﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:01,918
‫فيما سبق
‫في "حظ سعيد يا (تشارلي)"

2
00:00:02,002 --> 00:00:05,922
‫قبل أسبوع واحد، كان موعد قدوم المولود.
‫لنر حال المولود الآن.

3
00:00:06,631 --> 00:00:08,383
‫أريدك في الخارج!

4
00:00:08,466 --> 00:00:10,010
‫فكري في الأمر، ألا يُحزن

5
00:00:10,093 --> 00:00:12,012
‫أن تشارك "تشارلي"
‫عيد ميلادها مع المولود الجديد؟

6
00:00:12,095 --> 00:00:15,140
‫لذا بحثت في الإنترنت
‫عن بعض الطرق الطبيعية لحث الولادة.

7
00:00:15,223 --> 00:00:17,767
‫"بوب"، مع خمسة أطفال،
‫أظننا بحاجة لسيارة جديدة.

8
00:00:17,851 --> 00:00:19,769
‫هل ستعود اليوم إلى البيت
‫في سيارة "سيرينيد"؟

9
00:00:19,853 --> 00:00:21,312
‫الأمر يتوقف على ما يمكنك تقديمه لي.

10
00:00:21,396 --> 00:00:23,982
‫اذهب إلى مركز التسوق
‫وأحضر تلك الدمية لـ"تشارلي".

11
00:00:24,065 --> 00:00:27,110
‫ستشتري هذه اللعبة بنقود الدمية.

12
00:00:27,193 --> 00:00:28,987
‫علينا القضاء على وحش المستوى التاسع.

13
00:00:29,070 --> 00:00:31,531
‫ربما أنت الوحش.

14
00:00:31,614 --> 00:00:33,408
‫إنه عيد ميلاديّ أنا أيضًا.

15
00:00:38,038 --> 00:00:38,872
‫"تيدي".

16
00:00:40,206 --> 00:00:41,332
‫صباح خير يا أمي.

17
00:00:41,416 --> 00:00:43,752
‫"تيدي"، لا يمكننيّ ولادة هذا المولود
‫اليوم.

18
00:00:45,295 --> 00:00:47,922
‫لا بد أن تحصل "تشارلي" على عيد ميلاد
‫خاص.

19
00:00:48,631 --> 00:00:49,966
‫هذا ما كنت أقوله دائمًا.

20
00:00:50,050 --> 00:00:51,968
‫نعم، لكننيّ أقولها الآن.

21
00:00:53,887 --> 00:00:56,306
‫حسنًا، ماذا جعلك تغيرين رأيك؟

22
00:00:56,389 --> 00:00:58,058
‫رأيت ذلك الحلم المروع ليلة أمس.

23
00:00:58,141 --> 00:01:01,811
‫العائلة بالكامل أبدت الخسة
‫تجاه "تشارلي" بتجاهلها.

24
00:01:01,895 --> 00:01:02,812
‫حتى أنت.

25
00:01:02,896 --> 00:01:04,314
‫ماذا كنت تفعلين في الحلم؟

26
00:01:04,898 --> 00:01:07,025
‫كنت أفعل ما أفعله دائمًا.

27
00:01:07,776 --> 00:01:09,861
‫أقاتل بشجاعة لتصحيح الأمور.

28
00:01:12,197 --> 00:01:14,657
‫اسمعي، الأمر هو
‫أننيّ لا يمكننيّ الولادة اليوم.

29
00:01:15,450 --> 00:01:17,535
‫"تشارلي" تحتاج يومها الخاص.

30
00:01:17,619 --> 00:01:21,164
‫أيًا كانت الطريقة التي توصلت بها
‫إلى هذا، أوافقك كليًا.

31
00:01:21,247 --> 00:01:23,416
‫سنتأكد من ألا تلدي المولود حتى غدًا.

32
00:01:23,500 --> 00:01:24,959
‫بالضبط.

33
00:01:25,043 --> 00:01:27,754
‫حسنًا، عملية إخراج المولود

34
00:01:27,837 --> 00:01:30,507
‫أصبحت رسميًا عملية إبقاء المولود
‫في الداخل.

35
00:01:30,590 --> 00:01:34,219
‫أحتاج للراحة والاسترخاء الكاملين.

36
00:01:34,302 --> 00:01:38,556
‫لا شيء إلا السلام والهدوء والسكون.

37
00:01:40,600 --> 00:01:42,852
‫- صباح الخير يا حبيبتيّ.
‫- قلت سكون!

38
00:01:45,021 --> 00:01:47,065
‫نعم. يوم آخر في الجنة.

39
00:01:51,069 --> 00:01:52,529
‫{\an8}اليوم احترق كل الخبز المحمص

40
00:01:52,612 --> 00:01:53,947
‫{\an8}وكنت متأخرة وقال أبي مازحًا

41
00:01:54,030 --> 00:01:56,533
‫{\an8}أرأى أحدكم فردة حذائيّ اليسرى؟

42
00:01:57,492 --> 00:01:58,993
‫{\an8}أغمض عينيّ وآخذ قضمة

43
00:01:59,077 --> 00:02:00,578
‫{\an8}وأستقل سيارة وأضحك بشدة

44
00:02:00,662 --> 00:02:02,664
‫{\an8}ها هي على السطح

45
00:02:04,249 --> 00:02:07,085
‫{\an8}كنت في هذا الموقف ونجوت

46
00:02:07,168 --> 00:02:10,130
‫{\an8}لذا خذي بنصيحتيّ فحسب

47
00:02:10,213 --> 00:02:12,298
‫{\an8}اصمدي يا عزيزتيّ

48
00:02:12,382 --> 00:02:13,800
‫{\an8}الأمور جنونية

49
00:02:13,883 --> 00:02:16,845
‫{\an8}لكننيّ أعرف أن مستقبلك مشرق

50
00:02:16,928 --> 00:02:18,680
‫{\an8}اصمدي يا عزيزتيّ

51
00:02:18,763 --> 00:02:20,056
‫{\an8}لا تُوجد احتمالات

52
00:02:20,140 --> 00:02:23,184
‫{\an8}كل شيء يتبين أنه على ما يُرام

53
00:02:23,268 --> 00:02:25,478
‫{\an8}بالطبع الحياة متقلبة

54
00:02:25,562 --> 00:02:29,649
‫{\an8}لكن صدّقيني، ستكون بخير

55
00:02:29,732 --> 00:02:33,319
‫{\an8}ستعجبك الشخصية التي تتحولين إليها

56
00:02:34,779 --> 00:02:37,157
‫{\an8}اصمدي يا عزيزتيّ"

57
00:02:45,540 --> 00:02:46,374
‫التالي.

58
00:02:46,457 --> 00:02:49,043
‫{\an8}مرحبًا، نريد رد هذه اللعبة، أرجوك.

59
00:02:49,127 --> 00:02:50,879
‫- هل فُتحت؟
‫- لا.

60
00:02:52,505 --> 00:02:56,467
‫{\an8}لماذا هي إذن مغطاة بالشريط اللاصق
‫وما يبدو كآثار أسنان؟

61
00:02:58,178 --> 00:02:59,095
‫{\an8}حسنًا،

62
00:02:59,679 --> 00:03:01,055
‫{\an8}سأصدقك القول.

63
00:03:01,848 --> 00:03:03,433
‫{\an8}لقد اشترينا هذه اللعبة بالخطأ.

64
00:03:03,516 --> 00:03:07,896
‫{\an8}ثم فتحها "جيك" هنا بالخطأ.

65
00:03:07,979 --> 00:03:11,441
‫{\an8}ثم لعبناها بالخطأ لست ساعات.

66
00:03:12,483 --> 00:03:14,444
‫آسف، لا يمكنكما ردها.

67
00:03:14,527 --> 00:03:16,362
‫{\an8}لا، نحن لا نريد ردها.

68
00:03:16,446 --> 00:03:19,032
‫{\an8}نريد استبدالها بالنقود.

69
00:03:21,576 --> 00:03:22,660
‫التالي.

70
00:03:23,912 --> 00:03:27,665
‫{\an8}هذا أمر سيء. ماذا سأفعل؟

71
00:03:27,749 --> 00:03:30,793
‫الشيء الوحيد الذي يمكنك عمله.
‫عليك سرقة الدمية.

72
00:03:30,877 --> 00:03:32,462
‫أسرق الدمية؟ لكن هذا خطأ.

73
00:03:32,545 --> 00:03:36,299
‫{\an8}بالضبط. تعرف المقولة القديمة،
‫"خطآن يصنعان صوابًا".

74
00:03:37,217 --> 00:03:39,219
‫لا، إنها "خطآن لا يصنعان صوابًا".

75
00:03:40,428 --> 00:03:41,888
‫تعرف المقولة القديمة الأخرى إذن.

76
00:03:41,971 --> 00:03:43,556
‫"عليك أحيانًا سرقة دمية."

77
00:03:45,600 --> 00:03:47,227
‫لن أسرق الدمية.

78
00:03:47,310 --> 00:03:50,063
‫- هل يمكننا على الأقل سرقة الحلوى؟
‫- لا.

79
00:03:51,147 --> 00:03:53,524
‫ما جدوى الذهاب إلى المتجر إذن؟

80
00:03:57,403 --> 00:03:58,529
‫- "سيرينيد"!
‫- "سيرينيد"!

81
00:03:58,613 --> 00:04:02,325
‫- "سيرينيد"!
‫- "سيرينيد"!

82
00:04:02,408 --> 00:04:03,409
‫نعم.

83
00:04:10,500 --> 00:04:14,212
‫آمل أن تكون قد تعلمت شيئًا
‫من تجربة شراء السيارة.

84
00:04:14,295 --> 00:04:16,339
‫- بالتأكيد يا أبي.
‫- ما هو يا بني؟

85
00:04:17,507 --> 00:04:19,592
‫ألا يمكننا الاكتفاء بـ"بالتأكيد يا أبي"؟

86
00:04:20,927 --> 00:04:22,887
‫أتحدث عن المفاوضات.

87
00:04:22,971 --> 00:04:23,972
‫اسمع…

88
00:04:25,056 --> 00:04:27,100
‫ستكون لك عائلة يومًا ما

89
00:04:27,183 --> 00:04:28,977
‫وسيكون عليك شراء سيارة جديدة.

90
00:04:29,060 --> 00:04:31,062
‫وأتعرف ماذا ستقول لطفلك؟

91
00:04:34,899 --> 00:04:36,484
‫طول السيارة لا يناسب المرآب؟

92
00:04:37,652 --> 00:04:38,903
‫ماذا؟

93
00:04:38,987 --> 00:04:40,947
‫سأقول، "إنها ليست غلطتيّ يا بني،

94
00:04:41,030 --> 00:04:42,782
‫تعلمت كل هذا من جدك (بوب)".

95
00:04:42,865 --> 00:04:44,909
‫وسيقول هو، "هذا يفسر الأمر".

96
00:04:44,993 --> 00:04:46,869
‫ثم سنضحك ونأتي بالآيس كريم.

97
00:04:50,164 --> 00:04:51,165
‫أنت سألت.

98
00:04:56,296 --> 00:04:58,881
‫ثم عاملك الكل بخسّة.

99
00:04:58,965 --> 00:05:01,551
‫لكن لا تقلقي، أنا فعلت ما أفعله دائمًا.

100
00:05:02,135 --> 00:05:04,095
‫قاتلت بشجاعة لتصحيح الأمور.

101
00:05:06,264 --> 00:05:08,891
‫"تشارلي"، لديك أفضل أم في العالم.

102
00:05:08,975 --> 00:05:10,184
‫حتى في الحلم.

103
00:05:11,686 --> 00:05:15,481
‫"تشارلي"؟ أعددت لك غداء خاصًا
‫بمناسبة عيد ميلادك. إنه في المطبخ.

104
00:05:16,107 --> 00:05:17,108
‫لنذهب لإحضاره.

105
00:05:20,820 --> 00:05:22,739
‫حسنًا يا أميّ.

106
00:05:22,822 --> 00:05:25,116
‫كنت أتساءل بشأن حفل عيد ميلاد "تشارلي".

107
00:05:25,199 --> 00:05:28,036
‫حبيبتيّ، يجب أن أستريح.

108
00:05:28,119 --> 00:05:30,079
‫هلا تتولين هذا نيابة عني؟

109
00:05:30,163 --> 00:05:31,164
‫نعم، سأتولى الأمر.

110
00:05:31,247 --> 00:05:33,249
‫كل ما تحتاجين لمعرفته
‫في ملف في المطبخ.

111
00:05:33,333 --> 00:05:34,167
‫فهمت.

112
00:05:35,668 --> 00:05:39,297
‫"تيدي"، ساندتنيّ حقًا، وأنا…

113
00:05:39,380 --> 00:05:41,049
‫أنا شاكرة جدًا، و…

114
00:05:42,383 --> 00:05:44,510
‫أنت سندي، لا أعرف ماذا كنت لأفعل دونك.

115
00:05:44,594 --> 00:05:45,511
‫نعم.

116
00:05:47,096 --> 00:05:49,766
‫- كيف حالك يا أميّ؟
‫- مضطربة.

117
00:05:57,732 --> 00:06:00,443
‫"تشارلي"، أتروق لك شطيرتك الخاصة
‫على شكل مهر؟

118
00:06:03,112 --> 00:06:06,574
‫حسنًا. يسرنيّ أننيّ قضيت ساعة في
‫تشكيلها.

119
00:06:07,367 --> 00:06:08,701
‫ملف الحفل.

120
00:06:08,785 --> 00:06:11,162
‫"تشارلي"، تعالي معي. مستعدة؟

121
00:06:15,500 --> 00:06:17,293
‫حسنًا. ماذا؟

122
00:06:18,086 --> 00:06:20,254
‫هل نسيت أميّ إرسال الدعوات؟

123
00:06:22,423 --> 00:06:24,217
‫- أتعرفين معنى هذا؟
‫- لا.

124
00:06:24,300 --> 00:06:27,220
‫جيد. انتظري هنا، سأعود حالًا.

125
00:06:29,138 --> 00:06:30,723
‫أبيّ، مرحبًا.

126
00:06:30,807 --> 00:06:34,644
‫لدينا مشكلة كبيرة. تعرف كيف أن أميّ
‫مشوشة بسبب الحمل.

127
00:06:34,727 --> 00:06:37,146
‫لقد نسيت التخطيط لحفل عيد ميلاد
‫"تشارلي".

128
00:06:37,230 --> 00:06:39,023
‫أتظنين أنك أنت لديك مشكلة؟

129
00:06:39,107 --> 00:06:41,234
‫طول المرآب أقل بـ77.5 سم.

130
00:06:41,317 --> 00:06:43,277
‫طول المرآب قصير جدًا؟

131
00:06:43,986 --> 00:06:45,154
‫أهي غلطة المرآب الآن؟

132
00:06:45,238 --> 00:06:47,907
‫نعم، خبير شراء السيارات هنا لم يقس…

133
00:06:47,990 --> 00:06:51,119
‫ليست بحاجة لمعرفة التفاصيل.
‫لديها مشكلتها الخاصة.

134
00:06:51,202 --> 00:06:52,954
‫هل سمعت؟ ارتكبت أمك خطأ كبيرًا.

135
00:06:53,037 --> 00:06:56,124
‫ماذا سأفعل أنا إذن؟

136
00:06:56,207 --> 00:06:58,418
‫- "تشارلي" تنتظر حفلها.
‫- حسنًا.

137
00:06:58,501 --> 00:07:00,753
‫أمهلينيّ دقيقة للتفكير.

138
00:07:03,131 --> 00:07:03,965
‫حسنًا…

139
00:07:05,341 --> 00:07:06,342
‫أمهلينيّ دقيقة أخرى.

140
00:07:07,844 --> 00:07:09,178
‫حسنًا…

141
00:07:09,262 --> 00:07:11,180
‫أظننيّ يمكننيّ محاولة الاتصال
‫ببعض أصدقاء "تشارلي"

142
00:07:11,264 --> 00:07:13,141
‫ورؤية إن كان بإمكانهم المجيء.

143
00:07:13,224 --> 00:07:14,600
‫وإحضار كعكة من المتجر…

144
00:07:14,684 --> 00:07:17,395
‫قبل شراء الكعكة، قد تودين قياس الثلاجة.

145
00:07:18,104 --> 00:07:19,355
‫أتدرك ما أقوله يا أبيّ؟

146
00:07:28,531 --> 00:07:31,701
‫مرحبًا يا سيدة "ديكسون"، أنا "تيدي
‫دانكن".

147
00:07:31,784 --> 00:07:33,327
‫اسمعي…

148
00:07:33,411 --> 00:07:35,788
‫سأقيم حفل عيد ميلاد على عجل لـ"تشارلي"،

149
00:07:35,872 --> 00:07:37,832
‫وكنت أتساءل إن كانت "ميجن" لتأتي.

150
00:07:40,793 --> 00:07:43,921
‫الجديري المائي. يا للمسكينة.

151
00:07:44,005 --> 00:07:45,965
‫ليس عليها البقاء طويلًا.

152
00:07:48,843 --> 00:07:51,262
‫حسنًا. أفهم.

153
00:07:51,345 --> 00:07:52,722
‫أتعرفين؟

154
00:07:52,805 --> 00:07:54,390
‫طالما أنني أتحدث إليك،

155
00:07:54,474 --> 00:08:00,271
‫هل يعمل السيد "ديكسون" كمهرج أو ساحر أو…

156
00:08:02,482 --> 00:08:03,316
‫مرحبًا؟

157
00:08:08,029 --> 00:08:11,866
‫مرحبًا، هل هذا "عالم الكعك"؟ نعم،
‫مرحبًا.

158
00:08:11,949 --> 00:08:12,867
‫أريد كعكة.

159
00:08:14,577 --> 00:08:15,661
‫نفد ما لديكم؟

160
00:08:17,163 --> 00:08:19,499
‫أنتم تدعون "عالم الكعك".

161
00:08:19,582 --> 00:08:22,543
‫مما يعني أنكم الآن "عالم" فقط.

162
00:08:24,003 --> 00:08:26,547
‫نعم، أنا أيضًا لا يروق لي سلوكك.

163
00:08:28,925 --> 00:08:29,759
‫مرحبًا؟

164
00:08:34,680 --> 00:08:37,850
‫مرحبًا، هل هذا "حيوانات (آل) المدهشة"؟

165
00:08:38,476 --> 00:08:41,354
‫نعم، اسمع، أعرف أنها الدقيقة الأخيرة،

166
00:08:41,437 --> 00:08:44,106
‫لكن أحاول إقامة حفل عيد ميلاد.

167
00:08:44,190 --> 00:08:46,901
‫ما هو أكثر الحيوانات المدهشة لديكم؟

168
00:08:49,195 --> 00:08:51,113
‫قرد يقوم بالحيل مقابل الكعك.

169
00:08:52,198 --> 00:08:54,116
‫نعم، ستكون لدينا مشكلة.

170
00:08:55,618 --> 00:08:59,288
‫إن أمكن، هل يأتي القرد بكعكته الخاصة؟

171
00:09:02,875 --> 00:09:03,709
‫مرحبًا؟

172
00:09:06,254 --> 00:09:08,047
‫من سيأتي لحفلي؟

173
00:09:09,382 --> 00:09:11,842
‫لست واثقة حقًا.

174
00:09:11,926 --> 00:09:14,428
‫أتعرفين من سيكون من الممتع تواجده في
‫حفلك؟

175
00:09:14,512 --> 00:09:17,181
‫- من؟
‫- أطفال ساحة اللعب.

176
00:09:20,142 --> 00:09:21,352
‫من؟

177
00:09:21,435 --> 00:09:23,479
‫لن نعرف حتى نصل هناك.

178
00:09:32,780 --> 00:09:35,283
‫حسنًا، هذا أقصى ما يمكننيّ التقدم.
‫كيف تبدو؟

179
00:09:35,366 --> 00:09:37,618
‫أهي أنثى؟ كيف يمكنك أن تعرف؟

180
00:09:40,037 --> 00:09:41,747
‫هلا تضغط على الزر فقط؟

181
00:09:43,082 --> 00:09:44,292
‫حسنًا، سأفعل.

182
00:09:50,840 --> 00:09:53,884
‫تبدو على ما يرام.

183
00:10:00,683 --> 00:10:01,851
‫تبقت مسافة قصيرة جدًا.

184
00:10:11,235 --> 00:10:12,403
‫كان "بي جاي" محقًا.

185
00:10:13,070 --> 00:10:16,365
‫المربعات ليست ممتعة بقدر الأعواد.

186
00:10:19,243 --> 00:10:21,120
‫لكننيّ سآكل المزيد على أي حال.

187
00:10:27,043 --> 00:10:28,711
‫ماذا ستفعل إذن؟

188
00:10:28,794 --> 00:10:31,422
‫أي خيار لدي؟ يجب أن أخبر أبيّ الحقيقة.

189
00:10:31,505 --> 00:10:34,383
‫الحقيقة؟ يا إلهي، لقد أفسدت اللعبة عقلك.

190
00:10:35,593 --> 00:10:37,303
‫أتعرف، إن دخلت
‫وتقاسمت معي بعض اللوم،

191
00:10:37,386 --> 00:10:38,804
‫فغالبًا سيترفقان بي.

192
00:10:40,389 --> 00:10:41,349
‫أظننا لن نعرف هذا.

193
00:10:43,893 --> 00:10:47,104
‫لا بد أن اعترف، يروق لي أسلوب هذا الفتى.

194
00:10:53,319 --> 00:10:56,072
‫حسنًا، ابق حيث أنت.

195
00:10:57,531 --> 00:10:59,283
‫أكثر قليلًا. قف!

196
00:11:02,578 --> 00:11:05,164
‫أكثر قليلًا. قف!

197
00:11:09,752 --> 00:11:11,796
‫أكثر قليلًا. قف!

198
00:11:11,879 --> 00:11:12,713
‫حسنًا.

199
00:11:14,006 --> 00:11:15,216
‫كدنا نصل.

200
00:11:16,425 --> 00:11:18,511
‫لا، لم نصل! هذا سخف.

201
00:11:18,594 --> 00:11:19,637
‫أبي، اهدأ.

202
00:11:19,720 --> 00:11:22,765
‫لا، إنها النهاية!
‫هذه هي النهاية! لقد انتهيت.

203
00:11:22,848 --> 00:11:25,685
‫سأعيد هذه الدبابة إلى التاجر!

204
00:11:34,360 --> 00:11:35,695
‫التاجر من هنا.

205
00:11:59,385 --> 00:12:01,470
‫تبدو سيئة من هذا الجانب أيضًا.

206
00:12:03,639 --> 00:12:05,891
‫أبي، يجب أن أخبرك بشيء…

207
00:12:05,975 --> 00:12:07,059
‫يمكنه الانتظار.

208
00:12:09,937 --> 00:12:11,939
‫أبي، خبر عظيم.

209
00:12:12,022 --> 00:12:13,357
‫باب المرآب يغلق.

210
00:12:15,484 --> 00:12:17,862
‫يا فتيان، حفل عيد الميلاد "تشارلي"…

211
00:12:17,945 --> 00:12:19,655
‫ليس مشكلتنا الكبرى.

212
00:12:22,908 --> 00:12:23,951
‫لماذا تواصل قول هذا؟

213
00:12:24,034 --> 00:12:25,244
‫لماذا تظن؟

214
00:12:25,911 --> 00:12:26,912
‫المولود قادم.

215
00:12:26,996 --> 00:12:29,665
‫حسنًا، علينا أخذ أمكم إلى المستشفى.

216
00:12:29,749 --> 00:12:31,959
‫- هيا، إلى السيارة.
‫- السيارة اخترقت الحائط.

217
00:12:33,711 --> 00:12:35,171
‫هيا، سأقود أنا. "إد" في الخارج.

218
00:12:35,254 --> 00:12:36,297
‫"إد"؟ من هو "إد"؟

219
00:12:36,380 --> 00:12:37,548
‫هذا اسم سيارتي.

220
00:12:37,631 --> 00:12:40,134
‫"إد"؟ أهو اختصار لـ"إدوارد"؟

221
00:12:40,217 --> 00:12:41,427
‫"إدغار"؟ "إدوين"؟

222
00:12:41,510 --> 00:12:43,888
‫- "إدوين"…
‫- هناك أمور أهم يا "بي جاي"!

223
00:12:43,971 --> 00:12:45,765
‫لا بد لنا من الذهاب.

224
00:12:45,848 --> 00:12:46,891
‫حسنًا، هيا.

225
00:12:48,309 --> 00:12:50,311
‫عليكما إقامة حفل عيد الميلاد "تشارلي".

226
00:12:50,394 --> 00:12:51,896
‫سأقل أميّ إلى المستشفى.

227
00:12:52,772 --> 00:12:54,482
‫لماذا نُكلّف بالصعب دائمًا؟

228
00:12:56,233 --> 00:12:57,109
‫أتعرف…

229
00:12:57,985 --> 00:12:59,487
‫ظنت دائمًا أنك ستكون أول

230
00:12:59,570 --> 00:13:01,071
‫من يقتحم المطبخ بالسيارة.

231
00:13:02,531 --> 00:13:03,449
‫وأنا أيضًا.

232
00:13:09,663 --> 00:13:11,791
‫كيف حالك يا حبيبتيّ؟

233
00:13:11,874 --> 00:13:13,667
‫سأكون أحسن إن سكت أنت!

234
00:13:14,502 --> 00:13:16,128
‫تريدنيّ أن أسكت.

235
00:13:16,212 --> 00:13:18,672
‫يجب أن أسكت. لماذا لا يمكننيّ السكوت؟

236
00:13:19,757 --> 00:13:22,092
‫أبيّ، هل كنت مذعورًا هكذا
‫عندما ولد بقيتنا؟

237
00:13:22,760 --> 00:13:23,677
‫لا.

238
00:13:23,761 --> 00:13:26,680
‫فالمرات الأربع الأولى التي قمنا فيها
‫بهذا،
‫كنا في مستشفى!

239
00:13:28,516 --> 00:13:31,477
‫"فعلنا" مثنى! أتريد أخذ مكاني؟

240
00:13:32,853 --> 00:13:34,480
‫حسنًا، ليهدأ الجميع.

241
00:13:34,563 --> 00:13:36,524
‫نحن في الطريق، وسنصل بعد قليل.

242
00:13:38,234 --> 00:13:41,153
‫بعد هذا التأخير الطفيف مباشرة.

243
00:13:42,988 --> 00:13:44,907
‫لقد نفد الوقود.

244
00:13:44,990 --> 00:13:48,744
‫لقد نفد الوقود! "تيدي"، ما هذه
‫اللامبالاة؟

245
00:13:48,828 --> 00:13:51,622
‫يقولها من اقتحم مطبخنا بسيارة.

246
00:13:56,085 --> 00:13:59,463
‫أغمضي عينيك. حسنًا.

247
00:14:00,548 --> 00:14:02,299
‫مستعدة؟

248
00:14:02,383 --> 00:14:04,885
‫أبقيهما مغمضتين.

249
00:14:04,969 --> 00:14:06,428
‫مفاجأة!

250
00:14:06,512 --> 00:14:07,555
‫انظري.

251
00:14:08,138 --> 00:14:10,266
‫انظري من جاء إلى حفلك يا "تشارلي".

252
00:14:10,349 --> 00:14:14,311
‫ثلاثة من أقدم وأفضل أصدقائك.

253
00:14:14,395 --> 00:14:16,105
‫"صاحب رأس ككرة التنس".

254
00:14:17,565 --> 00:14:18,983
‫"المهرج المخيف".

255
00:14:21,318 --> 00:14:22,903
‫و…

256
00:14:24,530 --> 00:14:26,448
‫و"القرد الشديد التلف".

257
00:14:28,826 --> 00:14:30,035
‫لا أظنها يروق لها هذا.

258
00:14:30,911 --> 00:14:32,913
‫- إنها على وشك أن يروق لها.
‫- حسنًا.

259
00:14:32,997 --> 00:14:34,540
‫لأن…

260
00:14:36,750 --> 00:14:38,419
‫عيد ميلاد سعيد.

261
00:14:38,502 --> 00:14:40,087
‫إنها كعكة عيد ميلادك الخاصة.

262
00:14:40,170 --> 00:14:41,881
‫هذه ليست كعكة.

263
00:14:42,506 --> 00:14:44,383
‫إنها بيغل عيد ميلادك الخاصة.

264
00:14:47,720 --> 00:14:50,389
‫البيغل. ما يفضله صاحب رأس ككرة التنس.

265
00:14:52,433 --> 00:14:53,851
‫أين هديتي؟

266
00:14:53,934 --> 00:14:56,270
‫نعم، هل أحضرت دمية "احتضنينيّ يا
‫(كيتي)"؟

267
00:14:56,353 --> 00:14:58,397
‫ما هذا، برنامج "60 دقيقة"؟
‫استمتع بالحفل فقط.

268
00:14:59,815 --> 00:15:04,194
‫"تشارلي"، لقد رتبنا
‫بعض ألعاب الحفلات المرحة حقًا.

269
00:15:04,278 --> 00:15:06,906
‫مثل مشاهدة التلفاز.

270
00:15:09,283 --> 00:15:11,285
‫أريد أميرات.

271
00:15:11,368 --> 00:15:12,202
‫حقًا؟

272
00:15:13,162 --> 00:15:14,580
‫هل وعدتك أميّ بأميرة؟

273
00:15:14,663 --> 00:15:17,249
‫أميّ قالت، أميرتان، أرجوك.

274
00:15:18,918 --> 00:15:22,046
‫حسنًا، سمعتها أيتها الأميرة.
‫عليك بتحقيق هذا.

275
00:15:23,130 --> 00:15:24,048
‫أميّ قالت أميرتان.

276
00:15:29,094 --> 00:15:30,763
‫تنفسي فقط.

277
00:15:30,846 --> 00:15:32,431
‫أنا واثقة أن أبيّ سيجد لنا سيارة قريبًا.

278
00:15:32,514 --> 00:15:34,850
‫نعم، ألأنه بارع في اختيار السيارات؟

279
00:15:37,394 --> 00:15:39,313
‫آسف أننيّ استغرقت وقتًا طويلًا.

280
00:15:39,396 --> 00:15:41,690
‫أذهبت لتناول الآيس كريم في وقت كهذا؟

281
00:15:42,775 --> 00:15:45,235
‫الواقع، الآيس كريم جاء إليّ.

282
00:15:51,116 --> 00:15:53,494
‫ستأخذنيّ إلى المستشفى في شاحنة للآيس
‫كريم؟

283
00:15:53,577 --> 00:15:55,788
‫أنت طلبت مني إيقاف أول سيارة أراها.

284
00:15:55,871 --> 00:15:58,457
‫ماذا حدث، هل رفضت
‫المقانق المقلية العملاقة التوقف؟

285
00:15:58,540 --> 00:16:00,876
‫- نعم.
‫- حسنًا.

286
00:16:02,044 --> 00:16:03,128
‫ادفعي يا "تيدي".

287
00:16:05,255 --> 00:16:07,216
‫مرحبًا بكم على متن "موستاشيو بيت"

288
00:16:07,299 --> 00:16:09,760
‫شاحنة الآيس كريم لمنتجات الفستق الممتعة.

289
00:16:09,843 --> 00:16:12,846
‫لمعلوماتكم، الفستق أُوقف.

290
00:16:13,764 --> 00:16:15,265
‫"بوب"، أحتاج للاستلقاء.

291
00:16:15,349 --> 00:16:16,809
‫- حسنًا.
‫- يمكنك أستخدم كرسي كيس الحبوب.

292
00:16:16,892 --> 00:16:19,436
‫إنه حيث يقضي "موستاشيو بيت"
‫10 دقائق للراحة.

293
00:16:19,520 --> 00:16:21,730
‫المسموح بها قانونًا لـ"موستاشيو بيت".

294
00:16:22,648 --> 00:16:25,109
‫هل ستواصل الإشارة لنفسك بالاسم؟

295
00:16:25,192 --> 00:16:26,652
‫نعم، سيفعل.

296
00:16:27,361 --> 00:16:29,363
‫إنها العلامة التجارية لـ"موستاشيو بيت".

297
00:16:29,446 --> 00:16:30,698
‫هذا والفستق،

298
00:16:30,781 --> 00:16:31,907
‫والذي، لمعلوماتكم…

299
00:16:31,991 --> 00:16:33,409
‫أُوقف.

300
00:16:33,492 --> 00:16:35,452
‫فهمنا… هيا يا حبيبتيّ.

301
00:16:37,246 --> 00:16:40,624
‫إذا زاد الألم، عضي على مصاصة في شكل
‫صاروخ.

302
00:16:41,250 --> 00:16:43,544
‫- رائع، سأفعل.
‫- كان يخاطبنيّ أنا!

303
00:16:44,378 --> 00:16:45,879
‫هلا نتحرك؟ إنها حالة طارئة.

304
00:16:45,963 --> 00:16:47,172
‫حالة طارئة؟

305
00:16:47,256 --> 00:16:49,425
‫هذا يتطلب موسيقى سريعة الإيقاع.

306
00:17:04,898 --> 00:17:06,734
‫"عيد ميلاد سعيد يا (تشارلي)"

307
00:17:08,569 --> 00:17:11,530
‫مستعدة يا "تشارلي"؟ حان وقت الأميرة!

308
00:17:25,419 --> 00:17:27,796
‫يبدو أننيّ فقدت أختيّ الأميرة.

309
00:17:28,547 --> 00:17:30,174
‫معذرة.

310
00:17:31,008 --> 00:17:33,343
‫- اخرج هناك!
‫- أبدو سخيفًا!

311
00:17:33,427 --> 00:17:34,845
‫- وأنا لا أبدو كذلك؟
‫- أنت تألف هذا!

312
00:17:34,928 --> 00:17:35,929
‫تحرك!

313
00:17:41,060 --> 00:17:43,020
‫ارقصي أيتها الأميرة.

314
00:17:43,103 --> 00:17:44,938
‫يسارًا ويمينًا.

315
00:17:46,857 --> 00:17:49,234
‫وألقي تعويذة.

316
00:17:49,318 --> 00:17:52,071
‫ثم ندور وندور.

317
00:17:52,154 --> 00:17:53,447
‫وننحني!

318
00:17:56,533 --> 00:17:58,869
‫انظر إلى هذه الابتسامة. علينا تكرار هذا.

319
00:17:59,453 --> 00:18:02,456
‫- ماذا؟
‫- لكن، هذه المرة، تزامن معي.

320
00:18:04,416 --> 00:18:06,001
‫خمسة، ستة، سبعة، ثمانية.

321
00:18:06,085 --> 00:18:07,961
‫يسارًا، يمينًا…

322
00:18:08,796 --> 00:18:10,255
‫ألا يمكنك الإسراع؟

323
00:18:10,339 --> 00:18:12,299
‫نحن نسير بسرعة 37 كم.

324
00:18:12,382 --> 00:18:14,009
‫إننيّ أدفعها بكامل قوتها.

325
00:18:15,803 --> 00:18:18,180
‫لقد اقترب خروج المولود. كم تبقى لنا؟

326
00:18:18,263 --> 00:18:21,642
‫هل تستمتع بالأكل مجانًا يا "بوب"؟

327
00:18:21,725 --> 00:18:23,185
‫التوتر يدفعني للأكل يا "بيت".

328
00:18:23,268 --> 00:18:25,771
‫ليس هناك داع لتخبرني عن التوتر.

329
00:18:26,355 --> 00:18:29,108
‫فالعاملون في مجال شاحنات الآيس كريم
‫يأكلون بعضهم بعضًا.

330
00:18:29,191 --> 00:18:32,402
‫"سايدبرن (سام)" يلاحقني.

331
00:18:32,486 --> 00:18:34,863
‫هلا تركز على الطريق فقط يا "بيت"؟

332
00:18:36,115 --> 00:18:39,076
‫لكن الأميرتين جميلتان جدًا.

333
00:18:39,159 --> 00:18:42,704
‫كيف لي أن أختار واحدة فقط لتكون زوجتي؟

334
00:18:45,040 --> 00:18:47,126
‫- هذه إشارتك.
‫- حسنًا.

335
00:18:48,001 --> 00:18:50,295
‫أظن أن هناك طريقة واحدة فقط.

336
00:18:50,379 --> 00:18:53,257
‫لنر قدم أيهما يتلاءم والخف السحري.

337
00:18:53,340 --> 00:18:54,466
‫حسنًا.

338
00:19:00,514 --> 00:19:03,642
‫لست أنا من يناسب الخف السحري مقاس قدمها.

339
00:19:05,561 --> 00:19:08,147
‫نعم، ولا أنا.

340
00:19:08,230 --> 00:19:12,109
‫لكن أيتها الأميرة الأخت،
‫أنت لم تجربي الخف.

341
00:19:12,192 --> 00:19:14,236
‫لا أريد تجربته.

342
00:19:14,319 --> 00:19:16,321
‫بل ستجربيه.

343
00:19:17,030 --> 00:19:20,450
‫وإلا سأؤذيك. بقبضتيّ.

344
00:19:27,207 --> 00:19:29,668
‫يا للفرحة. إنه مقاسك.

345
00:19:31,170 --> 00:19:32,963
‫عروسي!

346
00:19:33,046 --> 00:19:36,133
‫أخيرًا وجدتك.

347
00:19:36,216 --> 00:19:39,136
‫ويوثقان حبهما بقبلة.

348
00:19:42,514 --> 00:19:43,724
‫حسنًا، انتهينا!

349
00:19:44,349 --> 00:19:45,934
‫ليس بالضبط.

350
00:19:46,018 --> 00:19:49,271
‫سنكرر العرض من البداية.
‫ربما ستحسن الأداء هذه المرة.

351
00:19:56,820 --> 00:19:58,197
‫اسمعي…

352
00:19:58,989 --> 00:20:00,115
‫سأحتاج لمساعدتك هنا.

353
00:20:00,199 --> 00:20:02,326
‫أبي، أنا لا أعرف كيف أخرج جنينًا.

354
00:20:02,409 --> 00:20:04,286
‫حبيبتيّ، عليك مساعدتي.

355
00:20:05,495 --> 00:20:08,248
‫أنا بمفردي هنا! أذكركم فقط.

356
00:20:09,958 --> 00:20:11,168
‫حسنًا.

357
00:20:16,840 --> 00:20:18,175
‫كيف حالك يا أميّ؟

358
00:20:18,258 --> 00:20:21,094
‫هذا الطفل سيأتي الآن.

359
00:20:21,678 --> 00:20:23,931
‫لنأت بالطفل إذن.

360
00:20:24,473 --> 00:20:25,641
‫حسنًا يا "تيدي".

361
00:20:26,600 --> 00:20:27,851
‫ها نحن نبدأ.

362
00:20:36,818 --> 00:20:39,196
‫مرحبًا يا رقم خمسة.

363
00:20:39,988 --> 00:20:42,074
‫إنه ولد جميل.

364
00:20:43,659 --> 00:20:44,743
‫أليس أثيرًا؟

365
00:20:47,037 --> 00:20:48,163
‫وصلنا بأسرع ما يمكننا.

366
00:20:48,247 --> 00:20:49,164
‫مرحبًا.

367
00:20:49,248 --> 00:20:51,291
‫ها هي فتاة عيد الميلاد.

368
00:20:51,375 --> 00:20:54,253
‫عيد ميلاد سعيد. تعالي هنا يا "تشارلي".

369
00:20:55,629 --> 00:20:56,964
‫قابلي أخيك الصغير الجديد.

370
00:20:57,965 --> 00:21:00,384
‫أخ؟ رائع.

371
00:21:01,009 --> 00:21:02,344
‫أي اسم اخترت؟

372
00:21:02,427 --> 00:21:05,305
‫قررنا تسميته "توبي".

373
00:21:06,348 --> 00:21:09,851
‫أنا اقترحت هذا الاسم. رائع.

374
00:21:10,602 --> 00:21:13,438
‫مرحبًا بك في العالم يا "توبي دانكن".

375
00:21:15,607 --> 00:21:18,026
‫سؤال سريع.

376
00:21:18,110 --> 00:21:19,528
‫لماذا ترتديان هذه الملابس؟

377
00:21:21,530 --> 00:21:25,200
‫أمي وعدت "تشارلي" بأميرات في حفلها.

378
00:21:25,284 --> 00:21:27,369
‫أنا لم أعد "تشارلي" بأميرات قط.

379
00:21:30,539 --> 00:21:31,957
‫"تشارلي"، هل خدعتنا؟

380
00:21:35,168 --> 00:21:38,046
‫حبيبتيّ، هل حصلت
‫على هدية عيد ميلادك الخاصة،

381
00:21:38,130 --> 00:21:39,131
‫"احتضنيني يا (كيتي)"؟

382
00:21:39,214 --> 00:21:40,257
‫لا يا أميّ.

383
00:21:40,340 --> 00:21:42,050
‫ماذا؟ لم لا؟

384
00:21:42,134 --> 00:21:44,011
‫- "بوب"؟
‫- "غيب"؟

385
00:21:44,594 --> 00:21:46,096
‫- "بي جاي"؟
‫- "تيدي"؟

386
00:21:46,179 --> 00:21:47,389
‫"غيب"؟

387
00:21:50,934 --> 00:21:52,311
‫حبيبتيّ، أنا آسفة.

388
00:21:53,145 --> 00:21:54,771
‫لم يكن عيد ميلاد طيب، أليس كذلك؟

389
00:21:54,855 --> 00:21:56,231
‫لا عليك يا أميّ.

390
00:21:57,482 --> 00:22:00,193
‫لا تقلقي. سنأتي لك بهديتك الخاصة.

391
00:22:00,277 --> 00:22:02,195
‫أنا أحب هذه الهدية.

392
00:22:11,288 --> 00:22:13,081
‫حسنًا، اسمعوا. إليكم الخطة.

393
00:22:13,165 --> 00:22:16,168
‫عندما يدخلون من الباب الأمامي،

394
00:22:16,251 --> 00:22:18,587
‫سترفعان هذه اللافتة.

395
00:22:19,254 --> 00:22:20,964
‫ها كما. خذاها.

396
00:22:21,048 --> 00:22:23,008
‫و"تشارلي"، ستعطين أميّ هذه البالونات.

397
00:22:23,091 --> 00:22:24,843
‫وسأنفخ أنا في آلة الضوضاء.

398
00:22:24,926 --> 00:22:27,179
‫ثم سنغني "مرحبًا بعودتك إلى بيت يا
‫(توبي)"

399
00:22:27,262 --> 00:22:29,348
‫على لحن أغنية الروك الكلاسيكية "بيتنا".

400
00:22:30,891 --> 00:22:32,309
‫لماذا تنفخي أنت آلة الضوضاء؟

401
00:22:32,392 --> 00:22:33,894
‫ولماذا نجعل من الأمر حدثًا كبيرًا؟

402
00:22:33,977 --> 00:22:36,188
‫إنهما يأتيان بمولود جديد كل ستة أشهر.

403
00:22:37,814 --> 00:22:39,941
‫هذا ما نفعله دائمًا.
‫فعلناه من أجل "تشارلي".

404
00:22:40,025 --> 00:22:42,903
‫- هل فعلتم هذا من أجلي؟
‫- نعم.

405
00:22:44,196 --> 00:22:45,405
‫- أنت تكذبين!
‫- أنا لا أكذب.

406
00:22:45,489 --> 00:22:46,323
‫نعم، أنت تكذبين.

407
00:22:49,576 --> 00:22:53,497
‫إن لم تكونا قد فعلتما هذا من أجلي،
‫فلن أفعله من أجل "توبي".

408
00:22:53,580 --> 00:22:55,290
‫مهما كان اسمه جذابًا.

409
00:22:56,666 --> 00:22:58,835
‫"غيب"، التقط اللافتة السخيفة

410
00:22:58,919 --> 00:23:01,630
‫وشارك في هذا الاحتفال
‫العائلي العاطفي جدًا!

411
00:23:02,672 --> 00:23:03,548
‫لا يمكنك إجباري.

412
00:23:03,632 --> 00:23:05,217
‫إن لم يشارك هو، فلن أشارك أنا.

413
00:23:13,809 --> 00:23:14,726
‫تسعدنيّ العودة إلى البيت.

414
00:23:25,362 --> 00:23:27,406
‫دعنيّ أريك المكان.

415
00:23:28,156 --> 00:23:32,035
‫هذا بيتك يا "توبي".

416
00:23:32,119 --> 00:23:34,246
‫هذه غرفة الجلوس.

417
00:23:40,043 --> 00:23:42,087
‫وهذه عائلتك.

418
00:24:39,811 --> 00:24:41,229
‫ماذا تفعلين؟

419
00:24:42,689 --> 00:24:45,025
‫أرحب بـ"توبي" في البيت كما ينبغي.

420
00:24:54,784 --> 00:24:58,371
‫حسنًا يا "تشارلي"، لقد كان أسبوعًا
‫صعبًا.

421
00:24:58,455 --> 00:25:00,665
‫ساعدت في ولادة طفل…

422
00:25:00,749 --> 00:25:02,167
‫أخينا الصغير "توبي".

423
00:25:02,250 --> 00:25:05,253
‫وأنت حصلت أخيرًا على "احتضنيني يا
‫(كيتي)".

424
00:25:08,632 --> 00:25:11,343
‫{\an8}والتي فقدت اهتمامك بها
‫بعد خمس دقائق من تلقيها.

425
00:25:11,885 --> 00:25:13,470
‫{\an8}لا يهم، لا يزال "غيب" يدفع ثمنها.

426
00:25:13,553 --> 00:25:16,306
‫{\an8}لقد توصل إلى اتفاق صغير مع أميّ وأبيّ.

427
00:25:16,389 --> 00:25:19,142
‫{\an8}"غيب"! تغيير الحفاض!

428
00:25:19,226 --> 00:25:20,894
‫{\an8}وهو عامر.

429
00:25:20,977 --> 00:25:21,937
‫{\an8}أنا قادم.

430
00:25:29,569 --> 00:25:30,946
‫{\an8}تمني له حظًا سعيدًا يا "تشارلي".

