﻿1
00:00:02,080 --> 00:00:05,660
إذا لم تتصدى للفساد
.عندها ستفسح المجال للعامة

2
00:00:05,720 --> 00:00:09,680
ترورو) بحاجة لعضو في البرلمان)
.و السيد (فرانسيس) ينوي السمو بمرشحه

3
00:00:09,750 --> 00:00:10,800
.(لينافس مرشح (فالموث

4
00:00:10,940 --> 00:00:12,770
.أخشى بأنني سأرفض

5
00:00:12,780 --> 00:00:13,890
لقد فاز؟

6
00:00:13,900 --> 00:00:15,740
.عنادك سيجلب لك نهايتك

7
00:00:15,780 --> 00:00:17,740
هل من الخطأ طلب الحب في الزواج؟

8
00:00:17,780 --> 00:00:19,740
هل حب السيد (ويتورث) لا يعني
 شيئاً إطلاقاً؟

9
00:00:19,780 --> 00:00:22,010
أغلقي عينيكِ وأخضعي -
!لا, أرجوك-

10
00:00:22,020 --> 00:00:24,650
لستُ بـ(ليوناردو) لكن مؤكد
.بأنكِ الموناليزا

11
00:00:24,660 --> 00:00:27,460
منذ يوم وفاتها
وهو يتصرف بجمود تجاهي

12
00:00:27,500 --> 00:00:30,100
ما الذي يتخيله؟ -
.يعتقد بأن (فالنتاين) ليس من صلبه-

13
00:00:32,580 --> 00:00:35,980
قبلات سرية. ما كم الأسرار
التي ستكون بيننا؟

14
00:00:36,020 --> 00:00:39,660
لن تنطق مجدداً
.بشكوك خسيسة

15
00:00:39,700 --> 00:00:42,130
.بشأن زوجتك و أبنك -
!لن أفعل,أقسم -

16
00:00:42,140 --> 00:00:44,130
.مؤمن بأني لدي كل الحق
 لأن أكون متفائلاً

17
00:00:44,140 --> 00:00:45,650
ما الذي تظنه أنت؟

18
00:00:45,660 --> 00:00:49,730
 * لا تطلب مني قبلة *

19
00:00:49,740 --> 00:00:53,890
♪الحياة قصيرة
...لكن الحب يدوم إلى الأبد ♪

20
00:00:53,900 --> 00:00:56,100
بعد حوالي 6 أشهر
. سأكون أعمى تماماً

21
00:00:56,140 --> 00:00:58,100
هل نسلم لبعضنا البعض؟

22
00:00:58,140 --> 00:00:59,980
(ديميلزا) -
.(لا, يا (روس -

23
00:01:00,020 --> 00:01:01,500
.لا تسألني شيئاً

24
00:01:58,340 --> 00:01:59,700
ما هو الحب؟

25
00:02:01,580 --> 00:02:04,220
شيء لتتملكه؟

26
00:02:04,260 --> 00:02:06,860
أم هبه تمنحها؟

27
00:02:06,900 --> 00:02:09,860
هل ستخون حبها لك
لو أنها أحبتني قليلاً؟

28
00:02:13,220 --> 00:02:18,180
ألا يمكنني أن أمنحه
أصغر جزء من قلبي؟

29
00:02:40,980 --> 00:02:46,020
!أبي

30
00:02:55,140 --> 00:02:56,820
.رأيناك تسبح مبتعداً

31
00:02:59,060 --> 00:03:01,090
.لا

32
00:03:01,100 --> 00:03:02,660
لا زلتُ هنا

33
00:03:03,940 --> 00:03:05,340
 وأنا أيضاً

34
00:03:18,340 --> 00:03:35,340
|| ترجمة فريـق عـرب واريز || \N{\c&HC2B800&}RODY: {\c&H34B6FA&}@rod_abod  {\c&HE8E8EA&}- {\c&HC2B800&} Riham: {\c&H34B6FA&}@rihamtawfique \N بالإشتراك مع :\N{\c&HC2B800&} سامح سعد : {\c&H34B6FA&}@thetrooper20 {\c&HE8E8EA&}&{\c&HC2B800&} سارة علي

35
00:03:42,340 --> 00:03:49,340
{\c&H34B6FA&}"بــولـدارك" \N{\c&H3F5699&} الموسم الرابع {\c&H34B6FA&}|{\c&H3F5699&} الحلقة الأولى

36
00:03:57,980 --> 00:03:59,540
أصدقائي المحترمون

37
00:03:59,580 --> 00:04:03,420
يجب أن أبلغكم بأنه في
نيتي طلب إذن الملك

38
00:04:03,460 --> 00:04:06,860
.في السماح بالانتخابات

39
00:04:08,540 --> 00:04:09,620
!نظام

40
00:04:10,780 --> 00:04:12,940
!نظام
!نظام

41
00:04:31,500 --> 00:04:34,020
إلى أين يرسل هذا القمح؟ -
.(لشبونة) -

42
00:04:42,940 --> 00:04:45,940
لذا, ما حصل
.هو أن (بيت) حَل البرلمان

43
00:04:45,980 --> 00:04:47,500
 وطالب بالانتخابات

44
00:04:47,540 --> 00:04:51,740
و كل نيتي هي
.طرد رجلك من هنا

45
00:04:51,780 --> 00:04:53,460
واضعاً أبن أختي مكانه

46
00:04:53,500 --> 00:04:55,620
أطلب منك بتواضع أن تجرب هذا يا سيدي

47
00:05:27,740 --> 00:05:29,340
!لا

48
00:05:39,780 --> 00:05:42,540
"ها قد تجلى الحب على شفتي"

49
00:05:42,580 --> 00:05:45,410
"و قصة حبنا قد رويت"

50
00:05:45,420 --> 00:05:48,130
"بجلها البحر و رماله"

51
00:05:48,140 --> 00:05:49,860
"الحسن كان بين يدي"

52
00:05:51,180 --> 00:05:52,620


53
00:06:05,140 --> 00:06:10,090
عزيزتي ,آمل بأن .الهدايا التي
جلبتها من (لندن) نالت استحسانكِ

54
00:06:10,100 --> 00:06:12,780
فالنتاين) غير معتاد)
.على هكذا كرم

55
00:06:12,820 --> 00:06:14,460
.أعجبه التغيير

56
00:06:14,500 --> 00:06:15,620
.ولسوف يستمر

57
00:06:17,700 --> 00:06:19,020
.وهذا ما أتمناه

58
00:06:22,980 --> 00:06:26,420
..ولو رزقنا بطفل آخر

59
00:06:29,100 --> 00:06:30,300
.أعدكِ

60
00:06:32,140 --> 00:06:33,540
.كل شيء سيتغير

61
00:06:35,380 --> 00:06:36,820
.فأنا مختلف الآن

62
00:06:50,220 --> 00:06:53,250
ها قد عاد المسرف

63
00:06:53,260 --> 00:06:55,890
!(تعال هنا يا (جايغو

64
00:06:55,900 --> 00:06:59,100
حسناً, ما الذي
كنت بصدده حتى الآن يا ولد؟

65
00:06:59,140 --> 00:07:01,970
.كالمعتاد, المشاجرة والتجارة

66
00:07:01,980 --> 00:07:03,860
!ومهاجمة مسئولي الضرائب

67
00:07:03,900 --> 00:07:07,220
هل سمعتما؟
(تم إغلاق كل من (ويل كيتي

68
00:07:07,260 --> 00:07:09,460
(و (جاين و بوزي -
منذ متى؟ -

69
00:07:09,500 --> 00:07:11,900
منذ أن أغلقت نصف
مصارف (ترورو) أبوابها

70
00:07:11,940 --> 00:07:14,420
فلا يمكن للمناجم تدبر أمر الأجور -
.هذه أوقات حرجه -

71
00:07:14,460 --> 00:07:16,140
.فقد طالب (بيت) بالانتخابات

72
00:07:16,180 --> 00:07:18,420
(لو إأن مصرف (انجلترا
.علق الدفع

73
00:07:18,460 --> 00:07:19,980
عندها بعض المصارف المحلية
ستفعل المثل

74
00:07:20,020 --> 00:07:21,770
.لكن آمل أن يكون هذا مؤقتاً

75
00:07:21,780 --> 00:07:22,860
و في الوقت الحاضر؟

76
00:07:24,300 --> 00:07:25,940
كيف سنأكل؟

77
00:07:25,980 --> 00:07:27,540
سعر الحبوب غير معقول

78
00:07:27,580 --> 00:07:31,420
و قد رأيت في ميناء (ترورو) اليوم
.(يتم شحن الحبوب إلى (لشبونة

79
00:07:31,460 --> 00:07:32,700
هل هذا قانوني؟

80
00:07:34,900 --> 00:07:36,940
.على العكس تماماً

81
00:07:36,980 --> 00:07:39,140
لكن الكثيرون يبيعون
.للذي يشتري بأعلى سعر

82
00:07:59,460 --> 00:08:03,330
أغنية رائعة
ماذا تكون؟

83
00:08:03,340 --> 00:08:05,940
.إنها ..مجرد شيء سمعته

84
00:08:06,980 --> 00:08:08,260
.لا أتذكر أين

85
00:08:32,980 --> 00:08:35,340
يبدو لي بأنه
.يوجد تحسن بسيط

86
00:08:38,060 --> 00:08:40,290
.خالي سيكون سعيداً بهذا

87
00:08:40,300 --> 00:08:42,940
فقد طلب مني أن
.أترشح في انتخابات (ترورو) القادمة

88
00:08:44,180 --> 00:08:45,140
.كخيار ثانوي

89
00:08:46,780 --> 00:08:49,340
تعلم بأنه قد طلب هذا
من (روس) قبلي

90
00:08:49,380 --> 00:08:52,900
أذكر بأنك قلت بأن
.السياسة ليست ضمن شغفك

91
00:08:52,940 --> 00:08:55,460
حسناً, لربما تغيرت أولوياتي

92
00:08:57,780 --> 00:09:00,210
لذا, تظن أنه بمساعدة النظارات

93
00:09:00,220 --> 00:09:02,220
سيكون بإمكاني رؤية
.الجانب الأخر من البيت؟

94
00:09:02,260 --> 00:09:04,660
هناك أعضاء في البرلمان
.غير قادرين على الرؤية

95
00:09:08,700 --> 00:09:12,140


96
00:09:12,180 --> 00:09:13,820
!كاد ذلك ان يطيح بي

97
00:09:16,060 --> 00:09:18,380
هذا أكبر منه
!أقفز

98
00:09:20,900 --> 00:09:22,500
أسوأ كوابيسكِ؟

99
00:09:22,540 --> 00:09:24,140
أرجل باردة؟

100
00:09:24,180 --> 00:09:26,890
.صراخ الأطفال -
.صحيح-

101
00:09:26,900 --> 00:09:29,420
و على الرغم من أنه
...يمكن الاعتياد على بعض الأمور

102
00:09:30,660 --> 00:09:32,900
.لكن الأقدام الباردة ليست أحدها

103
00:09:38,180 --> 00:09:41,100
الأطفال ليسوا ضماناً للسعادة

104
00:09:41,140 --> 00:09:42,740
. (وهذا ما سيشهد عليه (روس

105
00:09:44,300 --> 00:09:46,900
روس)؟)
.أعتقد بأننا يجب أن نذهب

106
00:09:49,540 --> 00:09:51,300
!(ديميلزا)

107
00:09:51,340 --> 00:09:53,660
يجب أن نغادر الآن
. وإلا سوف نتأخر

108
00:10:08,580 --> 00:10:13,530
ألا تظنين يا زوجتي
..بأنه قد حان الوقت لنا لــ

109
00:10:13,540 --> 00:10:16,970
...استكمال تنعمنا كزوجين

110
00:10:16,980 --> 00:10:18,980
أي تنعم ذاك يا (أوزبورن)؟

111
00:10:20,460 --> 00:10:22,860
!هذا يعتبر عناداً

112
00:10:22,900 --> 00:10:24,540
!إهمال

113
00:10:24,580 --> 00:10:26,060
لذا فلتساعديني
.فللرجل احتياجاته

114
00:10:28,420 --> 00:10:30,260
. و على الزوجة واجبات

115
00:10:30,300 --> 00:10:34,660
و التي قد أديتها على أكمل وجه
.حتى مارست الفسوق مع أختي

116
00:10:37,100 --> 00:10:38,900
(ينتظروني في (ساول

117
00:10:38,940 --> 00:10:40,930
 ومن الطبيعي أن لا ترغبي في الحضور

118
00:10:40,940 --> 00:10:42,540
السيدة (أغاثا) كانت عطوفة معي

119
00:10:44,020 --> 00:10:45,700
وأرغب كثيراً في الحضور

120
00:11:04,900 --> 00:11:06,540
أصدقائي

121
00:11:06,580 --> 00:11:09,380
و يا معشر أتباع الله

122
00:11:09,420 --> 00:11:13,970
تجمعنا اليوم بناءً على
(طلب السيدة (وورليغان

123
00:11:13,980 --> 00:11:18,900
لتكريم حياة
(أغاثا ماري بولدارك)

124
00:11:18,940 --> 00:11:22,140
كم كانت تلك السيدة محظوظة
لأنها عرفت في حياتها

125
00:11:22,180 --> 00:11:25,850
التقدير و الإخلاص

126
00:11:25,860 --> 00:11:28,260
و في موتها نجت من كل
الإضطرابات و الفتنة

127
00:11:28,300 --> 00:11:30,500
.التي تحيق بنا الآن

128
00:11:30,540 --> 00:11:34,020
(الحرب مع (فرنسا
. وانتخابات قادمة تلوح في الأفق

129
00:11:34,060 --> 00:11:36,610
.الإضطراب و الشغب في كل منعطف

130
00:11:36,620 --> 00:11:39,420
كم هم مباركين من فارقونا
.تحت خمار الدموع

131
00:11:39,460 --> 00:11:43,090
و ها هم يرقدون الآن
.في حقل الله المبارك

132
00:11:43,100 --> 00:11:44,540
الحمد لله
.آمين, آمين

133
00:11:48,820 --> 00:11:50,330
"شغب و إضطراب؟"

134
00:11:50,340 --> 00:11:52,100
هل نسمع هكذا إشاعات في (ترورو)؟

135
00:11:52,140 --> 00:11:56,130
لا شيء لا يمكن إخماده بحزم من قبل قادتنا

136
00:11:56,140 --> 00:11:58,620
إذا ساء الوضع
فأنت بالتأكيد لن تتردد

137
00:12:00,140 --> 00:12:01,580
بقراءة قانون مكافحة الشغب؟

138
00:12:02,620 --> 00:12:05,130
لا, لا

139
00:12:05,140 --> 00:12:06,700
بالتأكيد
إليزابيث)؟)

140
00:12:10,220 --> 00:12:12,970
أقدر حضوركم اليوم

141
00:12:12,980 --> 00:12:15,980
يؤسفني بأنه قد أستغرق
.الكثير في تجهيز شاهد قبر

142
00:12:16,020 --> 00:12:17,740
لم يكن الأمر وكأنه لم نكن مودة تجاهها

143
00:12:19,140 --> 00:12:20,860
.ليس من جانبك على الأقل

144
00:12:35,540 --> 00:12:37,340
.أظننا يجب أن نذهب يا زوجتي

145
00:12:52,980 --> 00:12:57,220
كابتن (بولدارك) بما أننا
(قريبين من (نامبارا

146
00:12:57,260 --> 00:12:59,660
أتساءل لو أنني و زوجتي
.نزوركم اليوم؟

147
00:12:59,700 --> 00:13:01,930
.يسعدنا أن نستقبلكما

148
00:13:01,940 --> 00:13:03,380
أليس كذلك يا (ديميلزا)؟

149
00:13:05,540 --> 00:13:07,410
(بحق (يهوذا
(بإمكاني ضرب (روس

150
00:13:07,420 --> 00:13:10,210
لم يكن بإمكانه الرفض
.بدا السيد (فرانسيس) متحمساً

151
00:13:10,220 --> 00:13:13,660
أنتِ لا تفهمين
.أبي وأخوتي قد عملوا في مناجمه

152
00:13:13,700 --> 00:13:15,650
! وها هو الآن سيجلس تحت سقفي

153
00:13:15,660 --> 00:13:17,770
هل تفترضين بأنه سوف يرسلكِ
للأكل في المطبخ؟

154
00:13:17,780 --> 00:13:19,410
.أظنني أفضل هذا

155
00:13:19,420 --> 00:13:21,180
!(برودي)

156
00:13:21,220 --> 00:13:22,810
!برودي) أسرعي)

157
00:13:22,820 --> 00:13:24,820
!بحق (يهوذا) نظفي الطاولة

158
00:13:24,860 --> 00:13:27,020
.السيد (فرانسيس باسيت) سيأتي لتناول الشاي

159
00:13:29,180 --> 00:13:30,700
ما الذي لدينا؟

160
00:13:30,740 --> 00:13:32,380
كعك, فطائر, هلام؟

161
00:13:54,260 --> 00:13:56,330
هل كانت هناك أي اضطرابات في الأرجاء؟

162
00:13:56,340 --> 00:13:58,170
مررنا على الناس
..(في الطريق إلى (ترورو

163
00:13:58,180 --> 00:14:02,450
عزيزتي , العامة يصرخون و يغضبون
.لكن صدقيني

164
00:14:02,460 --> 00:14:04,780
لن يجرؤا على تصعيد الأمور أكثر

165
00:14:13,060 --> 00:14:15,300
"(حبيبتي (ديميلزا"

166
00:14:15,340 --> 00:14:18,700
من شأن هذه القصيدة"
"أن تقبع بجانب قلبكِ

167
00:14:18,740 --> 00:14:20,260
"حيثُ مكاني"

168
00:14:21,740 --> 00:14:25,180
شجاعة منك أن تغامر
.في أرض العدو يا سيدي

169
00:14:25,220 --> 00:14:27,460
بإعتبار أن (جورج وورليغان) هو رجلك المختار

170
00:14:27,500 --> 00:14:29,700
حسناً, ستتم منافسته
.قريباً من قبل مرشح آخر

171
00:14:29,740 --> 00:14:31,300
(ابن أخت (فالموث

172
00:14:31,340 --> 00:14:33,260
أرميتاج)؟)

173
00:14:33,300 --> 00:14:36,650
لم أسمع بهذا -
...سيدي -

174
00:14:36,660 --> 00:14:39,850
لم نجهز بعد ...سيدتي في الأعلى
تتجهز, لذا لا داعي لأن تذهب لها

175
00:14:39,860 --> 00:14:41,300
.ستنزل بعد قليل

176
00:14:42,460 --> 00:14:43,820
.سيدي

177
00:14:49,380 --> 00:14:51,210
"ها قد تجلى الحب على شفتي"

178
00:14:53,260 --> 00:14:55,180
اليوم قد كان كل ما كنت أرنو إليه

179
00:14:55,220 --> 00:14:57,980
"بجلها البحر و رماله"

180
00:14:58,020 --> 00:15:00,700
أتوسل إليك لا تتكلم عن هذا مجدداً

181
00:15:00,740 --> 00:15:02,140
"والحسنُ بين يدي"

182
00:14:51,220 --> 00:14:53,220
"وقصة حُبنا قد رويت"

183
00:15:08,580 --> 00:15:10,900
 ديميلزا)  لقد وصل ضيوفنا)

184
00:15:26,140 --> 00:15:28,780
  إلى أين هم ذاهبون؟ -
 (مرفأ (ترورو -

185
00:15:28,820 --> 00:15:31,380
ليروا بأنفسهم إذا ما كان ما قلته صحيحاً

186
00:15:31,420 --> 00:15:33,250
 الذرة تنتزع من أفواه أطفالنا

187
00:15:33,260 --> 00:15:35,620
 وترسل ليأكلها البرتغاليون

188
00:15:35,660 --> 00:15:36,980
وإن كان الأمر صحيحاً, فماذا بعد؟

189
00:15:38,140 --> 00:15:39,540
 لن تغير من الأمر شيئاً

190
00:15:40,860 --> 00:15:42,180
يجب على أحدهم ذلك

191
00:15:45,820 --> 00:15:46,820
(جايغو)

192
00:15:48,700 --> 00:15:52,610
(جايغو) -
 اللعنة على هذا الفتى لا يوجد نقاش معه -

193
00:15:52,620 --> 00:15:55,370
 سأذهب, فلدي سيقانُ أطول

194
00:15:55,380 --> 00:15:57,820
 لا تخف, سنعيده للمنزل مجددا

195
00:16:04,940 --> 00:16:06,140
(جايغو)

196
00:16:08,740 --> 00:16:11,980
 تعال يا أخي, إنه تصرف أحمق

197
00:16:12,020 --> 00:16:14,660
 لم يطلب منكم أحدٌ اللحاق بي

198
00:16:14,700 --> 00:16:16,220
  عودوا للمنزل ان أردتم ذلك

199
00:16:29,500 --> 00:16:31,050
(سيدي, (دو دونستانفيل

200
00:16:31,060 --> 00:16:33,570
 هل تغيرت الحياة كثيراً
بارتقائك إلى طبقة النبلاء؟

201
00:16:33,580 --> 00:16:34,860
كلا, على الإطلاق

202
00:16:34,900 --> 00:16:37,180
 كلابي لازالت كسولة
وابنتي على نفس عنادها

203
00:16:38,700 --> 00:16:41,500
 وهل ستكون أقل انغماساً
في شؤون الدولة المملة؟

204
00:16:41,540 --> 00:16:44,970
 للأسف, لا, أخشى بأني سأستدعى
بشكل خاص للنطق بالأحكام

205
00:16:44,980 --> 00:16:47,690
 وفرض النظام, لاسيما
في هذه الأوقات العصيبة

206
00:16:52,420 --> 00:16:54,330
أين هي؟

207
00:16:54,340 --> 00:16:56,780
تلك هي الحبوب

208
00:16:56,820 --> 00:16:59,300
وحين يخالف التُجّار القانون
ويرسلون الحبوب للخارج

209
00:16:59,340 --> 00:17:01,060
بينما الناس في الوطن تموت جوعاً

210
00:17:01,100 --> 00:17:02,820
من سيفرض ذلك النظام؟

211
00:17:06,620 --> 00:17:07,660
!كلّا

212
00:17:09,540 --> 00:17:12,380
 العاملون في الحكومة
الذين يهمهم الأمر

213
00:17:13,980 --> 00:17:15,620
!أعيدوها

214
00:17:19,500 --> 00:17:21,700
كلّا

215
00:17:21,740 --> 00:17:23,580
أرجوكم, توقفوا

216
00:17:23,620 --> 00:17:24,780


217
00:17:33,900 --> 00:17:36,700
 أنا مؤمنة بأن هناك رجال شرفاء,
وذووا قناعة, يا سيدي

218
00:17:38,300 --> 00:17:40,410
 لو عرف المرء أين يبحث

219
00:17:40,420 --> 00:17:43,860
 وحين يفعل المرء ذلك, غالباً ما يجد
هؤلاء الرجال مترددون في التقدم

220
00:17:45,100 --> 00:17:47,890
 والآن قد فات الاوآن للأسف

221
00:17:47,900 --> 00:17:51,340
 في حين أن المرشحين الآخرين لا
يخدمون البلدة بقدر ما يخدمون مصالحهم

222
00:17:53,020 --> 00:17:56,850
 و (فالموث) لديه رجل جديد
ليتحدى (جورج), ابن أخته

223
00:17:56,860 --> 00:17:58,890
 هل قَبِل الترشح؟

224
00:17:58,900 --> 00:18:01,500
 (إنه رجل صالح, و(ويستمنيستر
بحاجة لرجال صالحين

225
00:18:01,540 --> 00:18:04,970
 (إذا تغلب على قوى (باسيت
و (وورليغان) المجتمعة

226
00:18:04,980 --> 00:18:06,380
  وهذا يبدو مستحيلاً

227
00:18:21,060 --> 00:18:26,100
هذا الصراع بين آل (بولدارك) و
آل( وورليغان) يجب ان يُدفن

228
00:18:26,140 --> 00:18:29,540
 خصوصاً في وقت الحرب ونحن
نمتلك عدواً مشتركاً لنقاتله

229
00:18:29,580 --> 00:18:31,500
 هلَّا أخبرتِ كابتن (بولدارك) بذلك؟

230
00:18:31,540 --> 00:18:33,340
 إن كنت ستخبر السيد (وورليغان) ؟

231
00:18:35,140 --> 00:18:37,140
وماذا عن صراعك؟

232
00:18:37,180 --> 00:18:38,460
صراعي؟

233
00:18:38,500 --> 00:18:40,500
 (مع لورد (فالموث

234
00:18:40,540 --> 00:18:42,740
 أليس أمراً مؤسفاً أنكما لا
تستطيعان ان تتفقا على مرشح

235
00:18:42,780 --> 00:18:44,890
بدلاً من ان تنازعا بعضكم على المقعد؟

236
00:18:44,900 --> 00:18:47,410
 لنرمي حملنا بعد ذلك
 على بطل حرب شاب

237
00:18:47,420 --> 00:18:49,660
 وشاعر بهي الطلعة

238
00:18:49,700 --> 00:18:54,700
هل تعتقدين بأنه بديل مناسب للرجل
الذي فضلته في بادئ الأمر؟

239
00:18:54,780 --> 00:18:57,740
  من جميع النواحي
 عدا جانب واحد يا سيدي

240
00:18:57,780 --> 00:18:59,810
.وهو أن زوجي لا يكتب شعراً

241
00:19:03,980 --> 00:19:07,210
.جايغو مارتن) قتل تاجراً بيديه)

242
00:19:07,220 --> 00:19:08,740
 والأخوة (كارن) معه؟

243
00:19:08,780 --> 00:19:11,100
رأيت الثلاثة معاً

244
00:19:11,140 --> 00:19:13,340
 من بين ألفين  متظاهر قذر

245
00:19:16,500 --> 00:19:18,300
(ألفي عامل منجم نزلوا إلى (ترورو

246
00:19:18,340 --> 00:19:20,740
 ألفين؟, مبالغة بكل تأكيد

247
00:19:20,780 --> 00:19:23,690
 على ما يبدو انه كان من الخطر جداً
 محاولة قراءة قانون مكافحة الشغب حتى

248
00:19:23,700 --> 00:19:25,820
 علي أن أعود إلى (تيهيدي) فوراً

249
00:19:25,860 --> 00:19:28,180
 كل مُلّاك الأراضي و المقاطعات
سيتم استدعاؤهم على الفور

250
00:19:28,220 --> 00:19:29,890
 بما فيهم أنتم -
 لأي غرض؟ -

251
00:19:29,900 --> 00:19:31,900
 إعادة ترسيخ القانون
والنظام على الفور

252
00:19:31,940 --> 00:19:33,940
 هل لي أن أسأل من أرسل الرسالة؟

253
00:19:33,980 --> 00:19:35,740
 ممثل بلدة (ترورو) الموقر

254
00:19:46,980 --> 00:19:49,300
 لقد وضعتُ رجالاً عند كل البوابات

255
00:19:51,060 --> 00:19:53,380
 مع وضع البلدة هذا لا يمكن
للمرء أن لا يكون شديد الحذر

256
00:19:56,380 --> 00:20:00,740
 إني أفكر بشكل خاص براحة
بالي وبالكِ يا عزيزتي

257
00:20:00,780 --> 00:20:03,410
خصوصاً الآن, إن كنا نفكر

258
00:20:03,420 --> 00:20:05,220
 بـإضافة فردٍ للعائلة

259
00:20:05,260 --> 00:20:07,850
 و(فالنتاين) بالكاد يتمنى رؤية رأس أبيه

260
00:20:07,860 --> 00:20:09,820
يستعرض به في موكب
 (حول مرفأ (ترورو

261
00:20:16,500 --> 00:20:20,460
 أيها السادة إن أحداث اليوم في
مرفأ (ترورو) لا تترك أمامنا خيار

262
00:20:20,500 --> 00:20:23,100
 سوى أن نتصرف بسرعة وحزم

263
00:20:23,140 --> 00:20:26,170
آمُل أن بوسعي أن أعتمد
عليكم بالإطاحة بالمتمردين

264
00:20:26,180 --> 00:20:28,580
 لنمنع أي أفكار تتعلق بالعودة للشغب

265
00:20:32,260 --> 00:20:34,930
سيد (جون) هل لي أن أطلب منك
أن تنزل لبلدة (سانت آن)؟

266
00:20:34,940 --> 00:20:36,490
وتعتقل الأشخاص التاليين؟

267
00:20:36,500 --> 00:20:39,860
 سيدي, هل هناك أحدٌ من بلدة
ساول) من بين المتهمين؟)

268
00:20:41,620 --> 00:20:42,620
أجل

269
00:20:51,100 --> 00:20:52,540
د.(إينيس) وأنا سنقوم باعتقالهم

270
00:20:54,500 --> 00:20:56,620
 (سيد (ستاكهاوس) بلدة (بول

271
00:21:08,420 --> 00:21:10,220


272
00:21:12,060 --> 00:21:13,740


273
00:21:28,140 --> 00:21:31,540
لقد كان هنالك أعمال شغب
(اليوم على مرفأ (ترورو

274
00:21:31,580 --> 00:21:34,940
...والتهم المرتبطة بها كالتالي

275
00:21:34,980 --> 00:21:37,770
 السرقة, الإعتداء العنيف

276
00:21:37,780 --> 00:21:40,060
الهجوم المشترك

277
00:21:40,100 --> 00:21:41,900
والقتل -
 القتل؟ -

278
00:21:41,940 --> 00:21:44,980
 حالة واحدة, (صامويل فيليبس) تاجر ذرة

279
00:21:45,020 --> 00:21:46,610
لقد كان هنالك شهود

280
00:21:46,620 --> 00:21:49,650
إذا ناديت اسمك فستتكرم
 بالتقدم للأمام

281
00:21:49,660 --> 00:21:51,570
(قبل أن تؤخذ لـ سجن (ترورو

282
00:21:51,580 --> 00:21:54,330
  هل لكم أن لا تأخذوهم؟ -
 ليس من صلاحياتي أن أفعل ذلك -

283
00:21:54,340 --> 00:21:57,140
صدقوني, ستفضلون
 (أن تتعاملوا مع (روس

284
00:21:57,180 --> 00:21:59,780
بدلاً من قطاع الطرق الذين سيحطمون
(الأبواب من هنا إلى (ترورو

285
00:21:59,820 --> 00:22:02,450
 إليكم وعدي, بأني سأفعل
كل ما يقع ضمن صلاحياتي

286
00:22:02,460 --> 00:22:04,490
 لأراكم تعاملون بعدل

287
00:22:04,500 --> 00:22:06,090
كل ما يقع ضمن صلاحياتك؟

288
00:22:06,100 --> 00:22:07,460
 وأي صلاحيات تلك؟

289
00:22:08,620 --> 00:22:10,140
:الأسماء كالتالي

290
00:22:12,820 --> 00:22:14,620
 (جون هوسكين)

291
00:22:14,660 --> 00:22:15,900
(بيتر هوسكين)

292
00:22:17,340 --> 00:22:18,700
(جايغو مارتن)

293
00:22:21,340 --> 00:22:23,300
(صامويل كارن)

294
00:22:23,340 --> 00:22:25,780
(دريك كارن)

295
00:22:25,820 --> 00:22:27,220
نحن لم نفعل شيئاً

296
00:22:27,260 --> 00:22:30,660
 أخي, أقسم لك بأننا
...لم نسرق ولم نعتدِ

297
00:22:30,700 --> 00:22:32,900
 إن كنتُم أبرياء فـ مامن شيء تخافونه

298
00:22:34,100 --> 00:22:35,940
 سأشهد لكم في المحكمة غداً

299
00:22:42,340 --> 00:22:44,060
 لا تقل شيئاً لأختي

300
00:22:44,100 --> 00:22:45,890
وكيف لي أن أخفي ذلك عنها؟

301
00:22:45,900 --> 00:22:48,660
أتقسم بأن كل شخص بريء
سيكون حراً؟

302
00:22:51,500 --> 00:22:52,930
أجل

303
00:22:52,940 --> 00:22:54,900
إذاً من الأفضل لها أن
لا تعرف بأننا اعتُقِلنا

304
00:22:54,940 --> 00:22:57,180
 في حين أننا غداً سنكون
أحراراً من جديد

305
00:23:29,220 --> 00:23:30,460
أكان الوضع سيئاً للغاية؟

306
00:23:32,540 --> 00:23:33,780
أجل

307
00:23:40,980 --> 00:23:42,820
كلّا, علي أن أخرج من جديد

308
00:23:44,260 --> 00:23:45,930
لقد كانت هناك اعتقالات

309
00:23:45,940 --> 00:23:47,620
  سيمثل الرجال أمام المحكمة
عند الظهر

310
00:23:49,900 --> 00:23:51,220
ماذا بوسعي أن أفعل؟

311
00:23:54,580 --> 00:23:56,380
استلقي معي قليلاً

312
00:24:11,860 --> 00:24:13,100
عليّ الذهاب

313
00:24:17,140 --> 00:24:18,340
إلزمي المنزل اليوم

314
00:24:19,740 --> 00:24:22,380
 هناك اضطراباتٌ في البلدات
 أريدكِ بأمان

315
00:24:28,700 --> 00:24:31,100
 عزيزتي, إني مغادرٌ للمحكمة

316
00:24:31,140 --> 00:24:32,900
 أليست المحاكمة عند الظهر؟

317
00:24:32,940 --> 00:24:34,940
لقد طلبتُ تقديمها

318
00:24:34,980 --> 00:24:37,420
 من الأفضل حل هذه الأمور
 في بداية اليوم

319
00:24:47,540 --> 00:24:51,220
هل يمكن أن يكون الأمر صحيحاً؟ -
  سام) و (دريك) يزعمان بأنهما بريئان) -

320
00:24:51,260 --> 00:24:53,970
جايغو) خنق تاجر الذرة)
لكنه يقسم بأنه تركهُ حياً

321
00:24:53,980 --> 00:24:56,300
 لكن كل هؤلاء الثلاثة قد
اتهموا من قِبل عدة شهود

322
00:24:56,340 --> 00:24:57,420
شهودٌ ثقة؟

323
00:24:58,940 --> 00:25:02,130
من قِبل أولئك الذين يعملون
لدى ممثل بلدة (ترورو) الموقر

324
00:25:02,140 --> 00:25:04,450
 أتعتقد بأن (جورج) خلف هذه الإتهامات؟

325
00:25:04,460 --> 00:25:07,660
. لـ(دريك) و (سام) و(جايغو) بلا شك

326
00:25:07,700 --> 00:25:09,530
 رجل كهذا يمثلنا في البرلمان؟

327
00:25:09,540 --> 00:25:11,580
 حتى يهزمه (هيو) في الانتخابات

328
00:25:16,020 --> 00:25:18,020
 في الحقيقة أعتقد بأن (هيو) رجلٌ صالح

329
00:25:23,380 --> 00:25:26,580
 من المؤسف أننا لن نراه كثيراً
(إذا ما ذهب لـ(ويستمنيستر

330
00:25:26,620 --> 00:25:29,300
. سيغيب عن (كورنوال) معظم السنة

331
00:25:54,780 --> 00:25:58,490
 (أين الجميع؟ كابتن (روس
و د.(إينيس) والبقية؟

332
00:25:58,500 --> 00:26:00,100
كابتن (روس) قال بأنه سيكون هنا

333
00:26:05,780 --> 00:26:07,460
(السيد (روس) ذهب لـ(ترورو

334
00:26:07,500 --> 00:26:08,860
لا سلام للفاسدين

335
00:26:12,020 --> 00:26:13,820
 أعتقد بأنه قد لا يكون فاسداً

336
00:26:16,180 --> 00:26:19,610
 فعلاً أتمنى لو أني لم أخبركِ
أبداً عمّا رأيته ذلك اليوم

337
00:26:19,620 --> 00:26:21,220
(في كنيسة (ساول

338
00:26:22,460 --> 00:26:23,820
(برودي)

339
00:26:27,540 --> 00:26:29,580
... ليس لهذا السبب أنا

340
00:26:31,580 --> 00:26:33,580
 ..(بأني و(هيو

341
00:26:37,700 --> 00:26:39,500
...بالفعل,  استطيع

342
00:26:39,540 --> 00:26:41,580
 مامن أسباب لِما حدث على الإطلاق

343
00:26:43,860 --> 00:26:46,210
..كل ما اعرفه هو

344
00:26:46,220 --> 00:26:51,260
 أن شاعراً وسيماً خدعني وخدعته

345
00:26:53,540 --> 00:26:55,570
...لقد تشاركنا

346
00:26:55,580 --> 00:26:56,740
..لحظة

347
00:26:58,420 --> 00:26:59,900
 ومن ثم افترقنا

348
00:27:01,140 --> 00:27:02,620
 وهذه نهاية الأمر

349
00:27:13,660 --> 00:27:17,260
أيها السجناء, المحكمة
ستنتقل الآن لإطلاق الأحكام عليكم

350
00:27:17,300 --> 00:27:21,730
أنتم يا من تقفون هنا اليوم
مذنبون بإقامة إجتماع شغب

351
00:27:21,740 --> 00:27:24,580
أعلموا ان الصرامة التامة
للقانون يجب أن تطبق

352
00:27:24,620 --> 00:27:25,940
 لقد انتهت محاكمتهم؟

353
00:27:25,980 --> 00:27:29,250
 وكان سيكون كذلك بكل تأكيد
لولا الالتماس الذي قُدم

354
00:27:29,260 --> 00:27:31,900
(بالنيابة عنكم من قبل سيدي (دو دونستانفيل

355
00:27:31,940 --> 00:27:33,010
يبدوا كذلك

356
00:27:33,020 --> 00:27:35,970
لابد أن (جورج) رتب لتقديم
موعد جلسة الاستماع

357
00:27:35,980 --> 00:27:39,220
وبسبب ذلك، سيتم الإفراج عنكم فوراً

358
00:27:42,300 --> 00:27:44,940
أما أنتم المذنبين بجرائم أكثر خطورة

359
00:27:44,980 --> 00:27:46,940
لا تتوقعوا رحمة مماثلة

360
00:27:46,980 --> 00:27:48,700
يجب جعلكم عبرة

361
00:27:48,740 --> 00:27:51,010
رسالة واضحة يتم إرسالها

362
00:27:51,020 --> 00:27:54,420
حتى عندما يفكر آخرين
بتكرار هذه التجاوزات

363
00:27:54,460 --> 00:27:56,340
سيعرفون ماذا ينتظرهم

364
00:27:58,180 --> 00:28:03,180
(مايكل بنهيل) و(مارك بينر) و(جون هوسكين)

365
00:28:03,380 --> 00:28:06,900
حكم عليكم بالنفي لمدة سبعة سنين

366
00:28:06,940 --> 00:28:08,460
!نعم

367
00:28:10,340 --> 00:28:14,140
(جايغو مارتن) و(صامويل كارن)

368
00:28:14,180 --> 00:28:15,770
(و(دريك كارن

369
00:28:15,780 --> 00:28:19,850
سيتم أخذكم من المحكمة إلى السجن

370
00:28:19,860 --> 00:28:22,330
ومن ثم إلى منصة الإعدام

371
00:28:22,340 --> 00:28:25,340
حيث سيتم شنقكم من الرقبة حتى الموت -
!لا -

372
00:28:25,380 --> 00:28:26,540
!نعم

373
00:28:29,820 --> 00:28:31,620
!تراجعوا

374
00:28:37,820 --> 00:28:39,860
روس), تعال)

375
00:28:41,420 --> 00:28:42,540
(روس)

376
00:28:46,100 --> 00:28:48,450
العدالة الإلهية تحدثت

377
00:28:48,460 --> 00:28:50,500
بعد أعمال الشغب الليلة الماضية

378
00:28:50,540 --> 00:28:53,570
ثلاثة أرواح بائسة سيتم شنقها

379
00:28:53,580 --> 00:28:57,850
أشفق عليهم -
لا تشفقي. إنهم مجرمين من أسوء الأصناف -

380
00:28:57,860 --> 00:29:01,060
سأحثهم على التوبة أثناء صعودهم للمشنقة

381
00:29:01,100 --> 00:29:03,700
... بما أنهم ميثوديون -
ميثوديون؟ -

382
00:29:05,180 --> 00:29:08,500
هل تعرف أسمائهم؟ -
ولا أود أن أعرف -

383
00:29:08,540 --> 00:29:11,140
الأمر سيء كفاية لأدعو لهم

384
00:29:49,900 --> 00:29:52,900
"ها قد تجلى الحب على شفتي"

385
00:29:52,940 --> 00:29:55,730
"وقصة حبنا قد رويت"

386
00:29:55,740 --> 00:29:58,100
"بجّلها البحر ورماله"

387
00:29:58,140 --> 00:30:00,180
"...والحُسنُ بين"

388
00:30:07,500 --> 00:30:11,380
منذ وفاة والدته، أصبح طائشاً
ولا يسمع كلامي

389
00:30:14,860 --> 00:30:15,980
أعلم

390
00:30:22,340 --> 00:30:24,220
تشجع يا أخي -
سايرني؟ -

391
00:30:26,420 --> 00:30:30,620
أذهب إلى (نامبارا) وأجعل
برودي) تقسم على الصمت)

392
00:30:30,660 --> 00:30:35,330
قم بدعوة (ديميلزا) إلى العشاء
وأبقها بعيدة عن سماع هذه الأخبار بأي طريقة

393
00:30:35,340 --> 00:30:37,540
إلى متى؟ -
حتى أرسل لك خبراً -

394
00:30:56,900 --> 00:30:58,810


395
00:31:04,820 --> 00:31:05,980
هل هناك خطب ما؟

396
00:31:07,460 --> 00:31:10,500
صداع خفيف يا خال
أعتقد أنني اصبتُ بالبرد

397
00:31:11,700 --> 00:31:13,940
هل أرسل بطلب الدكتور (تشو)؟

398
00:31:13,980 --> 00:31:15,140
لا داعي

399
00:31:15,180 --> 00:31:17,900
دعوت الدكتور (إينيس) وزوجته
للقدوم غداً

400
00:31:17,940 --> 00:31:22,380
دعوة اجتماعية لكن إذا استمر الصداع
سأطلب مشورته

401
00:31:31,060 --> 00:31:33,810
من الواضح أن هناك الكثير من الأمور
تتطلب انتباهنا

402
00:31:33,820 --> 00:31:36,660
أبعد من الترتيبات
لعودتك إلى البرلمان

403
00:31:40,740 --> 00:31:41,940
(كابتن (بولدارك

404
00:31:41,980 --> 00:31:44,380
أُبلِغتُ أنك ترغب في رؤيتي فوراً

405
00:31:44,420 --> 00:31:46,290
روس) نحن نناقش الترتيبات)

406
00:31:46,300 --> 00:31:48,660
للانتخابات القادمة

407
00:31:48,700 --> 00:31:51,730
يرغب (بيت) في تعزيز موقفه
 ضد معارضيه

408
00:31:51,740 --> 00:31:54,340
لكن كيفية تعامله مع الحرب
والأزمة المالية الحالية

409
00:31:54,380 --> 00:31:56,610
تجعل موقفه صعباً

410
00:31:56,620 --> 00:32:00,050
وماذا عن مشروع قانونه لمساعدة الفقراء؟

411
00:32:00,060 --> 00:32:02,050
ومعاشات لكبار السن
وقروض الأبرشية

412
00:32:02,060 --> 00:32:04,060
قصدها حسن، لكنها غير عملية تماماً

413
00:32:04,100 --> 00:32:06,060
ويعارضها معظم الرجال في السلطة

414
00:32:06,100 --> 00:32:07,940
لاسيما أولئك المضطلعين في القانون

415
00:32:07,980 --> 00:32:10,380
ربما هم ليسوا مضطلعين
كفاية في الرحمة

416
00:32:10,420 --> 00:32:11,780
لو دخلتَ البرلمان

417
00:32:11,820 --> 00:32:14,460
لربما كافحت بجد لإصلاح القانون

418
00:32:17,660 --> 00:32:20,260
أظن أن الهدف الرئيسي للبرلمان
الآن هو الانتصار في الحرب

419
00:32:20,300 --> 00:32:22,660
لكنت سأرى بأن الطريقة
المضمونة لفعل ذلك هو منع

420
00:32:22,700 --> 00:32:25,220
الاستياء في البلاد -
لدينا طرقنا في منع ذلك -

421
00:32:25,260 --> 00:32:28,460
كما سيصدّقُ شنق الرجال
 على ذلك قريباً

422
00:32:28,500 --> 00:32:30,700
لقد فعلنا كل ما بوسعنا لأجلهم

423
00:32:30,740 --> 00:32:32,500
...لكن الدليل ضدهم كان

424
00:32:32,540 --> 00:32:35,060
ملفق, وفي حالة صهراي

425
00:32:35,100 --> 00:32:37,980
ملفقة تماماً -
لقد كانوا ضمن أعمال الشغب -

426
00:32:38,020 --> 00:32:40,050
كانوا حاضرين عندما ارتكبت الجرائم

427
00:32:40,060 --> 00:32:41,660
وذنب الفرد هو ذنب الجماعة

428
00:32:41,700 --> 00:32:44,100
أنت من بين الجميع
يجب أن يعرف هذا

429
00:32:47,620 --> 00:32:50,780
أنت بالتأكيد ترى الحاجة لترك عبرة

430
00:32:50,820 --> 00:32:53,260
وكلما كان الدرس قاسياً زاد الرادع

431
00:32:53,300 --> 00:32:56,290
!نحن نتحدث عن حياة رجال

432
00:32:56,300 --> 00:32:59,050
أحياناً حياة رجل هو كل ما يتطلبه الأمر

433
00:32:59,060 --> 00:33:02,140
من اجل منع الآخرين من إتباع خطاه

434
00:33:02,180 --> 00:33:05,460
الكثير من الرجال عفي عنهم
عند حبل المشنقة

435
00:33:05,500 --> 00:33:08,100
كلانا يعرف من لديه القدرة لفعل ذلك

436
00:33:19,420 --> 00:33:21,460
(من (هيو

437
00:33:21,500 --> 00:33:23,660
هل أذهب له في (تريغوثن) غداً؟

438
00:33:25,020 --> 00:33:26,770
هل هو مريض؟

439
00:33:26,780 --> 00:33:28,850
يقول أنه يريد طمأنة خاله

440
00:33:28,860 --> 00:33:30,820
بأنه مناسب للوقوف في البرلمان

441
00:33:33,340 --> 00:33:35,900
ويحث (كارولاين) وأنت
و(روس) على الانضمام لي

442
00:33:37,780 --> 00:33:38,940


443
00:33:51,820 --> 00:33:53,980
هل سيجلب أختي؟

444
00:33:57,740 --> 00:33:59,900
أرجو أن لا يفعل ذلك، لصالحها

445
00:34:10,460 --> 00:34:13,610
عادت سيدتي إنها بالداخل

446
00:34:13,620 --> 00:34:15,970
هل تشك؟

447
00:34:28,020 --> 00:34:29,140
!(روس)

448
00:34:30,860 --> 00:34:32,180
ماذا حدث في المحكمة؟

449
00:34:33,420 --> 00:34:35,220
بعضهم تلقى معاملة عادلة

450
00:34:36,460 --> 00:34:37,700
..وآخرين قاسية

451
00:34:39,700 --> 00:34:42,460
ما الذي في الرسالة؟ -
(إنها من (هيو -

452
00:34:46,220 --> 00:34:48,820
يدعونا إلى (تريغوثن) غداً

453
00:34:48,860 --> 00:34:50,460
(مع (دوايت) و(كارولاين

454
00:34:58,820 --> 00:35:00,580
رسالته تتحدث عن حمى

455
00:35:02,060 --> 00:35:04,060
وصداع وما شابه

456
00:35:04,100 --> 00:35:06,620
أعتقد أنه سيكون من اللطف زيارته

457
00:35:09,780 --> 00:35:11,140
اللطف, نعم

458
00:35:15,220 --> 00:35:17,660
...هل تظنين أن هناك مكان

459
00:35:17,700 --> 00:35:19,740
في قلب امرأة لرجلين؟..

460
00:35:22,180 --> 00:35:24,300
أو امرأتين في قلب رجل؟

461
00:35:32,740 --> 00:35:35,740
..لا يوجد زوج يمانع بأن تكون زوجته

462
00:35:35,780 --> 00:35:39,420
...محط رغبة رجال آخرين، لكن

463
00:35:43,580 --> 00:35:46,460
لا يوجد رجل يريد زوجته أن تكون
ملكاً لغيره من الرجال

464
00:35:47,580 --> 00:35:48,740
(كلا، يا (روس

465
00:35:52,900 --> 00:35:55,260
إذن غداً

466
00:35:55,300 --> 00:35:57,860
أنا لدي المزيد من العمل
(بخصوص الاعتقالات في (ترورو

467
00:35:57,900 --> 00:35:59,260
لكن أنتِ؟

468
00:36:03,820 --> 00:36:05,220
هل ستذهبين إلى (تريغوثن)؟

469
00:36:07,300 --> 00:36:08,660
 إن كنت ترى بأنه علي ذلك

470
00:36:12,220 --> 00:36:13,380
أجل

471
00:37:03,300 --> 00:37:04,700
دريك)؟)

472
00:37:25,060 --> 00:37:26,500
لديها الحق بأن تعرف

473
00:37:28,660 --> 00:37:29,900
سترغب بأن تكون هناك

474
00:37:31,580 --> 00:37:33,740
هل سبق وأن شاهدتِ شنقاً؟

475
00:37:33,780 --> 00:37:35,740
لا

476
00:37:35,780 --> 00:37:38,020
المنظر قبيح

477
00:37:43,100 --> 00:37:45,700
على الأقل أنا أُجنّبها رعب مشاهدته

478
00:37:47,820 --> 00:37:50,020
زيارة إلى (تريغوثن) ستجعلها مشغولة

479
00:37:51,140 --> 00:37:53,540
لكن إذا شنقوا وهي غير متواجدة هناك؟

480
00:37:57,140 --> 00:37:58,460
سيدمرها الأمر

481
00:38:00,580 --> 00:38:02,220
..ولن تسامحني أبداً

482
00:38:06,180 --> 00:38:07,140
...مع ذلك

483
00:38:08,700 --> 00:38:10,940
إنه أهون الشرّين

484
00:38:36,980 --> 00:38:39,770
أفهم أنكِ لن تنضمي لي عند الإعدام؟

485
00:38:39,780 --> 00:38:42,020
من سيشنق؟
هل أخبرتني بأسمائهم؟

486
00:38:44,260 --> 00:38:46,060
لا يهم. سأبقى هنا

487
00:38:46,100 --> 00:38:47,900
(وأتجهز لعودتنا إلى (لندن

488
00:38:49,820 --> 00:38:50,820


489
00:38:52,380 --> 00:38:54,180
...إذن

490
00:38:54,220 --> 00:38:57,100
سترافقينني في نهاية الأمر؟..

491
00:38:57,140 --> 00:38:59,700
مؤخراً ظننت أنكِ ستبقين هنا

492
00:38:59,740 --> 00:39:02,260
أعتقدت ذلك أيضاً
لكن بعد إعادة التفكير

493
00:39:02,300 --> 00:39:04,540
أعتقد سيكون أصلح لنا
لو كنا قريبين من بعضنا

494
00:39:32,420 --> 00:39:33,730
مرحباً

495
00:39:33,740 --> 00:39:34,900
تفضلوا بالدخول

496
00:39:34,940 --> 00:39:36,690
هلّا أجلنا حديثنا قليلاً؟

497
00:39:36,700 --> 00:39:38,940
نعم شكراً لك

498
00:39:54,420 --> 00:39:55,740
هذا الترشيح

499
00:39:57,900 --> 00:40:00,220
هل متأكد أنك تشعر بأنك
 قوي بما فيه الكفاية؟

500
00:40:01,620 --> 00:40:04,500
لماذا تشك بذلك؟ -
..(وقتك في (فرنسا -

501
00:40:07,740 --> 00:40:10,380
كان له أثر عليك..

502
00:40:11,500 --> 00:40:13,380
الظروف التي تحملناها أنا وأنت

503
00:40:13,420 --> 00:40:16,700
سيكون هناك دائما هشاشة
لم تكن موجودة من قبل

504
00:40:18,020 --> 00:40:19,730
من أي ناحية؟

505
00:40:19,740 --> 00:40:22,170
قد تكون ميّالاً لأعراض الحمى

506
00:40:22,180 --> 00:40:24,780
خفقان والصداع

507
00:40:24,820 --> 00:40:27,340
هل تعرضت لواحدة منهن؟

508
00:40:27,380 --> 00:40:28,900
لا أعتقد

509
00:40:31,740 --> 00:40:33,180
ربما الصداع الغريب

510
00:40:36,780 --> 00:40:40,380
*هل ولدت لأموت فقط؟*

511
00:40:40,420 --> 00:40:45,620
*وهل يجب أن ألتزم فجأة*

512
00:40:45,940 --> 00:40:50,380
*مع مرسوم الطبيعة الصارم؟*

513
00:40:55,100 --> 00:40:56,700
هل تريد البقاء قريباً؟

514
00:40:56,740 --> 00:40:59,730
كنت هناك عند ولادته

515
00:40:59,740 --> 00:41:01,380
يجب ان أكون هناك عند موته

516
00:41:10,700 --> 00:41:14,540
سيدتاي. كلا، أرجوكم-
(دكتور(إينيس -

517
00:41:14,580 --> 00:41:18,010
أنا على ثقة بأنك ستجعل
أبن أختي بصحة مثالية قبل الانتخابات؟

518
00:41:18,020 --> 00:41:21,460
أحتاج إلى مرشح شاب قوي
(للإطاحة بمرشح (باسيت

519
00:41:21,500 --> 00:41:23,900
الصحة المثالية يصعب تحقيقها

520
00:41:23,940 --> 00:41:26,740
ولا أعتقد أن (هيو) سيحققها

521
00:41:26,780 --> 00:41:28,810
ومع ذلك ، آمل أن الأدنى
من المثالي سيكون كافياً

522
00:41:28,820 --> 00:41:31,050
(لناخبي (ترورو

523
00:41:31,060 --> 00:41:33,460
تخيل لو حصل (هيو) على المقعد

524
00:41:33,500 --> 00:41:37,500
،لقد حققت الكثير مسبقاً
وأنا ممتن لذلك للأبد

525
00:42:15,740 --> 00:42:17,930
...سيدي، أنا

526
00:42:17,940 --> 00:42:21,410
كنت أتساءل، هل تفكر
(بهدنة مع السيد (فرانسيس

527
00:42:21,420 --> 00:42:23,260
سيدي (دو دونستانفيل)؟

528
00:42:26,900 --> 00:42:28,900
هدنة؟

529
00:42:28,940 --> 00:42:32,020
حينها لن يكون هناك داع ٍ لقتال بعضكم البعض
 على مقعد (ترورو) في البرلمان

530
00:42:32,060 --> 00:42:33,780
ويمكنكما توحيد جهودكما للعثور
على مرشح جديد

531
00:42:33,820 --> 00:42:36,610
يضع مصلحة الشعب أولًا

532
00:42:36,620 --> 00:42:38,060
حسنًا، هذا سيكون منطقيًا

533
00:42:38,100 --> 00:42:40,180
أجل، ولكن هناك عائق واحد

534
00:42:40,220 --> 00:42:43,130
ذلك الشاب المتعجرف
بالتأكيد لن يقبل بالتنازل

535
00:42:43,140 --> 00:42:46,810
،أعتقد... أنه
أنا واثقة من أنه سيفعل يا سيدي

536
00:42:46,820 --> 00:42:49,650
في الواقع، لقد أخبرني
بذلك في الآونة الأخيرة

537
00:42:49,660 --> 00:42:52,330
أنتم النساء يسهُل التلاعب بكم

538
00:42:52,340 --> 00:42:54,860
أذكر أن (باسيت) هو من
ساعد (وورليغان) على دخول

539
00:42:54,900 --> 00:42:56,290
 البرلمان في المقام الأول

540
00:42:56,300 --> 00:42:58,610
عندما تمضين وقتًا طويلًا
في هذا المجال مثلي

541
00:42:58,620 --> 00:43:01,300
يُمكنكِ بسهوله التعرف على
وغدٍ متآمر حين ترّين واحدًا

542
00:43:05,380 --> 00:43:07,700
(صامويل كارن)
(دريك كارن)

543
00:43:07,740 --> 00:43:10,890
أنتما متهمان بجريمة الإعتداء العنيف

544
00:43:10,900 --> 00:43:14,380
وسرقة بضائع تفوق قيمتها
(أربعون شيلينغ)

545
00:43:14,420 --> 00:43:18,410
جايغو مارتن)، أنت متهم بجريمة قتل)

546
00:43:18,420 --> 00:43:20,620
صامويل فيليبس)، تاجر الذرة)

547
00:43:21,900 --> 00:43:24,860
هل لديك ما تقوله قبل أن يتم تنفيذ حكمك؟

548
00:43:37,420 --> 00:43:38,860
...أيها الأصدقاء

549
00:43:42,460 --> 00:43:43,860
..عائلتي الحبيبة

550
00:43:45,300 --> 00:43:48,540
اعلموا أنني إن كنتُ قد أخطأتُ بحقكم
في هذه الحياة، فأنا الآن أطلب الصفح

551
00:43:51,820 --> 00:43:54,050
اعلموا أيضًا أنه بالرغم من أنني
 (تشاجرت مع (صامويل فيليبس

552
00:43:54,060 --> 00:43:56,450
فأنا لم أقتله

553
00:43:56,460 --> 00:43:59,330
وأخيرًا، اعلموا أن هذين
الرجلّين لم يفعلا أي شيء

554
00:43:59,340 --> 00:44:01,740
سوى أنهما حاولا إقناعي
بالذهاب إلى المنزل

555
00:44:01,780 --> 00:44:04,180
،وعلى الرغم من أنني قد أكون مذنبًا
بعض الشيء فكلاهما بريء كليًا

556
00:44:05,740 --> 00:44:07,460
أقسم على ذلك، والله شاهدٌ
 على ما أقول

557
00:45:09,900 --> 00:45:11,930
!لحظة! لحظة

558
00:45:19,980 --> 00:45:21,100
...حضرات السادة

559
00:45:24,420 --> 00:45:27,650
عندما نحكم على شخص ٍ بالإعدام

560
00:45:27,660 --> 00:45:29,700
يجب أن نكون على أتم الثقة

561
00:45:29,740 --> 00:45:32,060
ليس فقط من كونه مذنبًا

562
00:45:32,100 --> 00:45:35,580
ولكن أيضًا من دوافعنا للقيام بذلك

563
00:45:36,740 --> 00:45:40,570
هل غايتنا هي تحقيق العدالة

564
00:45:40,580 --> 00:45:42,820
أم ترويع الناس وإرغامهم على الخضوع؟

565
00:45:42,860 --> 00:45:46,770
!هذا الرجل لا يملك أي سُلطة هنا -
...ليس لديه الحق
دعه يتحدث -

566
00:45:46,780 --> 00:45:52,020
أعترف أيها السادة، أن هذه أوقات حرجة
لا يصلح فيها أن يكون المرء رحيمًا

567
00:45:52,260 --> 00:45:53,890
،عندما يتم خرق القانون

568
00:45:53,900 --> 00:45:58,940
لا إراديًا نشعر بالحاجة إلى
تنفيذه بأقسى طريقة ممكنه

569
00:45:59,020 --> 00:46:03,530
مع الأخذ بالاعتبار، أننا
هنا نواجه ظروف أكثر قسوة

570
00:46:03,540 --> 00:46:05,570
مما عرفناه

571
00:46:05,580 --> 00:46:07,500
...الحبوب يتم تصديرها إلى الخارج

572
00:46:08,620 --> 00:46:10,540
بينما عامة الشعب يتضورون جوعًا

573
00:46:13,460 --> 00:46:16,860
هؤلاء الرجال ليس لديهم
أي اعتراض على السُلطة

574
00:46:19,700 --> 00:46:23,820
ولكن على التجار الذين يزدادون
جشعًا بينما الناس يموتون

575
00:46:30,140 --> 00:46:33,460
إظهار الرحمة الآن لن يكون
علامة على الضعف

576
00:46:35,020 --> 00:46:36,940
بل إشارة على أن العدالة

577
00:46:38,340 --> 00:46:43,020
العدالة الحقيقية، قد تم تحقيقها بالتبرئة

578
00:46:48,340 --> 00:46:52,970
التبرئة, التبرئة

579
00:46:52,980 --> 00:46:56,250
التبرئة

580
00:46:56,260 --> 00:46:58,900
التبرئة, التبرئة

581
00:47:02,940 --> 00:47:04,820
إذن، (روس) لم يتمكن من الحضور

582
00:47:06,420 --> 00:47:07,980
لديه بعض الأعمال في البلدة

583
00:47:12,500 --> 00:47:15,460
أعتقد أنه من الأفضل ألا نلتقي مجددًا

584
00:47:16,980 --> 00:47:19,370
هل أشعركِ بعدم الراحة ؟

585
00:47:19,380 --> 00:47:21,220
أظن أنه شعور متبادل

586
00:47:27,460 --> 00:47:28,780
(يجب أن أخبركِ يا (ديميلزا

587
00:47:29,980 --> 00:47:31,690
أجل؟

588
00:47:31,700 --> 00:47:33,740
لقد كانت قصيدتي تحتوي
على ثلاثة أسطر إضافية

589
00:47:36,460 --> 00:47:37,860
ما هي؟

590
00:47:39,740 --> 00:47:41,740
"إذا انتهى كُل شيء اليوم"

591
00:47:43,460 --> 00:47:45,180
"ستبقى ذكراكِ في قلبي"

592
00:47:47,060 --> 00:47:48,860
"حتى عند موتي"

593
00:47:52,580 --> 00:47:53,900
ماذا تعني؟

594
00:47:56,580 --> 00:48:01,500
بأني لو لم أستطع أن أحبكِ ثانيةً
 فسيكون هذا هلاكي

595
00:48:04,100 --> 00:48:07,460
!التبرئة

596
00:48:07,500 --> 00:48:11,220
التبرئة!, التبرئة!

597
00:48:24,420 --> 00:48:27,060
التبرئة

598
00:48:29,060 --> 00:48:33,340
بدافع الرحمة، حكمت المحكمة ببراءة
(صامويل كارن)

599
00:48:33,380 --> 00:48:35,620
(و (دريك كارن

600
00:48:38,540 --> 00:48:40,650
(سوف يتم شنق (جايغو مارتن

601
00:48:43,220 --> 00:48:44,700
!سيدي

602
00:48:46,380 --> 00:48:49,140
!كلا

603
00:48:50,540 --> 00:48:55,860
!كلا

604
00:48:56,900 --> 00:48:58,140
...كلا

605
00:49:44,500 --> 00:49:46,860
!هذا صحيح
هل أنتم فخورين بأنفسكم؟

606
00:50:20,780 --> 00:50:23,530
هل أردت شيئًا يا (أوزبورن)؟

607
00:50:23,540 --> 00:50:25,500
كلا

608
00:50:25,540 --> 00:50:26,700
لا شيء

609
00:51:08,340 --> 00:51:12,220
الحياة الريفية تصيبني بالضجر

610
00:51:14,220 --> 00:51:17,380
هذا سبب إضافي للاحتفال بعودتنا
(الوشيكة إلى(لندن

611
00:51:17,420 --> 00:51:18,860
بعد أن يتم انتخابك ثانيةٍ

612
00:51:24,460 --> 00:51:25,540
أنتِ محقة يا عزيزتي

613
00:51:28,460 --> 00:51:30,660
نحن على أعتاب حِقبةٍ جديدة

614
00:51:31,860 --> 00:51:34,020
وسوف نستغلها إلى أقصى حد

615
00:51:48,340 --> 00:51:50,100
لقد فقدت طفلًا من قبل

616
00:51:52,380 --> 00:51:53,420
(جوليا)

617
00:51:55,140 --> 00:51:56,260
إذن أنت تعلم

618
00:51:58,500 --> 00:51:59,500
أجل

619
00:52:01,020 --> 00:52:02,540
أعلم

620
00:52:23,500 --> 00:52:24,620
وصلتني رسالتك

621
00:52:25,940 --> 00:52:27,140
الحياة رخيصة

622
00:52:28,380 --> 00:52:29,980
(ولكن كما قال (باسيت

623
00:52:30,020 --> 00:52:32,010
...إذا كانت ستمنع الآخرين من المقاومة

624
00:52:32,020 --> 00:52:33,530
ويبدو أن هذا ما حدث

625
00:52:33,540 --> 00:52:35,100
لعلها لم تذهب عبثًا

626
00:52:39,140 --> 00:52:40,540
(قل ذلك لـ (زاكي

627
00:52:44,020 --> 00:52:47,330
وماذا عن مقاومتك أنت للمكتب العام؟

628
00:52:47,340 --> 00:52:49,290
ماذا عنها؟

629
00:52:49,300 --> 00:52:52,100
يبدو أن (باسيت) قد منحك درسًا قيمًا

630
00:52:52,140 --> 00:52:54,540
..لإحداث تغيير حقيقي
يجب أن أبيع روحي

631
00:52:54,580 --> 00:52:56,540
وأصبح سياسيًا

632
00:52:56,580 --> 00:53:00,050
حسنًا، الترشح لم يعد أمرًا متاحًا

633
00:53:00,060 --> 00:53:03,090
(أرميتاج) سيواجه (جورج)
في الانتخابات القادمة

634
00:53:03,100 --> 00:53:04,940
..سيفعل

635
00:53:04,980 --> 00:53:06,340
إذا كان على ما يرام

636
00:53:10,820 --> 00:53:13,050
لقد قلت بأنه على ما يرام

637
00:53:13,060 --> 00:53:14,900
لعلي لم أكن صادقًا تمامًا

638
00:53:33,140 --> 00:53:35,580
هل تظن حقًا أن (هيو) مستعد؟

639
00:53:35,620 --> 00:53:39,100
لقد تحسنت رؤيته ولكن
هناك علامات أخرى

640
00:53:39,140 --> 00:53:43,690
مثيرة للقلق
مثل التوتر المفرط

641
00:53:43,700 --> 00:53:46,970
وسلوكه محموم

642
00:53:46,980 --> 00:53:50,860
إذا أقتصر الأمر على هذا،
لن يكون هناك سبب للقلق

643
00:53:52,260 --> 00:53:55,690
إن كانت الحمى أحد
أعراض مرض أخر

644
00:53:55,700 --> 00:53:56,980
إلى جانب الصداع

645
00:53:58,780 --> 00:54:03,020
أمر غريب، ظننت أنه أكثر صلابة مني

646
00:54:03,060 --> 00:54:05,420
لكنه الآن يتألم وأنا أزداد قوة

647
00:54:09,220 --> 00:54:12,460
قويٌ بِما يكفي لوجود
شخص إضافي في عائلتنا؟

648
00:54:15,020 --> 00:54:16,380
هل تقصدين...؟

649
00:54:32,900 --> 00:54:34,900
عزيزي، هل يمكن أن تنتظر

650
00:54:34,940 --> 00:54:36,100
خططك الانتخابية لليلة أخرى؟

651
00:54:36,140 --> 00:54:38,060
ربما يمكنك الاعتناء بزوجتك

652
00:54:45,060 --> 00:54:47,060
أم يجب عليها هي أن تعتني بك؟

653
00:54:59,300 --> 00:55:01,410
!(روس)

654
00:55:01,420 --> 00:55:03,940
(ظننت أنك ستبقى في (ترورو -
(ديميلزا) -

655
00:55:03,980 --> 00:55:05,780
يجب أن أخبركِ

656
00:55:05,820 --> 00:55:07,780
لقد كان هناك إعدام

657
00:55:07,820 --> 00:55:11,020
يا إلهي -
ثلاثة متهمين، تم العفو عن اثنين -

658
00:55:11,060 --> 00:55:12,180
من يكون؟

659
00:55:58,500 --> 00:55:59,820
كيف حال (هيو)؟

660
00:56:03,300 --> 00:56:05,380
كان يبدو هشًا

661
00:56:07,340 --> 00:56:08,740
ولكنه مازال يحبكِ؟

662
00:56:10,780 --> 00:56:11,980
أظن ذلك

663
00:56:14,380 --> 00:56:15,460
وأنتِ؟

664
00:56:17,260 --> 00:56:19,700
أنا حزينة لأن صحته
ليست على ما يرام

665
00:56:22,580 --> 00:56:24,580
يقولون أن الشفقة مرادف أخر للحب

666
00:56:25,860 --> 00:56:28,050
لا أظن أن الشفقة هي ما يحتاج إليه

667
00:56:28,060 --> 00:56:31,090
إنه أخر شيء يحتاج إليه أي رجل

668
00:56:31,100 --> 00:56:32,340
أو المرأة

669
00:56:38,620 --> 00:56:40,820
هل أشفقت علّي عندما
تركتني من أجل (إليزابيث)؟

670
00:56:40,860 --> 00:56:43,260
أنا لم أترككِ أبداً -
بدا لي أن هذا ما فعلته -

671
00:56:44,900 --> 00:56:46,140
..تلك الليلة

672
00:56:47,380 --> 00:56:49,140
وعندما التقيت بها
 في الكنيسة

673
00:56:49,180 --> 00:56:51,650
أنا لم أخبرك حينها
 لأنني لم أمتلك الجرأة

674
00:56:51,660 --> 00:56:53,850
لأقول تلك الكلمات -
لتقول أنك مازلت تحبها؟ -

675
00:56:53,860 --> 00:56:55,860
لا، على النقيض تمامًا

676
00:56:58,140 --> 00:57:00,300
أحببتها من قبل كما تعلمين

677
00:57:02,580 --> 00:57:05,410
وهناك دائمًا جزء مني سوف
يكن لها بعض المشاعر

678
00:57:05,420 --> 00:57:07,250
...ولكن

679
00:57:07,260 --> 00:57:10,900
أدركت في ذلك اليوم، أنها
لم تكن ولن تكون أبدًا

680
00:57:10,940 --> 00:57:12,540
ما تمثلينه أنتِ لي

681
00:57:15,780 --> 00:57:16,980
لا غنى عنكِ

682
00:57:20,460 --> 00:57:21,460
ولا بديل لكِ

683
00:57:24,300 --> 00:57:26,370
ولماذا تخبرني بذلك الآن؟

684
00:57:26,380 --> 00:57:28,580
لم أعرف قيمتكِ حقًا

685
00:57:30,020 --> 00:57:31,300
ظننت أنكِ تعلمين

686
00:57:32,460 --> 00:57:36,100
،ما كان يبدو واضحًا لي
أنكِ تمثلين الجزء الأفضل مني

687
00:57:37,260 --> 00:57:39,460
أعتقد أن هذا كان خطئي أيضًا

688
00:57:44,260 --> 00:57:45,380
...(يا إلهي يا (روس

689
00:57:47,180 --> 00:57:50,260
كيف يمكن لشخصين يحملان
هذا القدر من الحب

690
00:57:50,300 --> 00:57:51,540
أن يستعصي عليهما الفهم؟

691
00:58:01,380 --> 00:58:02,700
هل تأخرنا كثيرًا؟

692
00:58:12,020 --> 00:58:13,700
لا أتمنى ذلك


