:08:34,764 --> 00:08:39,602
‫إذن أسمعك أميّ وأبيّ
‫الحديث الحماسي القديم عن المولود الجديد؟

149
00:08:40,853 --> 00:08:42,772
‫دعك منه يا "تشارلي".

150
00:08:43,356 --> 00:08:46,859
‫بمجرد وصول المولود الجديد ستصبحين مجرد
‫طفلة وسطى أخرى.

151
00:08:46,943 --> 00:08:48,611
‫مرحبًا بك في نادي الأطفال المنسيين.

152
00:08:50,238 --> 00:08:52,240
‫آمل أن تكوني قد استمتعت بدائرة الضوء

153
00:08:52,323 --> 00:08:53,241
‫لأن كل ذلك انتهى.

154
00:08:54,283 --> 00:08:55,451
‫لا، لم ينته.

155
00:08:57,662 --> 00:08:59,664
‫مرحلة النكران. هذا ذكاء.

156
00:09:01,332 --> 00:09:02,166
‫استغلي هذا.

157
00:09:02,250 --> 00:09:04,418
‫هذا ما مكنني من اجتياز روضة الأطفال.

158
00:09:06,087 --> 00:09:08,631
‫- حبيبيّ.
‫- "بوب"، تعال هنا.

159
00:09:08,714 --> 00:09:11,008
‫سمعت "غيب" يتحدث إلى "تشارلي".

160
00:09:11,092 --> 00:09:13,678
‫قال إننا سننساها عند قدوم المولود
‫الجديد.

161
00:09:13,761 --> 00:09:17,139
‫ماذا؟ كيف ننسي "تشارلي" اللطيفة الصغيرة؟

162
00:09:17,223 --> 00:09:20,601
‫- إنها محبوبة.
‫- أعرف، لكن ماذا عنه؟

163
00:09:20,685 --> 00:09:22,144
‫- من؟
‫- "غيب"!

164
00:09:24,146 --> 00:09:25,773
‫إنه يشعر أنه مُهمْل.

165
00:09:26,774 --> 00:09:29,193
‫ربما نحن لا نقضي وقتًا كافيًا معه.

166
00:09:29,277 --> 00:09:32,363
‫عم تتحدثين؟ لقد اصطحبته
‫إلى أقفاص ضرب الكرة.

167
00:09:32,446 --> 00:09:34,115
‫عندما كان في الثامنة من العمر.

168
00:09:35,157 --> 00:09:37,910
‫كم يبلغ الآن، 10، 11؟

169
00:09:37,994 --> 00:09:39,161
‫13.

170
00:09:40,788 --> 00:09:42,123
‫ألا يزال يهوى البيسبول؟

171
00:09:55,595 --> 00:09:57,930
‫- سيد "هامرستون".
‫- ماذا تريد يا "كعكة"؟

172
00:09:58,514 --> 00:10:00,516
‫- اسميّ "بي جاي".
‫- معذرة؟

173
00:10:00,600 --> 00:10:02,768
‫لا بأس بـ"كعكة". أنا أحب الكعك.

174
00:10:03,477 --> 00:10:06,022
‫اسمع، أريد التحدث إليك بشأن درجاتي.

175
00:10:06,105 --> 00:10:10,568
‫أعطيتني "غير مكتمل"،
‫مما يعني أننيّ لن يمكننيّ التخرج غدًا.

176
00:10:10,651 --> 00:10:12,028
‫وهذه مشكلة كبيرة نوعًا.

177
00:10:12,111 --> 00:10:13,112
‫ليست لي.

178
00:10:15,114 --> 00:10:17,783
‫الأمر هو أننيّ فاتتنيّ وحدة واحدة فقط.

179
00:10:17,867 --> 00:10:20,494
‫أهم الوحدات على الإطلاق.

180
00:10:20,578 --> 00:10:22,955
‫تلك التي تجعل منك رجلًا.

181
00:10:23,039 --> 00:10:25,374
‫تلك التي تجمع بين الرياضة والانضباط،

182
00:10:25,458 --> 00:10:28,377
‫وتعدك لواقع الحياة الصعب.

183
00:10:29,337 --> 00:10:30,338
‫رقص المربعات؟

184
00:10:31,672 --> 00:10:32,798
‫هذا صحيح يا "كعكة".

185
00:10:34,258 --> 00:10:37,136
‫دون إساءة، لكنها لا تبدو بهذه الأهمية.

186
00:10:37,219 --> 00:10:38,346
‫"ليست مهمة".

187
00:10:39,096 --> 00:10:41,057
‫ماذا إن كنت تسير في الشارع

188
00:10:41,140 --> 00:10:44,143
‫وفجأة، بدأ حفل راقص!

189
00:10:45,269 --> 00:10:46,812
‫لن تكون مستعدًا.

190
00:10:47,563 --> 00:10:49,774
‫هذه نقطة جيدة.

191
00:10:49,857 --> 00:10:53,402
‫اسمع، أريد حقًا التخرج في الموعد المحدد.
‫أليس هناك أي شيء يمكنني عمله؟

192
00:10:53,486 --> 00:10:56,364
‫- هناك شيء واحد.
‫- ما هو؟

193
00:10:56,447 --> 00:10:58,658
‫يمكنك تعلم رقصة المربع بحلول الغد.

194
00:10:59,450 --> 00:11:00,576
‫هناك مشكلة واحدة فقط…

195
00:11:01,452 --> 00:11:02,662
‫هذا مستحيل.

196
00:11:04,121 --> 00:11:07,041
‫حقًا؟ أنا أقول إنه ممكن.

197
00:11:08,042 --> 00:11:09,835
‫سأتعلم رقصة المربع بحلول الغد.

198
00:11:12,463 --> 00:11:15,216
‫وأنا سأكف عن دعوة كل شخص "كعكة".

199
00:11:16,008 --> 00:11:18,094
‫لن يحدث يا "كعكة"!

200
00:11:25,893 --> 00:11:26,977
‫- مرحبًا يا "تي".
‫- مرحبًا.

201
00:11:27,061 --> 00:11:29,063
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- لم أعرف ماذا أفعل.

202
00:11:29,146 --> 00:11:31,857
‫- ليس لديّ مكان آخر لأذهب إليه.
‫- ما الأمر يا حبيبتيّ؟

203
00:11:31,941 --> 00:11:33,693
‫مررت بأسوأ يوم لي.

204
00:11:33,776 --> 00:11:36,737
‫لديّ امتحان نهائي غدًا،
‫وليس لديّ مكان هادئ للاستذكار.

205
00:11:36,821 --> 00:11:39,115
‫- جربت بيتي، لكن…
‫- هل كانت أمك؟

206
00:11:40,700 --> 00:11:41,659
‫الكل.

207
00:11:41,742 --> 00:11:43,035
‫لكن أمك بشكل رئيسي.

208
00:11:43,661 --> 00:11:47,289
‫"تيدي"، أنت دائمًا محل ترحيب هنا. هيا.

209
00:11:47,373 --> 00:11:50,960
‫هيا، خذي راحتك،

210
00:11:51,043 --> 00:11:54,505
‫وسأعد لك بعض الشاي.

211
00:11:55,506 --> 00:11:57,341
‫كيف لا تفعلين أي من هذا لي؟

212
00:11:57,425 --> 00:11:59,593
‫أفعل هذا لمن يستذكرون.

213
00:11:59,677 --> 00:12:00,594
‫الأمر لا يستحق.

214
00:12:06,976 --> 00:12:09,019
‫ها هو.

215
00:12:09,103 --> 00:12:11,230
‫ها هو من كنا ننتظره.

216
00:12:14,316 --> 00:12:17,862
‫حبيبيّ، رأينا ماكينة الكاريوكي هذه،
‫وفكرنا بك.

217
00:12:18,446 --> 00:12:20,156
‫والسبب؟

218
00:12:21,490 --> 00:12:22,658
‫أننا يمكننا الغناء معًا.

219
00:12:23,242 --> 00:12:24,952
‫والسبب؟

220
00:12:25,494 --> 00:12:27,079
‫لأنه سيكون مرحًا.

221
00:12:29,123 --> 00:12:30,499
‫هل يجري عقابي؟

222
00:12:31,584 --> 00:12:32,793
‫لا.

223
00:12:32,877 --> 00:12:35,629
‫خطر لي وأمك أننا لم نحظ بوقت كاف
‫مع "غيب" مؤخرًا.

224
00:12:37,590 --> 00:12:40,301
‫تتحدثان عن أحد تلك الكوبونات السخيفة
‫المصنوعة منزليًا

225
00:12:40,384 --> 00:12:42,386
‫التي وزعتها في عيد الأم، أليس كذلك؟

226
00:12:42,470 --> 00:12:43,596
‫لقد انتهت صلاحيتها.

227
00:12:45,181 --> 00:12:47,016
‫لا يا حبيبيّ، نريد قضاء وقت أطول معك.

228
00:12:47,099 --> 00:12:49,101
‫والآن، تصفح هذا

229
00:12:49,185 --> 00:12:51,312
‫واختر أي أغنية تريدها.

230
00:12:52,021 --> 00:12:55,983
‫وبينما تقوم أنت بهذا، سأفعل أنا هذا.

231
00:13:10,039 --> 00:13:11,791
‫"بوب"، إنه ليس ثنائيًا.

232
00:13:14,418 --> 00:13:16,796
‫لا، مطلقًا يا حبيبتيّ.

233
00:13:30,142 --> 00:13:31,936
‫"شكلوا مربعًا وتراجعوا

234
00:13:32,019 --> 00:13:33,729
‫قابل محبوبتك بـ"دو زي دو"

235
00:13:33,813 --> 00:13:36,190
‫كدجاجة في مقلاة الخبز تنقر العجين

236
00:13:36,273 --> 00:13:37,608
‫قفزة يا حبيبتي.

237
00:13:37,691 --> 00:13:39,610
‫لا.

238
00:13:39,693 --> 00:13:42,238
‫هيا، تابع الدوران.

239
00:13:42,321 --> 00:13:44,073
‫السيدات تتحرك، والرجال، تعرفون

240
00:13:44,156 --> 00:13:45,991
‫انحنوا لرفيقتكم وانطلقوا

241
00:13:46,075 --> 00:13:48,077
‫أدرها…

242
00:13:49,495 --> 00:13:51,997
‫- دعنا نستريح.
‫- ليس لدينا وقت، علي تعلم الرقصة.

243
00:13:52,081 --> 00:13:53,958
‫"بي جاي"، رقصنا لأكثر من ثلاث ساعات،

244
00:13:54,041 --> 00:13:56,210
‫وأنت لا تزال لا تعرف يمينك من يسارك.

245
00:13:56,877 --> 00:13:58,921
‫لماذا تواصل قول "جيد" إذن؟

246
00:13:59,004 --> 00:14:00,464
‫كنت أتحدث عن نفسي؟

247
00:14:03,008 --> 00:14:05,302
‫أهي النهاية إذن؟ لن أتخرج؟

248
00:14:05,886 --> 00:14:08,264
‫- آسف يا صديقي.
‫- يا إلهي.

249
00:14:08,347 --> 00:14:12,685
‫بعد النجاح بالكاد في كل المواد المسبوقة
‫بكلمة "علم"،

250
00:14:12,768 --> 00:14:15,354
‫لم يخطر لي قط أن يتسبب الرقص في رسوبي.

251
00:14:21,902 --> 00:14:24,321
‫نريد أن نريك أحد أفلامنا المفضلة
‫من وقت كنا في سنك.

252
00:14:24,405 --> 00:14:25,364
‫سيروق لك هذا.

253
00:14:25,447 --> 00:14:29,326
‫إنه عن حبّار عملاق يرهب مجتمع شاطئي
‫صغير.

254
00:14:29,410 --> 00:14:33,122
‫إنه يدعى "لوامس في (بريزمو)"

255
00:14:35,416 --> 00:14:37,626
‫لا يزال يسبب لي الكوابيس.

256
00:14:37,710 --> 00:14:40,004
‫لكن لا تقلق، سنظل هنا معك طوال الوقت.

257
00:14:40,588 --> 00:14:42,673
‫كم من الوقت سيدوم "وقت (غيب)"؟

258
00:14:44,341 --> 00:14:46,760
‫حبيبيّ، نريدك أن تعرف فقط

259
00:14:46,844 --> 00:14:48,762
‫أن كونك طفلًا أوسطًا

260
00:14:48,846 --> 00:14:50,598
‫لا يعني أنك الطفل المنسي.

261
00:14:53,183 --> 00:14:54,727
‫أنتما سمعتمانيّ أقول…

262
00:14:55,686 --> 00:14:58,188
‫الفيلم يبدأ. تعال الآن في حضن أمك.

263
00:15:01,066 --> 00:15:04,987
‫"ما هذا؟ إنه ذراع."

264
00:15:05,070 --> 00:15:06,822
‫"إنها ثمانية أذرع."

265
00:15:12,828 --> 00:15:14,246
‫شيء مخيف جدًا، أليس كذلك؟

266
00:15:14,330 --> 00:15:16,916
‫بربك، الحبّار يرتدي ساعة يد.

267
00:15:24,632 --> 00:15:25,799
‫"كاثرين" الكبيرة.

268
00:15:30,429 --> 00:15:32,181
‫الساعة 1 صباحًا.

269
00:15:32,264 --> 00:15:35,267
‫سبع ساعات أخرى على هذا الامتحان.
‫هيا يا "تيدي"، ركزي.

270
00:15:40,356 --> 00:15:42,274
‫آسف يا سيدة "ونتز"، هل أيقظتك؟

271
00:15:45,319 --> 00:15:46,654
‫سيدة "ونتز"؟

272
00:15:48,739 --> 00:15:50,658
‫هل أنت بخير؟

273
00:15:56,789 --> 00:15:59,500
‫- لا.
‫- ماذا يحدث؟

274
00:15:59,583 --> 00:16:01,251
‫إنها تعزف في نومها.

275
00:16:02,586 --> 00:16:03,462
‫ماذا؟

276
00:16:03,545 --> 00:16:05,547
‫أتعرفين كيف يمشي ويتحدث البعض في نومهم؟

277
00:16:05,631 --> 00:16:07,383
‫أمي تعزف الأرغون في نومها.

278
00:16:09,718 --> 00:16:11,303
‫هل يمكنك إيقاظها؟ يجب أن أستذكر.

279
00:16:11,387 --> 00:16:14,640
‫لا يمكنك إيقاظ من يسير في نومه.
‫هذا خطر.

280
00:16:14,723 --> 00:16:18,102
‫ستنتهي قريبًا. طالما لا تبدأ في الغناء،
‫سنكون بخير.

281
00:16:19,186 --> 00:16:21,355
‫"أيتها الجميلة

282
00:16:21,438 --> 00:16:23,732
‫لسمائك الواسعة

283
00:16:23,816 --> 00:16:28,487
‫والموجات العنبرية للحبوب…"

284
00:16:28,570 --> 00:16:30,447
‫إنها تحيتها لـ"أمريكا".

285
00:16:32,366 --> 00:16:33,367
‫سيستغرق هذا فترة.

286
00:16:34,118 --> 00:16:35,744
‫شيء لا يُصدق.

287
00:16:36,453 --> 00:16:39,331
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- إلى سيارتي، أظن.

288
00:16:39,415 --> 00:16:41,250
‫لا بد أن أجد مكانًا هادئًا للاستذكار.

289
00:16:44,878 --> 00:16:45,879
‫هل انتهت؟

290
00:16:47,673 --> 00:16:51,176
‫"بلادي،

291
00:16:51,260 --> 00:16:54,346
‫الأرض الطيبة للحرية

292
00:16:54,430 --> 00:16:57,933
‫عنك أغني"

293
00:17:06,692 --> 00:17:07,818
‫"تشارلز الثاني".

294
00:17:09,528 --> 00:17:12,698
‫ماذا تفعل؟ لا يمكنك سحب سيارتي!

295
00:17:15,117 --> 00:17:16,702
‫لدي امتحان نهائي!

296
00:17:22,916 --> 00:17:26,003
‫"تشارلي"، أريد التحدث إليك عن شيء.

297
00:17:28,547 --> 00:17:30,758
‫- بشأن ما قلته أمس.
‫- "بوب"، تعال.

298
00:17:30,841 --> 00:17:32,259
‫كنت مخطئًا.

299
00:17:32,342 --> 00:17:34,928
‫ليس عليك أن تقلقي
‫بشأن نسيان أميّ وأبيّ لك.

300
00:17:35,012 --> 00:17:39,058
‫قد يكونان مشغولين،
‫لكنهما يحبانك كثيرًا.

301
00:17:40,017 --> 00:17:42,352
‫- هذا لطيف جدًا.
‫- ما هو اللطيف؟

302
00:17:48,442 --> 00:17:49,735
‫تعالي.

303
00:17:49,818 --> 00:17:53,697
‫أظن أن "غيب" يستمتع بكونه الطفل المنسي.

304
00:17:53,781 --> 00:17:55,365
‫نعم، يبدو هذا بالتأكيد.

305
00:17:55,949 --> 00:17:58,660
‫أتعرفين، إن نسيناه،

306
00:17:58,744 --> 00:18:00,079
‫من حين لآخر فقط…

307
00:18:00,162 --> 00:18:02,706
‫قد تكون أبوة وأمومة جيدة جدًا.

308
00:18:04,708 --> 00:18:06,919
‫أتعرفين؟ أظننيّ سأقوم بما علي

309
00:18:07,002 --> 00:18:08,754
‫وأنساه هذا الأسبوع.

310
00:18:09,588 --> 00:18:12,049
‫وأنا سأتجاهله طوال عطلة نهاية الأسبوع.

311
00:18:13,884 --> 00:18:14,718
‫إحساس طيب.

312
00:18:14,802 --> 00:18:16,887
‫فعل الصواب يعطي إحساسًا طيبًا دائمًا.

313
00:18:22,726 --> 00:18:24,520
‫حسنًا يا "دانكن"،

314
00:18:24,603 --> 00:18:27,439
‫هل أتقنت فن رقصة المربع في 24 ساعة؟

315
00:18:27,523 --> 00:18:28,857
‫الواقع، لا.

316
00:18:28,941 --> 00:18:30,734
‫لم ترتد القبعة وزيّ التخرج إذن؟

317
00:18:30,818 --> 00:18:34,196
‫اسمع، أبوايّ في الخارج.

318
00:18:34,279 --> 00:18:35,906
‫إنهما يريدان حقًا رؤيتيّ أتخرج.

319
00:18:35,989 --> 00:18:40,577
‫لذا جئت لمناشدة إحساسك بالرحمة

320
00:18:40,661 --> 00:18:42,287
‫والإنسانية و…

321
00:18:43,664 --> 00:18:45,415
‫هل لديك بالفعل أي منهما؟

322
00:18:45,999 --> 00:18:47,584
‫ليس منذ بدأت حمل الصافرة.

323
00:18:48,836 --> 00:18:51,964
‫"أود الترحيب بخريجي
‫(ساوث) الثانوية هذا العام!"

324
00:18:52,965 --> 00:18:54,258
‫سأراك في الخريف يا "دانكن".

325
00:18:56,552 --> 00:18:57,803
‫"بي جاي".

326
00:18:57,886 --> 00:18:59,388
‫أبي، ماذا تفعل هنا؟

327
00:18:59,471 --> 00:19:01,181
‫أخبرني "إيميت" بكل ما يحدث،

328
00:19:01,265 --> 00:19:03,225
‫لذا جئت لمساعدتك على التخرج.

329
00:19:03,809 --> 00:19:05,602
‫لا عليك، انتهى الأمر، لا يمكننيّ هذا.

330
00:19:05,686 --> 00:19:08,105
‫نعم يمكنك، أنت من آل "دانكن".

331
00:19:08,188 --> 00:19:09,982
‫والرقصة المربعة تسري في دمك.

332
00:19:10,065 --> 00:19:13,694
‫لقد كنت بطل الرقصة المربعة
‫في المدرسة الثانوية.

333
00:19:13,777 --> 00:19:15,612
‫انتظر لحظة.

334
00:19:16,238 --> 00:19:18,824
‫هل أنت "دو سي دو (دانكن)"؟

335
00:19:18,907 --> 00:19:20,576
‫أيًا كان.

336
00:19:20,659 --> 00:19:23,954
‫هذا مدهش بالنسبة لك يا أبيّ،
‫لكن كيف يفيدنيّ هذا؟

337
00:19:24,037 --> 00:19:26,081
‫سيفيدك هكذا.

338
00:19:27,708 --> 00:19:29,918
‫حسنًا، ابدأ وذراعك بأعلى.

339
00:19:30,002 --> 00:19:32,212
‫اتبع خطواتيّ فقط.

340
00:19:32,296 --> 00:19:33,881
‫السيدات تتحرك، والرجال، تعرفون

341
00:19:33,964 --> 00:19:35,716
‫انحنوا لرفيقتكم وانطلقوا

342
00:19:35,799 --> 00:19:37,718
‫أدرها، والرجال، تعرفون

343
00:19:37,801 --> 00:19:39,887
‫مرة ونصف ولنبدأ

344
00:19:39,970 --> 00:19:41,597
‫أدر شريكتك بيدك اليسرى

345
00:19:41,680 --> 00:19:43,849
‫واتبع هذا بالتلويح باليمين وباليسار

346
00:19:43,932 --> 00:19:45,809
‫كالذرة في الحظيرة والفول في جوال

347
00:19:45,893 --> 00:19:47,936
‫در إلى اليمين وسر عائدًا

348
00:19:48,020 --> 00:19:49,730
‫الذراعان مرفوعان ودر

349
00:19:49,813 --> 00:19:51,523
‫شكًل نجمة، والآن "دو زي دو"

350
00:19:51,607 --> 00:19:53,609
‫أعط رفيقك "الأليماند"

351
00:19:53,692 --> 00:19:55,611
‫غص لجلب المحار، احفر لاستخراج القواقع

352
00:19:55,694 --> 00:19:57,779
‫شكًل مربعًا وتراجع

353
00:19:57,863 --> 00:19:59,698
‫قابل محبوبتك بـ"دو زي دو"

354
00:19:59,781 --> 00:20:01,950
‫كدجاجة في مقلاة الخبز تنقر العجين

355
00:20:02,034 --> 00:20:03,577
‫تعالي بين ذراعاي يا حبيبتي

356
00:20:11,043 --> 00:20:13,670
‫اللعنة! كان هذا جميلًا.

357
00:20:14,838 --> 00:20:17,049
‫- أيعني هذا…
‫- يمكنك التخرج يا "كعكة".

358
00:20:19,760 --> 00:20:21,011
‫- هيا بنا، لنذهب.
‫- لنذهب.

359
00:20:23,138 --> 00:20:24,056
‫سيدي،

360
00:20:25,224 --> 00:20:27,351
‫شرفت بمشاهدتك تؤدي المربع.

361
00:20:28,894 --> 00:20:32,898
‫سأعود، فلديّ ابنة أيضًا لا يمكنها الرقص.

362
00:20:38,987 --> 00:20:40,322
‫خبر عظيم يا "تشارلي".

363
00:20:40,405 --> 00:20:43,825
‫حزري من حصلت على امتياز
‫في الامتحان النهائي في التاريخ الأوروبي.

364
00:20:43,909 --> 00:20:45,869
‫أتضح أن المكان المثالي للاستذكار

365
00:20:45,953 --> 00:20:48,705
‫هو مكتب شاحنة سحب السيارات
‫في الساعة 6:00 صباحًا.

366
00:20:49,831 --> 00:20:51,792
‫أنا فخورة جدًا بك.

367
00:20:51,875 --> 00:20:55,087
‫- وعلى ذكر الفخر…
‫- لقد تخرجت!

368
00:20:56,421 --> 00:21:00,342
‫- إنها مقلوبة يا حبيبيّ.
‫- رغم هذا تخرجت.

369
00:21:01,969 --> 00:21:03,262
‫وفي أخبار أخرى،

370
00:21:03,345 --> 00:21:06,265
‫اختار كل فرد في العائلة
‫اسمين للمولود الجديد.

371
00:21:06,348 --> 00:21:08,183
‫ستختار أميّ وأبيّ من بينها.

372
00:21:10,727 --> 00:21:13,146
‫- هل من أسماء مفضلة يا أميّ؟
‫- لن أقول.

373
00:21:15,649 --> 00:21:18,443
‫أرى أن "الحلوى" و"المقانق المقلية"
‫عادت للظهور.

374
00:21:21,321 --> 00:21:23,740
‫إن كنت تشاهدين هذا مع أخيك،
‫"المقانق المقلية"

375
00:21:23,824 --> 00:21:25,450
‫فتمني له حظًا سعيدًا يا "تشارلي".

376
00:21:31,039 --> 00:21:32,165
‫يا فتيان،

377
00:21:32,249 --> 00:21:35,419
‫أميّ وأبيّ كانا يتحدثان
‫عن ذلك الشيء المدعو التدريب على النونية.

378
00:21:35,502 --> 00:21:36,336
‫ما هو؟

379
00:21:36,420 --> 00:21:38,380
‫أتعرف تلك الغرفة في نهاية الردهة؟

380
00:21:38,463 --> 00:21:40,007
‫ذات المقعد الغريب؟

381
00:21:41,216 --> 00:21:44,094
‫نعم، ذلك المقعد يدعى مرحاض.

382
00:21:44,177 --> 00:21:45,929
‫سيعلمانا كيفية استخدامه.

383
00:21:47,180 --> 00:21:49,891
‫المرحاض؟ ما عيب النظام الحالي؟

384
00:21:51,768 --> 00:21:53,937
‫{\an8}أنا سعيد جدًا في الحفاضات.

385
00:21:54,021 --> 00:21:58,859
‫{\an8}وأنا أيضًا أحب الحفاضات.
‫لكنني لا أحب الحالية مع ذلك.

386
00:22:00,319 --> 00:22:02,612
‫{\an8}نعم، يمكنني الاستفادة باستبدال.

387
00:22:03,488 --> 00:22:04,448
‫{\an8}هلا نبدأ؟

388
00:22:09,202 --> 00:22:10,329
‫{\an8}أنا قادمة.

389
00:22:10,412 --> 00:22:12,748
‫{\an8}هذا النوع من الخدمة غير متاح
‫على المرحاض.

