19 00:01:12,970 --> 00:01:14,960 كم تبعد (لندن)؟ 20 00:01:14,970 --> 00:01:16,280 !مئات الأميال 21 00:01:16,290 --> 00:01:17,880 .كما لو أنها نهاية الأرض 22 00:01:19,650 --> 00:01:21,050 .لعل هذا ليس بالشيء السيئ 23 00:01:26,930 --> 00:01:30,360 الصداع يزداد سوءً ...لكن لو تعطيني مهدئاً أقوى 24 00:01:30,370 --> 00:01:32,610 ليس من السهل .الاستهانة بالآلام 25 00:01:32,650 --> 00:01:35,320 بل يجب ان تتم معالجة السبب الرئيسي 26 00:01:35,330 --> 00:01:37,570 !يا له من منظر محزن 27 00:01:37,610 --> 00:01:40,530 يجب أن يكون أبن أختي .في هذا الوقت يتجهز للانتخابات 28 00:01:40,570 --> 00:01:43,720 لو أننا انتصرنا , وهذا ما آمله ..(عندها سنكون في طريقنا متجهين إلى (لندن 29 00:01:43,730 --> 00:01:45,010 سيدي, هل لي بكلمة معك؟ 30 00:01:46,290 --> 00:01:48,090 لديك علم بأن الانتخابات في الأسبوع المقبل؟ 31 00:01:48,130 --> 00:01:49,890 وبأن أبن أختي يجب أن يكون قد استرد عافيته عندها 32 00:01:51,730 --> 00:01:54,170 يؤسفني أنه لا يمكنني .أن أخبرك بما يسرك 33 00:01:57,250 --> 00:01:59,330 إذاً لربما يجب أن أجد شخصاً يمكنه ذلك 34 00:02:03,490 --> 00:02:06,960 هل تعتقدين أنه من الأنسب الاحتفال هنا أم في (ترورو)؟ 35 00:02:06,970 --> 00:02:08,600 بعودتي للبرلمان؟ 36 00:02:08,610 --> 00:02:11,170 هل أنت واثق للغاية؟ .لقد كان الأمر وشيكاً في المرة السابقة 37 00:02:11,210 --> 00:02:12,650 بوجود رجل كـ(باسيت) ليدعمني 38 00:02:12,690 --> 00:02:14,970 هل تعتقدين بأنني سأشكك بنتيجة الانتخابات؟ 39 00:02:16,130 --> 00:02:17,930 ...(أرميتاج) 40 00:02:17,970 --> 00:02:19,130 أرميتاج) يحيرني) 41 00:02:19,170 --> 00:02:22,480 أسم عائلة لامع و مهنته في البحرية محترمة 42 00:02:22,490 --> 00:02:24,440 و لا مصالح تجارية ليهتم بها 43 00:02:24,450 --> 00:02:27,050 فما الذي يستفيده من البرلمان؟ 44 00:02:27,090 --> 00:02:29,890 لربما يعتقد بأنه .يمكنه أن يكون قوة تُسخّر للخير 45 00:02:29,930 --> 00:02:31,770 ما كان ليصمد خمسة دقائق 46 00:02:50,690 --> 00:02:53,560 دوايت), فوت عليك العمل الشاق) 47 00:02:53,570 --> 00:02:55,520 (تم استدعائي إلى (تريغوثنن 48 00:02:55,530 --> 00:02:57,330 .ومن ثم تم الاستغناء عني 49 00:02:57,370 --> 00:02:58,970 هل تحسن (هيو)؟- .على العكس- 50 00:02:59,010 --> 00:03:01,800 لكن (فالموث) لم يعجبه تشخيصي .(لذا أستدعى (تشوك 51 00:03:01,810 --> 00:03:03,440 .إذاً فلا أمل أمامه 52 00:03:03,450 --> 00:03:05,850 (فرصه كانت أفضل في (فرنسا 53 00:03:05,890 --> 00:03:08,650 و لدي مرضى آخرين .لأهتم بهم 54 00:03:08,690 --> 00:03:10,170 قريبون من مسكني 55 00:03:13,010 --> 00:03:16,810 يؤسفني إخباركم بأن . عائلتي (إينيس) و (بينفنن) ستتفرعان 56 00:03:18,250 --> 00:03:21,570 (طفل؟ بحق (يهوذا . هذا رائع 57 00:03:23,810 --> 00:03:26,400 خطؤك الكامل, لأنك اصريت . لترجعني للوطن 58 00:03:26,410 --> 00:03:27,720 بالتأكيد , لن أرحب بهذا الشقي 59 00:03:27,730 --> 00:03:29,410 لا تقصد هذا - بل إنها تقصده - 60 00:03:29,450 --> 00:03:31,480 . حقاً, لا يمكنني تحمل الأطفال 61 00:03:31,490 --> 00:03:33,520 فهم مجعدين وجشعين .أولئك الطغاة الصغار 62 00:03:33,530 --> 00:03:35,490 محقة, لكن على الرغم من هذا؟ 63 00:03:35,530 --> 00:03:38,360 ألن يكون هذا رائعاً لنا جميعاً؟ 64 00:03:38,370 --> 00:03:40,200 هذا سبب يدعو للاحتفال 65 00:03:40,210 --> 00:03:44,370 حسناً, و قبل أن يتم الإطاحة بي . يجب أن اجعل من نفسي مفيدة 66 00:03:44,410 --> 00:03:49,160 هلا تكرمت ِ و أتيتِ معي هذه الظهيرة؟ 67 00:03:49,170 --> 00:03:51,970 حسناً, أوقفني أن لم يكن هؤلاء . هما الشابان المبعوثان للحياة مجدداً 68 00:03:55,810 --> 00:03:59,330 عجباً, والآن أيها الولدان هل تتصارعان؟ 69 00:03:59,370 --> 00:04:02,520 فأنا المسؤول عن الألعاب في مأدبة كنيسة (ساول) غداً 70 00:04:02,530 --> 00:04:04,250 . وبحاجة للمتنافسين 71 00:04:04,290 --> 00:04:07,010 (سأقاتل أي منكما أيها الأخوين (كارن 72 00:04:07,050 --> 00:04:09,650 وذلك بيد واحدة و الأخرى مربوطة خلف ظهري 73 00:04:10,890 --> 00:04:14,320 (لما لا تقاتله يا (سام . ليرى من هو الأقوى 74 00:04:14,330 --> 00:04:16,530 سأصارع قريباً .لأجل تحرير الأرواح 75 00:04:16,570 --> 00:04:18,570 و ماذا عن روحي؟ 76 00:04:18,610 --> 00:04:21,010 .أدعو لكِ ليلاً و نهاراً 77 00:04:21,050 --> 00:04:24,450 و لو أنكِ تأتين لتجمعاتنا .عندها سيكون بإمكاننا الدعاء سوية 78 00:04:26,610 --> 00:04:29,330 .لربما سأفعل.. لو هزمته 79 00:04:33,850 --> 00:04:35,450 هل تعنين هذا؟ 80 00:04:35,490 --> 00:04:36,930 أقول لك هذا, ألا أعنيه؟ 81 00:04:42,170 --> 00:04:43,170 .أقبل بهذا 82 00:04:50,170 --> 00:04:54,960 ألن يكون رائعاً لو تمت إزاحة (جورج وورليغان)؟ 83 00:04:54,970 --> 00:04:56,970 .أجل - . (بواسطة (هيو أرميتاج - 84 00:05:00,130 --> 00:05:02,280 عندها سيكون (جورج) خارج البرلمان 85 00:05:02,290 --> 00:05:04,730 (و (هيو) خارج (كورنوال 86 00:05:04,770 --> 00:05:08,570 .سيحل هذا العديد من المشاكل 87 00:05:08,610 --> 00:05:12,010 إذاّ, كيف سنساعد (هيو ) في تحقيق مسعاه؟ 88 00:05:17,330 --> 00:05:20,120 هدفنا هو خفض درجة الحرارة 89 00:05:20,130 --> 00:05:23,170 و التقليل من المزاج المتعكر 90 00:05:23,210 --> 00:05:26,280 الذي بدوره سيساهم في تهدئة .أوعية نقل الدم 91 00:05:26,290 --> 00:05:28,450 ستبدأ الأعراض بظهور التقرحات 92 00:05:28,490 --> 00:05:32,130 ومن ثم تليين البطن, و القيء .و الآلام الحادة والنزيف 93 00:05:41,850 --> 00:05:44,520 لو أنك تستخدم نفوذك لتؤمن لي السكن 94 00:05:44,530 --> 00:05:49,730 (في شارع القديس( نولان ...عندها عمي (كونان غدولفن) لربما 95 00:05:49,890 --> 00:05:52,610 سيؤمن لي مقابله مع أمير (ويلز)؟ 96 00:05:52,650 --> 00:05:56,050 أجل, لقد قلت لي هذا كثير من المرات .. لكن لحد الآن لا توجد نتيجة 97 00:06:00,450 --> 00:06:05,410 لكن , كما تقول, وبما أن لي مكانة مؤثرة 98 00:06:05,570 --> 00:06:07,530 فيجب أن يضع عمك هذا في الحسبان 99 00:06:07,570 --> 00:06:10,250 عندما يتعشى في .المرة المقبلة مع سموه 100 00:06:10,290 --> 00:06:12,160 هل هذا ما يتطلبه الأمر لتكون سياسياً؟ 101 00:06:12,170 --> 00:06:13,490 هل ترى كم سأكون مناسباً؟ 102 00:06:15,410 --> 00:06:18,210 يسعدني بأنك انضممت لنا . (سيد (دو دونستانفيل 103 00:06:18,250 --> 00:06:20,450 يسعدني هذا أيتها السيدات 104 00:06:20,490 --> 00:06:24,720 ما عدا أبنتي و زوجتي . فهكذا صحبة نادرة بالنسبة لي 105 00:06:24,730 --> 00:06:26,170 . اللورد (فالموث) هنا يا سيدتي 106 00:06:28,170 --> 00:06:31,240 رباه, يا للغرابة 107 00:06:31,250 --> 00:06:32,490 هل يمكن أنه أخطأ في الأيام؟ 108 00:06:32,530 --> 00:06:35,890 هل أخطأتُ؟ .أقسم بأنني دعوته ليوم غد 109 00:06:35,930 --> 00:06:37,850 سيدي, لا يسعني سوى الاعتذار 110 00:06:40,650 --> 00:06:42,330 ..سيدي, هل تصدق بأنني 111 00:06:42,370 --> 00:06:45,240 قد أخطأت في ترتيب ارتباطاتي 112 00:06:45,250 --> 00:06:46,250 هلّا عذرتني؟ 113 00:07:00,090 --> 00:07:01,090 إذاً, (روس)؟ 114 00:07:03,730 --> 00:07:05,160 وصل إلي بأن شقيق زوجتك 115 00:07:05,170 --> 00:07:07,690 قد تحدى حارسي ..في مباراة مصارعة 116 00:07:09,810 --> 00:07:12,040 يا له من متهور هذا أقل ما يقال في حقه 117 00:07:12,050 --> 00:07:14,250 (فـ(توم هاري بطل. والأفضل بين أقرانه 118 00:07:14,290 --> 00:07:15,930 . قد تشير بطنه لعكس ذلك 119 00:07:15,970 --> 00:07:18,410 هل تظن بأن واعظك الميثودي سوف يتفوق؟ 120 00:07:18,450 --> 00:07:19,850 .آمل هذا 121 00:07:19,890 --> 00:07:22,210 ربما حان الوقت للإثبات . بأنه يجب التأني قبل توظيف البلطجية 122 00:07:25,050 --> 00:07:28,050 أعترف بأنني .أجد السياسة أمر محير 123 00:07:28,090 --> 00:07:30,880 (فمثلاً, لماذا على (كورنوال .أن تعتمد على 40 عضوا 124 00:07:30,890 --> 00:07:34,210 بينما المدن الجديدة كمدينة (مانشستر) لا ترسل أحداً؟ 125 00:07:34,250 --> 00:07:35,810 .أتفق معك , هذا غير عادل بالمرة 126 00:07:35,850 --> 00:07:39,210 ... و مناسب تماماً 127 00:07:39,250 --> 00:07:42,520 ..حتى هذا الوقت يأتي الأغنياء المتعجرفين 128 00:07:42,530 --> 00:07:44,280 . ليعتقدوا بأنهم مناسبين للسياسة 129 00:07:44,290 --> 00:07:45,680 ماذا, مثل (كورنوال)؟ 130 00:07:45,690 --> 00:07:48,400 و التي يتم فيها انتخاب المرشحين عن طريق إسداء الأفضال و الرشوة؟ 131 00:07:48,410 --> 00:07:49,410 على العموم 132 00:07:49,450 --> 00:07:51,880 فممثلينا المنتخبين . هم رجال نزيهين 133 00:07:51,890 --> 00:07:53,890 مرشحي بطل حرب نبيل 134 00:07:53,930 --> 00:07:56,840 و يصادف أن يكون أبن أختك؟ 135 00:07:56,850 --> 00:08:00,610 بينما مرشحك .رجل متهور وبلا حشمة 136 00:08:00,650 --> 00:08:03,160 لربما سترغب .في وضع رهان على المباراة 137 00:08:03,170 --> 00:08:05,330 هل نقول 100 جنيه؟ 138 00:08:05,370 --> 00:08:06,370 على شرط 139 00:08:08,610 --> 00:08:11,770 من يخسر يدفع . المال لأجل قضية خيرية 140 00:08:11,810 --> 00:08:14,000 خيرية؟ - .فكرة عبقرية - 141 00:08:14,010 --> 00:08:16,520 هل بإمكاني أن .أقترح مشفى (ترورو) الجديد؟ 142 00:08:16,530 --> 00:08:17,850 .موافق 143 00:08:20,530 --> 00:08:23,520 (كنتُ أقول لـ(ديميلزا .كم من الممل أن يكون 144 00:08:23,530 --> 00:08:26,330 القتال على منطقة واحدة 145 00:08:26,370 --> 00:08:29,930 لو أن الأمر ترك لنا نحن النساء . متأكدة بأننا سنتوصل إلى أتفاق 146 00:08:29,970 --> 00:08:32,090 .أدعو أن ترشدانا 147 00:08:32,130 --> 00:08:35,530 حسناً, على افتراض ...أننا نتنازع على أثنين من الأحياء 148 00:08:35,570 --> 00:08:38,130 لنقل , على سبيل المثال (ترورو) و (تريغوني) 149 00:08:38,170 --> 00:08:40,760 (لذا قد اقترح بأن تسلمني (تريغوني 150 00:08:40,770 --> 00:08:42,490 (بينما يمكنها ان تتخلى عن (ترورو 151 00:08:44,930 --> 00:08:47,440 بالطبع, لعلها . (لن ترغب في التخلي عن(ترورو 152 00:08:47,450 --> 00:08:49,450 عندما تكون مقتنعة من جدارة مرشحها 153 00:08:49,490 --> 00:08:52,010 لكن لنفترض بأن مرشحها لم ينل الإعجاب 154 00:08:52,050 --> 00:08:53,210 و قد أهمل واجباته؟ 155 00:08:53,250 --> 00:08:55,650 قائلاً بأنه لأجل حفظ السلام 156 00:08:55,690 --> 00:08:58,090 سمح لرجلٍ بأن يشنق 157 00:08:58,130 --> 00:09:00,330 سلوك محزن 158 00:09:00,370 --> 00:09:02,810 ليس جديراً بأن يكون راعٍ على أحد 159 00:09:05,250 --> 00:09:07,010 لا يسعني أن أخالفك الرأي يا سيدي 160 00:09:11,330 --> 00:09:13,130 هل ترغبان بالمزيد من الـ(براندي)؟ أيها السادة 161 00:09:15,810 --> 00:09:17,240 نخب قوة العضلات 162 00:09:17,250 --> 00:09:18,640 هل تشجع القوة الهمجية؟ 163 00:09:18,650 --> 00:09:21,240 بعض الأحيان في هذا العالم يكون هذا شيء مطلوب 164 00:09:21,250 --> 00:09:24,210 حتى لو تم سحق الأبرياء جراء هذا؟ 165 00:09:26,370 --> 00:09:28,770 .ابن (زاكي مارتن) لم يكن بريئاً 166 00:09:31,050 --> 00:09:32,370 تظن بأن الهمجية يجب ان تكون 167 00:09:32,410 --> 00:09:34,520 جزء لا يتجزأ من العملية السياسية؟ 168 00:09:34,530 --> 00:09:37,770 أعتبر الضعف العاطفي تجاه الفقراء 169 00:09:37,810 --> 00:09:39,930 يمنحهم تساهلاً مع الذات 170 00:09:39,970 --> 00:09:41,370 أما بالنسبة لأولئك الذين في الحكومة 171 00:09:41,410 --> 00:09:44,440 فأفترض بأنهم سيختلفون تماماً في وجهة النظر 172 00:09:44,450 --> 00:09:48,130 فإن لديهم نظرة واقعية .لما يتطلبه الأمر لإدارة هذا البلد 173 00:09:52,850 --> 00:09:54,770 .أتطلع لمباراتنا في الغد 174 00:09:57,650 --> 00:10:00,680 أعتقد بأن نتائج الانتخابات ستكون مؤكدة 175 00:10:00,690 --> 00:10:03,090 لن نرى (جورج) كثيراً (حين يكون في (لندن 176 00:10:36,850 --> 00:10:38,650 !انتبه لجانبك! مجددا 177 00:10:41,330 --> 00:10:44,730 !اضرب 178 00:10:45,770 --> 00:10:46,770 !ابقى ثابتاً 179 00:10:59,810 --> 00:11:03,040 لا يقلقني المال بقدر (ما يقلقني (سام 180 00:11:03,050 --> 00:11:04,810 لماذا لا تصارع (توم هاري)؟ 181 00:11:04,850 --> 00:11:09,330 على الأقل أتمكن من رعاية عظامك المكسورة من أجل سبب أهم 182 00:11:09,370 --> 00:11:12,170 هل تظنين أنني قادر على اختيار صراعاتي؟ 183 00:11:12,210 --> 00:11:13,450 أود الاعتقاد بذلك 184 00:11:15,850 --> 00:11:17,890 لكن أحياناً تأتي الصراعات لي فجأة 185 00:11:19,930 --> 00:11:20,930 ثم؟ 186 00:11:25,890 --> 00:11:26,890 !(روس) 187 00:12:09,170 --> 00:12:11,010 حركه إلى هنا 188 00:12:13,410 --> 00:12:14,410 أحسنت 189 00:12:15,570 --> 00:12:17,570 !(صيحة للقديس (ساول 190 00:12:26,490 --> 00:12:28,130 من فضلك هل يمكنني أن أغادر؟ 191 00:12:28,170 --> 00:12:31,000 !كلا، لا يمكنك عيد القديس (ساول) هو اليوم الوحيد 192 00:12:31,010 --> 00:12:32,810 الذي يذهب فيه الجميع إلى الكنيسة 193 00:12:32,850 --> 00:12:34,050 جيرمي) ليس عليه الذهاب) 194 00:12:37,370 --> 00:12:40,120 هل كان يسمح لـ(جوفري تشارلز) باللعب مع أولاد العامة 195 00:12:40,130 --> 00:12:42,160 لم يرى (فرانسيس) ضرراً في ذلك 196 00:12:42,170 --> 00:12:43,810 ومع ذلك أنظري إلى النتيجة 197 00:12:43,850 --> 00:12:47,370 عدم قدرته على تمييز الصحبة المناسبة لصبي في مكانته 198 00:12:48,850 --> 00:12:52,720 سنضمن أن أولادنا سوف ينشئون علاقاتٍ أكثر ملائمة 199 00:13:26,650 --> 00:13:28,650 لا يمكن للمرء أن يتوقع شفاء فوري 200 00:13:28,690 --> 00:13:32,090 عندما يواجه حمى الدماغ 201 00:13:32,130 --> 00:13:33,730 هل هذا ما نواجهه؟ 202 00:13:33,770 --> 00:13:36,730 أعتقد أن الدكتور (إينيس) قد حدد الأعراض أولاً 203 00:13:36,770 --> 00:13:40,010 لكن أسلوب علاجي يختلف عنه 204 00:13:40,050 --> 00:13:45,130 إذا لم يعطني زملائي المتعطشين هنا نتائج جيدة 205 00:13:45,210 --> 00:13:50,370 فأقترح حلق الرأس من أجل تسهيل .. ثقب الجمجمة 206 00:13:54,090 --> 00:13:58,800 حسناً يا ابنتي هل أنت جاهزة لإعطاء روحك للواعظ؟ 207 00:13:58,810 --> 00:14:02,170 أعتقد أن روح الواعظ تنقلب من أجلك 208 00:14:02,210 --> 00:14:03,730 على الأقل الواعظ لديه روح 209 00:14:16,850 --> 00:14:18,210 عزيزتي 210 00:14:20,050 --> 00:14:25,130 أشعر بأن واجبي ككاهن أن أحضر هكذا مناسبات 211 00:14:25,210 --> 00:14:27,370 ...طبعاً أنت لا 212 00:14:27,410 --> 00:14:30,010 إبنة العم (إليزابيث) هل نذهب معاً؟ 213 00:14:52,370 --> 00:14:54,410 آمل أنك جلبت إبرة وخيط 214 00:14:54,450 --> 00:14:56,410 فقد يحتاج الأخ (سام) بعض الغرز 215 00:15:14,290 --> 00:15:18,770 !مرحباً بالجميع مباراة المصارعة 216 00:15:20,170 --> 00:15:22,210 المباراة مكونة من ثلاث جولات 217 00:15:22,250 --> 00:15:25,480 (على يساري لدي (توم هاري 218 00:15:27,930 --> 00:15:31,530 (وعلى يميني (سام كارن 219 00:15:36,230 --> 00:15:39,460 حسناً، تصافحا في المنتصف 220 00:15:39,570 --> 00:15:41,290 !لا أريد هذا 221 00:15:43,370 --> 00:15:45,050 عند الصافرة 222 00:15:45,090 --> 00:15:46,810 (استخدم حجمك يا (توم 223 00:15:52,730 --> 00:15:54,530 احرص على توصيل هذه فوراً 224 00:16:08,730 --> 00:16:10,210 !هيا يا فتى 225 00:16:10,250 --> 00:16:11,970 !(اطرحه أرضاً! هيا يا (سام 226 00:16:26,010 --> 00:16:27,010 !(هيا يا (سام 227 00:16:31,490 --> 00:16:33,130 !هيا يا فتى! أحسنت 228 00:16:34,530 --> 00:16:38,330 (أول جولة لصالح (سام كارن 229 00:16:38,370 --> 00:16:41,360 !هيا! نعم 230 00:16:41,370 --> 00:16:42,370 !(هيا (سام 231 00:16:47,170 --> 00:16:48,960 شكراً لك 232 00:16:48,970 --> 00:16:49,970 (من السيد (فالموث 233 00:16:53,450 --> 00:16:54,770 سأعود قريباً 234 00:16:59,930 --> 00:17:01,730 جاهزون للجولة الثانية؟ 235 00:17:01,770 --> 00:17:03,440 عند الصافرة 236 00:17:03,450 --> 00:17:05,410 هيا أنهض 237 00:17:07,650 --> 00:17:08,850 (انهض يا (هاري 238 00:17:08,890 --> 00:17:10,850 انهض هيا 239 00:17:20,850 --> 00:17:23,010 (انه يغش يا (ثولي 240 00:17:23,050 --> 00:17:24,890 !عينيه! انتبه لعينيه 241 00:17:31,130 --> 00:17:33,680 !هيا إنه يغش مجدداً 242 00:17:33,690 --> 00:17:36,520 !ابتعد عنه! ابتعد عنه! هذا يكفي 243 00:17:39,010 --> 00:17:42,570 (الجولة الثانية لـ(توم هاري 244 00:17:42,610 --> 00:17:44,810 أيها الغشاش القذر 245 00:17:47,530 --> 00:17:48,890 اشرب 246 00:17:54,370 --> 00:17:56,730 سيادته عديم الصبر 247 00:17:56,770 --> 00:17:57,770 سيدي؟ 248 00:17:57,810 --> 00:17:59,610 أكدت له أن هذه العلاجات 249 00:17:59,650 --> 00:18:01,920 يجب ان تنفذ 250 00:18:01,930 --> 00:18:06,290 لكنه معتادٌ على إملاء الشروط لذلك يجب عليه تحمل العواقب 251 00:18:07,570 --> 00:18:08,970 بالتوفيق يا سيدي 252 00:18:13,410 --> 00:18:14,810 ثقب الجمجمة؟ 253 00:18:14,850 --> 00:18:16,490 الآن تفهم لماذا أرسل عمي في طلبك 254 00:18:16,530 --> 00:18:18,720 هل نحاول أساليب أقل بدائية؟ 255 00:18:18,730 --> 00:18:21,970 لدي مسحوق لخفض الحمى وآخر لتقليل الصداع 256 00:18:24,010 --> 00:18:26,410 لكنك أنت نفسك يجب أن تلعب دورًا 257 00:18:26,450 --> 00:18:29,490 ثق بقدرتك على التعافي 258 00:18:29,530 --> 00:18:32,330 لنفترض أن إيماني متأرجح؟ 259 00:18:32,330 --> 00:18:32,330 260 00:18:32,370 --> 00:18:35,800 .الجولة الأخيرة، على الجائزة الكبرى 261 00:18:35,810 --> 00:18:37,930 !(هيا يا (سام 262 00:18:43,970 --> 00:18:44,970 !(هيا يا (سام 263 00:18:49,010 --> 00:18:50,010 !(ثولي) 264 00:18:51,890 --> 00:18:53,240 هل أنت بخير؟ 265 00:18:53,250 --> 00:18:54,250 !احذر 266 00:19:04,050 --> 00:19:06,210 لك مودتها يا أخي 267 00:19:06,250 --> 00:19:08,330 فقد حظيت بجسدها مسبقًا 268 00:19:13,530 --> 00:19:14,530 كلا 269 00:19:17,690 --> 00:19:20,130 !(والفائز هو: (توم هاري 270 00:20:10,050 --> 00:20:11,450 فالنتاين)، تعال إلى هنا) 271 00:20:35,850 --> 00:20:36,850 موروينا)؟) 272 00:20:44,210 --> 00:20:46,610 رأيتكِ عند منصة الإعدام 273 00:20:48,850 --> 00:20:53,530 ظننتُ أنها كانت آخر مرة أراك بها 274 00:20:56,850 --> 00:20:59,370 بعدما عرفتُ بأنكِ هناك, كنتُ مستعداً لأن أموت عن طيب خاطر 275 00:21:05,570 --> 00:21:07,130 لا يمكن أن يراني أحد هنا 276 00:21:08,570 --> 00:21:09,970 معك 277 00:21:13,530 --> 00:21:15,760 كيف حالكِ يا (موروينا)؟ 278 00:21:15,770 --> 00:21:18,120 هل يعاملكِ بلطف أكثر الآن؟ 279 00:21:18,130 --> 00:21:19,530 !يا زوجتي 280 00:21:23,410 --> 00:21:24,730 كنت أجمع الأصداف 281 00:21:24,770 --> 00:21:27,560 ..لوحدكِ؟ حسنًا، انتبهي 282 00:21:27,570 --> 00:21:30,890 هنا، نحن على حدود المدينة 283 00:21:30,930 --> 00:21:33,730 أعتقد بأن السكان الأصليون قد يكونون همجيون بعض الشيء 284 00:21:51,650 --> 00:21:54,850 حيّوا البطل 285 00:21:54,890 --> 00:21:57,480 وأثنوا عليه 286 00:21:59,570 --> 00:22:03,770 لأنه سعيد للغاية لأن يكون بخدمتكم 287 00:22:11,690 --> 00:22:13,810 نشكرك على تلك الخدمة 288 00:22:13,850 --> 00:22:18,050 ..ولكن من الآن فصاعدًا لن نكون بحاجتها 289 00:22:25,410 --> 00:22:27,570 القوة العارمة تفوز في نهاية اليوم 290 00:22:27,610 --> 00:22:30,210 وأنا مسرور بأن المشفى سينتفع من ذلك 291 00:22:40,810 --> 00:22:42,410 (إنها من (دوايت 292 00:23:09,210 --> 00:23:12,650 هذا يفيك حقك يا (روس)، أليس كذلك؟ 293 00:23:13,850 --> 00:23:16,920 أن تخدع الفرنسيين ومن ثم تتعرض للخداع؟ 294 00:23:16,930 --> 00:23:20,400 آمل أن تتمكن من السيطرة على الأمر في وقتٍ قريب 295 00:23:20,410 --> 00:23:22,410 هل سأتمكن من السيطرة؟ سنبذل ما في وسعنا 296 00:23:26,450 --> 00:23:27,890 ديميلزا)؟) 297 00:23:27,930 --> 00:23:30,290 هلّا جلستِ معي لوهلة؟ 298 00:23:44,570 --> 00:23:47,290 ،الكثير من الزوار سيرهقونه سأنتظر في الطابق السفلي 299 00:23:50,690 --> 00:23:52,800 تحلَّ بالشجاعة يا صديقي 300 00:23:52,810 --> 00:23:54,410 شكرًا لك 301 00:24:02,650 --> 00:24:04,490 ما مدى خطورة الأمر؟ 302 00:24:04,530 --> 00:24:06,280 من الصعب أن أحدد 303 00:24:06,290 --> 00:24:10,960 يبدو بأنه هناك نقطة ضعف ما 304 00:24:10,970 --> 00:24:14,370 تُضعف مقاومته للمرض مما يجعله معرضًا لجميع الأمراض الخطيرة 305 00:24:14,410 --> 00:24:17,680 وبالطبع فإن وقته في فرنسا سيجعله أكثر ضعفًا 306 00:24:17,690 --> 00:24:20,290 ولكنني أظن أن الأمور ليست كما تبدو في الظاهر 307 00:24:20,330 --> 00:24:23,560 يبدو وكأنه مستسلم 308 00:24:23,570 --> 00:24:27,040 لماذا؟ في حين أنه لديه العديد للعيش من أجله 309 00:24:27,050 --> 00:24:31,440 مهنة رائعة، لقب عائلة نبيل (وحياة جديدة في (لندن 310 00:24:31,450 --> 00:24:33,890 لعل هذه الأمور ليست مهمة بالنسبة له بقدر 311 00:24:33,930 --> 00:24:37,890 تلك الأمور التي يصعب عليه الحصول عليها 312 00:24:39,410 --> 00:24:41,690 آمل أنهم يستحقون هذا الأمر 313 00:24:44,490 --> 00:24:48,370 أيها الكابتن (بولدارك)، هلّا سمحت لي بلحظات قليلة من وقتك؟ 314 00:24:53,450 --> 00:24:56,440 إن ابن أختي سيكون مسرورًا لرؤية زوجتك 315 00:24:56,450 --> 00:24:58,090 إنه معجبٌ بها 316 00:24:58,130 --> 00:24:59,490 ..وأنا كذلك 317 00:24:59,530 --> 00:25:00,530 وأنا أيضًا 318 00:25:02,250 --> 00:25:06,600 ..بالطبع، أنت على دراية بأنه بسبب جهودها 319 00:25:06,610 --> 00:25:08,650 أصبحنا أنا و(فرانسيس باسيت) على وفاق؟ 320 00:25:10,250 --> 00:25:11,330 لم أعلم ذلك 321 00:25:11,370 --> 00:25:14,920 ..ولكنني لن أكون ساذجًا لأظن بأن قوة 322 00:25:14,930 --> 00:25:19,170 الشعور الذي أحسست به في الانتخابات ..الأخيرة قد تلاشى 323 00:25:19,210 --> 00:25:21,440 (على الرغم من عدم دعم (باسيت 324 00:25:21,450 --> 00:25:25,690 (العديد من الذين صوّتوا لـ(وورليغان ..لن يغيروا ولائهم 325 00:25:25,730 --> 00:25:29,130 (وبالطبع أيًا كان ما سيحصل لـ(هيو 326 00:25:31,130 --> 00:25:33,770 سيجعله غير قادرًا على خوض هذه الانتخابات 327 00:25:35,490 --> 00:25:40,330 .كلا بالطبع، إنها لخيبة كبيرة 328 00:25:41,690 --> 00:25:44,650 سيتوجب عليك الآن اختيار مرشح آخر 329 00:25:44,690 --> 00:25:45,690 لقد اخترت بالفعل 330 00:25:48,690 --> 00:25:50,050 !لقد حذرتك 331 00:25:50,090 --> 00:25:54,960 سيادته لن يكون مسرورًا بحضور أي ضيف غير متوقع 332 00:25:54,970 --> 00:25:59,840 لسنا ضيوفًا، أنا ممثله المنتخب في البرلمان 333 00:25:59,850 --> 00:26:04,090 منذ أن حصلت أعمال الشغب أصبح منخرطًا بأمور الولاية 334 00:26:04,130 --> 00:26:07,320 أيًا كان الانطباع الذي كونته في مخيلتك عنا 335 00:26:07,330 --> 00:26:11,690 إذا استمر فإنه ينتج انطباعًا سيخيب ظنك 336 00:26:11,730 --> 00:26:14,880 إذن سنكوّن انطباعًا آخرًا 337 00:26:14,890 --> 00:26:17,680 رتب سلسلة من المناسبات العامة (حيث يمكن لـ(باسيت 338 00:26:17,690 --> 00:26:22,410 وأنا أن نبين بأننا متفقون في كل الأمور 339 00:26:24,730 --> 00:26:26,960 أخبره بأنني مشغول 340 00:26:26,970 --> 00:26:29,690 وسأكون كذلك اليوم بأكمله 341 00:26:42,690 --> 00:26:45,570 ولكن لماذا تجاهلت خياراتك العديدة 342 00:26:45,610 --> 00:26:46,760 واخترتني؟ 343 00:26:46,770 --> 00:26:49,400 لأنني أؤمن بأنك تملك الفرصة الأفضل بالفوز بالمنصب 344 00:26:49,410 --> 00:26:54,650 اعترف، ألا تشعر ببعض الإحباط بحياتك الحالية؟ 345 00:26:55,050 --> 00:26:57,930 هل عدم قدرتك على التأثير تهمك أكثر مما تظهر؟ 346 00:27:06,490 --> 00:27:08,090 أظن بأني مكثت بما فيه الكفاية 347 00:27:25,770 --> 00:27:27,320 المرة الأخيرة التي تحدثنا فيها 348 00:27:27,330 --> 00:27:30,210 لم نتفق على أي شيء 349 00:27:30,250 --> 00:27:33,280 وظيفة البرلمان، طريقة انتخاب الأعضاء 350 00:27:33,290 --> 00:27:35,490 التوزيع غير المتكافئ للسلطة - لقد تغير كل شيء - 351 00:27:37,010 --> 00:27:41,010 ربما وجهات نظرنا أصبحت أقرب من ذي قبل 352 00:27:41,050 --> 00:27:45,370 يمكنك العمل على إصلاح الأمور من داخل البرلمان 353 00:27:45,410 --> 00:27:49,250 ليس كل السياسيين مضطرين للتخلي عن مبادئهم 354 00:27:51,450 --> 00:27:53,370 ماذا يعني ذلك؟ 355 00:27:57,930 --> 00:27:59,370 فراقكِ 356 00:28:04,330 --> 00:28:06,770 أن لا يرى أحدنا الأخر طوال العام 357 00:28:06,810 --> 00:28:09,170 (أنا في (لندن)، وأنتِ في (كورنوال 358 00:28:13,730 --> 00:28:15,290 هل يمكنكِ تحملُ ذلك؟ 359 00:28:17,730 --> 00:28:19,490 هل يمكنك أنت؟ 360 00:28:20,970 --> 00:28:22,840 هذه رسالة من أحد عُملائي 361 00:28:22,850 --> 00:28:26,410 باسيت) و (فالموث) توصلا إلى اتفاق؟) 362 00:28:26,450 --> 00:28:28,360 (فالموث) لن يترشح لمقعد (تريغوني) 363 00:28:28,370 --> 00:28:30,560 (باسيت) لن يترشح لمقعد (ترورو) 364 00:28:30,570 --> 00:28:33,200 !بعبارة أخرى، لقد تخلى عنا 365 00:28:33,210 --> 00:28:34,450 كيف يجرؤ؟ 366 00:28:34,490 --> 00:28:35,810 لا يهم 367 00:28:35,850 --> 00:28:39,040 لقد بدأ عمي في فرز أصوات (برجيس) وهو يؤكد لي 368 00:28:39,050 --> 00:28:41,930 أن الأغلبية لن تصوت لمرشح (فالموث) 369 00:28:41,970 --> 00:28:43,570 !حتى إذا كانت نهاية العالم 370 00:28:51,890 --> 00:28:54,450 حسنًا؟ - هل أنت واثق؟ - 371 00:28:54,490 --> 00:28:57,450 ليس تمامًا ولذلك اتخذنا بعض الإجراءات 372 00:28:57,490 --> 00:29:00,810 لضمان التزام بعض الناخبين 373 00:29:00,850 --> 00:29:02,850 عن طريق التهديد 374 00:29:02,890 --> 00:29:07,690 عن طريق حثهم على رؤية مزايا ولائهم المستمر 375 00:29:07,730 --> 00:29:10,960 ومساوئ العكس 376 00:29:10,970 --> 00:29:14,200 في الواقع، كل ذلك قد ينتج عنه غالبية أكبر من 377 00:29:14,210 --> 00:29:15,850 التي حصلت عليها في المرة السابقة 378 00:29:15,890 --> 00:29:17,440 هذه هي شروطي 379 00:29:17,450 --> 00:29:21,330 يمكنني تأييد (بيت) في أي إجراء لتعزيز الحرب 380 00:29:21,370 --> 00:29:24,570 يمكنني تأييد إلغاء العبودية 381 00:29:24,610 --> 00:29:28,010 يمكنني اتخاذ أي قرار أشعر أنه يصب في مصلحة الفقراء 382 00:29:31,890 --> 00:29:33,720 موافق 383 00:29:33,730 --> 00:29:35,210 أوافق على الترشح 384 00:29:37,770 --> 00:29:40,610 إذن كل شيء على ما يرام؟ سوف نعود إلى (ويستمنيستر)؟ 385 00:29:40,650 --> 00:29:44,490 عزيزتي، اطلبي أن يتم تحضير متعلقاتكِ في الحال 386 00:30:32,730 --> 00:30:35,850 عندما أرحل" "تذكري هذا عني 387 00:30:35,890 --> 00:30:39,130 "أنه رغم كل ما يخفيه الكون من جمال" 388 00:30:39,170 --> 00:30:42,170 "لم أعرف السعادة الحقيقية" 389 00:30:42,210 --> 00:30:45,240 "إلا معكِ" 390 00:30:52,850 --> 00:30:54,530 !أمي 391 00:31:01,690 --> 00:31:03,370 ما الأمر يا عزيزتي؟ 392 00:31:05,090 --> 00:31:07,770 جيريمي) ماذا أخبرتك بشأن) مضايقة شقيقتك؟ 393 00:31:26,970 --> 00:31:30,530 (يجب أن أسألكِ يا (ديميلزا 394 00:31:35,250 --> 00:31:36,810 هل أنتِ خائفة؟ 395 00:31:38,090 --> 00:31:39,850 مِمَا اتفقنا عليه اليوم؟ 396 00:31:42,130 --> 00:31:43,650 خائفة للغاية 397 00:31:45,930 --> 00:31:47,770 ولكن أعلم أن هذا ما يجب أن يحدث 398 00:31:49,290 --> 00:31:50,410 لا تقلقي 399 00:31:52,290 --> 00:31:54,210 جورج) سوف يفوز) 400 00:31:54,250 --> 00:31:56,130 و أنا سوف أبقى 401 00:31:58,170 --> 00:32:00,010 و (هيو) سوف يعيش 402 00:32:14,850 --> 00:32:18,050 الأخ (سام)، هل قال أي شيء بشأن المصارعة؟ 403 00:32:18,090 --> 00:32:19,330 ولا كلمة 404 00:32:19,370 --> 00:32:22,730 لقد وعدته بالذهاب إلى مأدبته الدينية إذا ربح 405 00:32:22,770 --> 00:32:24,760 إذن لماذا سمح لـ (توم هاري) بالفوز؟ 406 00:32:24,770 --> 00:32:26,930 ربما لا يريد أن يفوز بكِ بهذه الطريقة 407 00:32:26,970 --> 00:32:29,400 إذا ربح، هل كنتِ ستلتزمين بجانبكِ من الاتفاق؟ 408 00:32:29,410 --> 00:32:31,050 بالطبع 409 00:32:31,090 --> 00:32:32,490 ألا يزال يمكنكِ ذلك؟ 410 00:32:36,370 --> 00:32:37,730 أنا خائفة - من ماذا؟ - 411 00:32:37,770 --> 00:32:40,000 أن لا أشعر بأي شيء 412 00:32:40,010 --> 00:32:44,170 أنا أرغب في أن يتم إنقاذي ولكن سأضطر إلى التظاهر بذلك 413 00:32:47,090 --> 00:32:48,610 هل تحبينه؟ 414 00:32:52,170 --> 00:32:53,730 احذري 415 00:32:53,770 --> 00:32:55,610 معتقداته تشكل هويته 416 00:32:56,690 --> 00:33:01,050 لا يمكنكِ أن تُحبي (سام) بدون أن تحبي إيمانه - هيا - 417 00:33:02,770 --> 00:33:04,330 يجب أن تختاري 418 00:33:04,370 --> 00:33:05,410 أن تقبليه كله 419 00:33:07,130 --> 00:33:08,610 أو أن تتركيه 420 00:33:17,770 --> 00:33:19,610 انتخابات عصر اليوم 421 00:33:19,650 --> 00:33:20,810 هل ستذهب يا ابن العم؟ 422 00:33:20,850 --> 00:33:24,200 !هذا سيكون مثيرًا للإهتمام 423 00:33:24,210 --> 00:33:28,050 هل تعتقد أن خصمك سوف يجذب العديد من الأصوات؟ 424 00:33:28,090 --> 00:33:30,770 بسبب بطولاته في (فرنسا)؟ 425 00:33:30,810 --> 00:33:33,010 هذا أمر مشكوك به - أرميتاج) جديد على هذا المجال) - 426 00:33:33,050 --> 00:33:35,210 ومن الأفضل أن يعود إلى البحرية 427 00:33:35,250 --> 00:33:39,530 ألم تسمع بهذا الأمر؟ أرميتاج) مريض) 428 00:33:39,570 --> 00:33:42,930 فالموث) كان مضطرًا لاختيار مرشح أخر) 429 00:33:42,970 --> 00:33:44,720 حقًا؟ 430 00:33:44,730 --> 00:33:48,450 ..ومن يكون - !(بولدارك)! (بولدارك) من ( نامبارا) - 431 00:33:48,490 --> 00:33:51,010 عن نفسي، أظن أنه يبدو محتالًا 432 00:33:51,050 --> 00:33:53,730 ولكن لا شك أنه يفكر في استغلال سمعته السيئة لصالحه 433 00:33:53,770 --> 00:33:55,970 هل أنت واثق من أنك تتحدث عن الشخص الصحيح يا (أوزي)؟ 434 00:33:56,010 --> 00:33:58,440 !أجل ،لقد سمعت ذلك الخياّط 435 00:33:58,450 --> 00:34:00,680 (وهو بدوره سمعه من السيد (هيو بودرغن 436 00:34:00,690 --> 00:34:04,490 الذي قال: "أن وجود (بولدارك) في البرلمان 437 00:34:04,530 --> 00:34:06,160 "!سوف يكون له تأثير قوي 438 00:34:06,170 --> 00:34:08,290 عــــــــــــــرب واريــــــــــــــــز 439 00:34:10,610 --> 00:34:12,810 لم يتولى المنصب بعد 440 00:34:38,650 --> 00:34:40,050 أنا آسف يا خالي 441 00:34:42,090 --> 00:34:44,170 أنني لم أستطع الترشح اليوم 442 00:34:44,210 --> 00:34:47,170 لا تقلق سوف تكون هناك فرص أخرى يا بنيّ 443 00:35:04,850 --> 00:35:06,610 (إنها من (تريغوثنن 444 00:35:13,090 --> 00:35:14,770 يطلبون حضوركِ 445 00:35:31,250 --> 00:35:34,480 (سيدون), (غاو), (تيبت), (هاول), (كيليك), (بولي) 446 00:35:34,490 --> 00:35:36,170 هذه الأصوات مضمونة 447 00:35:36,210 --> 00:35:40,680 (اقلهم ضماناً هو (هوكيت لكنه حصل على قرض كبير 448 00:35:40,690 --> 00:35:45,160 وهو يعلم أن موعد سداده سوف يكون مستحقًا إذا لم يصوت لصالحنا 449 00:35:45,170 --> 00:35:49,080 هؤلاء الثلاثة، ثانويين، يمكن أن يتأرجح التصويت في كلتا الناحيتين 450 00:35:49,090 --> 00:35:50,490 (برين), (هيك), (موسغريف) 451 00:35:50,530 --> 00:35:53,170 من النبلاء الأكبر سنًا، لديهم علاقات جيدة حاول التواصل معهم 452 00:35:53,210 --> 00:35:54,890 (وأصدقاء قدامى لـ (تشينووث 453 00:35:59,570 --> 00:36:01,610 أخبرتك أن زوجتي ستكون مفيدة 454 00:36:06,330 --> 00:36:08,610 هل تركت عملك؟ 455 00:36:08,650 --> 00:36:11,130 هذه المرة، المريض هو من طلب مني الرحيل 456 00:36:11,170 --> 00:36:12,880 من أجل زائره الأخر؟ 457 00:36:12,890 --> 00:36:15,050 لقد حرصت على أن يشعر بالراحة 458 00:36:15,090 --> 00:36:16,730 ماذا بوسعي أن أفعل أكثر؟ 459 00:36:19,370 --> 00:36:21,810 هل صحيح أن البجع يتزاوج مدى الحياة؟ 460 00:36:21,850 --> 00:36:23,810 أظن ذلك 461 00:36:23,850 --> 00:36:26,930 أو على الأقل حتى تظهر بجعة أكثر جمالاً 462 00:36:31,170 --> 00:36:33,010 لا أحد يبدو قادرًا على علاجي 463 00:36:36,010 --> 00:36:37,170 ..ومع ذلك 464 00:36:39,250 --> 00:36:42,120 أعتقد أن هناك شخص يستطيع ذلك 465 00:36:42,130 --> 00:36:43,930 حسنًا، دعهم يحضرونه 466 00:36:46,410 --> 00:36:48,410 إنها هُنا 467 00:36:48,450 --> 00:36:50,290 أنا؟ 468 00:36:50,330 --> 00:36:53,530 !ليس لديّ أي قوى خارقة 469 00:36:53,570 --> 00:36:55,130 ماذا يمكنني أن أفعل؟ 470 00:36:56,850 --> 00:36:58,450 امنحيني الأمل 471 00:37:05,090 --> 00:37:09,970 بالرغم من شعوري ناحيتك وكل ما كان بيننا 472 00:37:13,410 --> 00:37:16,210 لا أستطيع منحك ما ترغب به 473 00:37:20,730 --> 00:37:23,810 حسنًا، إذن يجب أن أكون راضيًا بما حصلتُ عليه 474 00:37:25,930 --> 00:37:28,610 يعني لي كثيراً 475 00:37:28,650 --> 00:37:32,610 أنه يومًا ما كنتِ ملكًا لي، جسدًا وروحاً 476 00:37:39,250 --> 00:37:41,210 لم أسألك قط 477 00:37:41,250 --> 00:37:43,880 لماذا وافقت على الترشح؟ 478 00:37:43,890 --> 00:37:45,850 ..لحظة جنون 479 00:37:47,570 --> 00:37:49,330 والتي أندم عليها الآن 480 00:38:07,050 --> 00:38:09,850 لقد وضعني في مأزق مرة أخرى 481 00:38:09,890 --> 00:38:12,720 (أنت تكره (فالموث كيف يمكنك التصويت لمرشحه؟ 482 00:38:12,730 --> 00:38:13,730 بالضبط 483 00:38:23,730 --> 00:38:26,530 أنت مخضرم في هذه الأمور يا (هاريس)، ما العُرف؟ 484 00:38:26,570 --> 00:38:28,330 هل أصافح خصمي؟ 485 00:38:28,370 --> 00:38:30,850 أم يمكنني التحديق به عبر القاعة؟ 486 00:38:30,890 --> 00:38:32,970 الأخيرة، أعتقد أن هذا هو العُرف الجاري 487 00:38:33,010 --> 00:38:34,010 !وأكثر أمنًا 488 00:38:40,370 --> 00:38:42,570 أيها السيدات والسادة أهدئوا من فضلكم 489 00:38:44,290 --> 00:38:45,840 إنها الساعة الثالثة 490 00:38:45,850 --> 00:38:48,810 سوف يتم سماع بيان إعلان الانتخابات 491 00:38:51,210 --> 00:38:55,090 أيها السادة، أقترح (السيد (جورج وورليغان 492 00:38:55,130 --> 00:38:59,010 مرشح متمرس، قام بخدمة هذا المجلس 493 00:38:59,050 --> 00:39:00,880 بإخلاص لسنوات عدة 494 00:39:00,890 --> 00:39:05,930 مصرفي وتاجر على علمٍ تام بالشئون المحلية 495 00:39:05,970 --> 00:39:10,570 قاضٍ، ومناصرٌ للقانون 496 00:39:10,610 --> 00:39:13,640 مما يجعله على النقيض تمامًا لخصمه 497 00:39:13,650 --> 00:39:17,120 الذي في كثير من الأحيان أظهر أنه فوق القانون 498 00:39:17,130 --> 00:39:21,090 أقدم لكم رجلًا يتصدى للفوضى 499 00:39:21,130 --> 00:39:22,680 ،ويحارب الفساد 500 00:39:22,690 --> 00:39:26,690 رجلًا سوف يعمل على إعلاء مصلحة هذا المجلس في البرلمان 501 00:39:29,090 --> 00:39:33,330 !يا له من منافق أنا على وشك أن استعد لأصوت له بنفسي 502 00:39:33,370 --> 00:39:38,530 أيها السادة، أقترح كمرشح لي (النقيب (روس بولدارك 503 00:39:40,650 --> 00:39:44,720 جديد في المجال الحكومي ولكن الجميع يعلم أنه 504 00:39:44,730 --> 00:39:46,490 جنديّ ماهر وشجاع 505 00:39:56,970 --> 00:39:58,170 شكرًا لكم 506 00:40:02,250 --> 00:40:03,810 واضح وبسيط 507 00:40:03,850 --> 00:40:05,250 تغيير مرحبٌ به 508 00:40:13,610 --> 00:40:15,450 سوف يبدأ التصويت الآن 509 00:40:17,450 --> 00:40:20,170 أدليت بصوتي لصالح السيد (جورج وورليغان) 510 00:40:29,650 --> 00:40:31,330 (كابتن (روس بولدارك 511 00:40:37,810 --> 00:40:39,410 (كابتن (بولدارك 512 00:40:47,130 --> 00:40:55,130 (السيد (جورج وورليغان 513 00:41:02,290 --> 00:41:04,370 (ثلاثة أصوات أخرى وسوف يربح (جورج 514 00:41:06,210 --> 00:41:08,250 (كابتن (روس بولدارك 515 00:41:12,890 --> 00:41:20,890 (السيد (جورج وورليغان 516 00:41:32,610 --> 00:41:34,760 تبقى ستة أصوات 517 00:41:34,770 --> 00:41:36,730 و (جورج) يحتاج فقط إلى صوت أخر 518 00:41:49,370 --> 00:41:52,000 سوف يبدو (باسيت) أحمقًا الآن إذا سار عكس التيار 519 00:41:52,010 --> 00:41:53,640 ها هو ذا 520 00:41:53,650 --> 00:41:55,490 إنها هزيمة نكراء 521 00:41:55,530 --> 00:41:57,530 (كابتن (روس بولدارك 522 00:42:19,250 --> 00:42:20,650 (كابتن (بولدارك 523 00:42:24,650 --> 00:42:26,010 (هيك) و (موسغريف) 524 00:42:26,050 --> 00:42:28,650 . و زوجتي قد ألقت لتوها بسحرها عليهم 525 00:42:30,490 --> 00:42:38,490 (كابتن (بولدارك 526 00:42:39,250 --> 00:42:41,450 ألم تخبريني بأني ضامنٌ أصواتهم؟ 527 00:42:53,290 --> 00:42:55,250 (كابتن (روس بولدارك 528 00:42:55,290 --> 00:42:56,490 روس) المنصب لك) 529 00:42:56,530 --> 00:42:58,920 السيد (جورج وورليغان) حصل على ثمانية أصوات 530 00:42:58,930 --> 00:43:01,530 والكابتن (روس بولدارك) حصل على تسعة أصوات 531 00:43:01,570 --> 00:43:04,210 إذن أعلن الكابتن (بولدارك) الفائز 532 00:43:11,090 --> 00:43:12,970 شكراً جزيلاً لكم على التصويت 533 00:43:39,050 --> 00:43:42,650 كيف فعل ذلك؟ كيف أمكنه هزيمتك؟ 534 00:43:42,690 --> 00:43:46,650 هو.. هو لم يهزمني التحيز هزمني 535 00:43:46,690 --> 00:43:48,480 التحيّز وحّد الصفوف 536 00:43:48,490 --> 00:43:51,560 واختار بأن ينسى سواد ماضيه 537 00:43:51,570 --> 00:43:54,040 وأنا, الذي عملتُ بلا هوادة في القانون 538 00:43:54,050 --> 00:43:56,120 وتبرعت بالأموال لجميع القضايا الجديرة بالاهتمام 539 00:43:56,130 --> 00:44:01,090 عُمِلتُ بازدراء لأن أسلافي لا يقارنون بأسلافه 540 00:44:05,130 --> 00:44:06,570 لقد فعلتُ ما بوسعي 541 00:44:13,290 --> 00:44:15,480 هل ستنضم السيدة (بولدارك) إلينا؟ 542 00:44:15,490 --> 00:44:16,770 لقد ذهبت لزيارة صديق مريض 543 00:44:16,810 --> 00:44:19,160 لقد أخبرتها بأن ذلك أمرٌ أهم 544 00:44:19,170 --> 00:44:21,600 بما أني لم أكن أتوقع بأني سأكون الغالب هنا 545 00:44:21,610 --> 00:44:23,240 تهانينا يا كابتن 546 00:44:23,250 --> 00:44:24,410 لقد ربحنا اليوم 547 00:44:24,450 --> 00:44:26,730 على الحافة 548 00:44:26,770 --> 00:44:29,490 لا يوجد حافّة, مادام انه في المكان الصحيح 549 00:44:29,530 --> 00:44:31,530 هلّا انضممت إلينا على العشاء في حانة "الريد لايون"؟ 550 00:44:33,570 --> 00:44:36,410 أعذرني لكني لستُ في مزاج للاحتفال 551 00:44:36,450 --> 00:44:37,890 لقد تلقيت خبراً لتوي 552 00:44:40,450 --> 00:44:43,330 ابن أختي قد توفي منذ بضع ساعات 553 00:44:46,610 --> 00:44:48,810 آمُل بأن زيارة زوجتك قد أراحته 554 00:44:51,090 --> 00:44:52,730 إني آسف جداً 555 00:44:52,770 --> 00:44:54,490 من فضلك, أعذرني 556 00:45:06,930 --> 00:45:08,930 أكنت تعلم بأنه سيموت؟ 557 00:45:08,970 --> 00:45:10,730 توقعت ذلك 558 00:45:10,770 --> 00:45:13,610 ما النفع من إخبارك بذلك قبل الانتخابات؟ 559 00:45:15,010 --> 00:45:17,090 كنتُ متيقن من انه سينجو 560 00:45:17,130 --> 00:45:18,610 لقد كان لا يزال يافعاً 561 00:45:23,770 --> 00:45:24,770 ...بصراحة 562 00:45:27,210 --> 00:45:29,010 ...لطالما تساءلت إذا ما كان 563 00:45:31,490 --> 00:45:34,050 إذا ما كان قد بالغ بألمه ليكسب مزيداً من التعاطف؟ 564 00:45:35,650 --> 00:45:37,770 إني أشعر بالخزي من الفكرة 565 00:45:37,810 --> 00:45:42,600 إذن فهون عليك من الآن فصاعداً سيكون خالداً 566 00:45:42,610 --> 00:45:44,650 في ذاكرة الجميع 567 00:45:44,690 --> 00:45:48,560 ونحن الأرواح المسكينة سنبدو شاحبين في المقابل 568 00:45:48,570 --> 00:45:52,610 أجل, لقد خطرت الفكرة ببالي 569 00:46:10,850 --> 00:46:12,130 أردتُ أن أخبرك 570 00:46:16,370 --> 00:46:18,010 لم يحظى بي رجل 571 00:46:20,610 --> 00:46:24,490 وحتى لو فعلوا لن يغير ذلك من الأمر شيئاً 572 00:46:26,410 --> 00:46:28,440 لازال بالإمكان إنقاذ الروح 573 00:46:28,450 --> 00:46:33,450 وسيكون هناك الكثير من الفرح ..في الجنة, للعاصِ الذي يتوب 574 00:46:33,530 --> 00:46:35,890 لكن يا (سام) هذه هي القضية 575 00:46:35,930 --> 00:46:37,690 أنا لا أتوب 576 00:46:40,250 --> 00:46:42,370 بإمكاني أن أتظاهر بذلك لكنك ستعرف 577 00:46:43,890 --> 00:46:45,930 بِمَ ينفعنا ذلك؟ 578 00:46:48,970 --> 00:46:49,970 ..لذا 579 00:46:52,130 --> 00:46:53,610 أنا راحلة 580 00:46:56,170 --> 00:46:57,610 لتتزوجي (توم)؟ 581 00:46:57,650 --> 00:46:59,400 كلّا 582 00:46:59,410 --> 00:47:01,570 (إلى (تيهيدي 583 00:47:01,610 --> 00:47:04,090 سيدتي (دونستانفيل) تريد خادمة 584 00:47:05,770 --> 00:47:07,640 لسنة فقط 585 00:47:07,650 --> 00:47:12,810 .. وبعد ذلك, إن كنت ترغب, وإن كنتُ أرغب 586 00:47:17,730 --> 00:47:22,770 فسنلتقي مجدداً ونرى ..كيف تؤول الأمور 587 00:47:24,730 --> 00:47:27,680 ..ولنرى إن كان هناك أي تغيير 588 00:47:27,690 --> 00:47:29,410 لن يتغير شيء بالنسبة لي 589 00:47:47,210 --> 00:47:49,010 (أنت رجلٌ صالح نادر يا (سام 590 00:47:59,370 --> 00:48:02,610 ... صدقيني, لا يرضيني 591 00:48:03,850 --> 00:48:09,130 بأن أضطر لأن أنزل لخدمات مومس 592 00:48:12,850 --> 00:48:16,440 وكل هذا لأن زوجتي 593 00:48:16,450 --> 00:48:19,170 ترفض تأدية واجباتها الزوجية 594 00:48:20,730 --> 00:48:23,290 لا تدري ما الذي يفوتها 595 00:48:32,490 --> 00:48:34,010 اتركينا 596 00:48:39,730 --> 00:48:41,160 هذه مجرد نكسة 597 00:48:41,170 --> 00:48:42,320 وليست أكثر من ذلك 598 00:48:42,330 --> 00:48:44,210 لن ندعها تخرب علينا خططنا 599 00:48:50,410 --> 00:48:51,530 أياً من خططنا 600 00:49:01,090 --> 00:49:02,090 أيها الكاهن 601 00:49:04,970 --> 00:49:06,170 طاب يومك 602 00:49:06,210 --> 00:49:08,250 نسيبتي 603 00:49:08,290 --> 00:49:10,170 ...كيف حال 604 00:49:10,210 --> 00:49:13,720 صحتي؟ أوه أيها الكاهن, إني مكتئبة جداً 605 00:49:13,730 --> 00:49:15,930 أخشى بأني كنتُ مخطئة 606 00:49:15,970 --> 00:49:17,890 في ماذا؟ 607 00:49:17,930 --> 00:49:21,850 يبدو الآن بأني حبلى بعد كل شيء 608 00:49:23,890 --> 00:49:26,690 أأنتِ جادة؟ 609 00:49:26,730 --> 00:49:30,690 لا يسعني سوى أن ألتمس عذر الصِغر والجهل المدقع في هذه الأمور 610 00:49:30,730 --> 00:49:34,410 أنتِ خادمة الشيطان 611 00:49:34,450 --> 00:49:38,050 أرسلتِ لتغوي وتدمري أحد ولاة الرب 612 00:49:38,090 --> 00:49:41,640 ألم تخترعي الحكاية كلها لتبتزيني 613 00:49:41,650 --> 00:49:43,610 وتخدعيني لأقدم صِداقاً..؟ 614 00:49:43,650 --> 00:49:46,570 أيها الكاهن! إني أشعر بالعار منك 615 00:49:48,450 --> 00:49:50,690 كيف لك أن تفكر بشيء كهذا؟ 616 00:50:23,610 --> 00:50:25,370 السيدة ليست معك؟ 617 00:50:27,650 --> 00:50:29,560 لم تعد؟ 618 00:50:29,570 --> 00:50:32,490 . (ليس منذ الصباح, منذ أن ذهبت لـ(تريغوثنن 619 00:50:35,170 --> 00:50:37,400 هيو أرميتاج) قد مات) 620 00:50:37,410 --> 00:50:38,410 يا إلهي 621 00:50:40,850 --> 00:50:43,770 فليرحمه الرب, علي تعزية السيدة 622 00:50:45,530 --> 00:50:47,130 ...ستكون 623 00:50:50,090 --> 00:50:51,680 أجل 624 00:50:51,690 --> 00:50:54,250 لقد كانت مغرمة به 625 00:50:56,170 --> 00:50:57,880 لعله يجدر بي أن أبحث عنها 626 00:50:57,890 --> 00:50:59,090 كلّا يا سيدي 627 00:50:59,130 --> 00:51:00,730 628 00:51:03,210 --> 00:51:06,240 لعلها ترغب بأن تحزن لوحدها قليلاً؟ 629 00:51:06,250 --> 00:51:09,210 لعلك تتركها كي تعود من تلقاء نفسها؟ 630 00:52:06,130 --> 00:52:08,930 روس) ظننتُك ستكون نائماً) 631 00:52:08,970 --> 00:52:12,450 لأني أستطيع النوم برغم معرفتي بأنكِ لستِ في البيت؟ 632 00:52:12,490 --> 00:52:14,010 (لقد ذهبتُ لعند (كارولاين 633 00:52:15,890 --> 00:52:21,090 كان علي أن أتحدث لشخص ما, ولم أكن أعرف شخصاً أقرب منها, أو صديقاً أكثر منها 634 00:52:21,410 --> 00:52:22,970 سواي 635 00:52:24,330 --> 00:52:26,290 ألم يكن الأمر كذلك؟ 636 00:52:26,330 --> 00:52:28,090 قبل أن يحدث هذا كله؟ 637 00:52:31,010 --> 00:52:32,800 لقد كان كذلك 638 00:52:32,810 --> 00:52:34,370 دائماً 639 00:52:36,450 --> 00:52:40,080 لكن في هذا الموضوع يا (روس), كيف لي أن أخبرك؟ 640 00:52:40,090 --> 00:52:42,290 ألا تعتقدين بأني أريدكِ أن تخبريني؟ 641 00:52:42,330 --> 00:52:45,770 وأشرح أمرا لا أفهمه أصلاً؟ 642 00:52:56,370 --> 00:52:57,770 جرّبي 643 00:53:12,810 --> 00:53:18,050 ... هذا الأمر حلّ علي على حين غرّة 644 00:53:18,490 --> 00:53:20,290 ...لم أره قادماً 645 00:53:21,770 --> 00:53:25,130 لم أعتقد بأنه كان هناك مكان في قلبي لأي أحدٍ سواك 646 00:53:28,090 --> 00:53:29,650 ...لكن بطريقة ما 647 00:53:31,490 --> 00:53:33,890 بطريقة ما أحببتِه 648 00:53:33,930 --> 00:53:35,960 ليس حباً 649 00:53:35,970 --> 00:53:40,120 ليس حباً كحبنا, كحبي لك 650 00:53:40,130 --> 00:53:41,850 مامن حب قد يماثل ذلك الحب 651 00:53:44,090 --> 00:53:45,450 ...لكن 652 00:53:46,810 --> 00:53:48,770 ..أجل لقد 653 00:53:48,810 --> 00:53:50,570 لقد لامس قلبي 654 00:53:56,290 --> 00:53:57,650 والآن؟ 655 00:54:00,010 --> 00:54:03,170 والآن أشعر وكأن قلبي قد كُسِر 656 00:54:05,570 --> 00:54:07,810 (ليس كما كان الوضع يوم (جوليا 657 00:54:07,850 --> 00:54:11,120 في ذلك الحين كانت دموعي كدمٍ من الحجارة 658 00:54:11,130 --> 00:54:13,090 تحديت نفسي بأن لا ادعها تنزل 659 00:54:15,530 --> 00:54:18,050 والآن دموعي تسقط كالمطر 660 00:54:18,090 --> 00:54:20,800 وليس لأجل (هيو) فقط 661 00:54:20,810 --> 00:54:23,410 بل لأجلها .. ولأجلي 662 00:54:25,130 --> 00:54:30,370 وكل ما هو مهدورٌ و مكسورٌ وضائع في هذا العالم 663 00:54:32,690 --> 00:54:34,490 احتفظي ببعض دموعكِ لي 664 00:54:35,970 --> 00:54:37,410 لأني أعتقد بأني سأحتاجها 665 00:54:40,770 --> 00:54:42,210 هذا الوجع 666 00:54:44,410 --> 00:54:45,610 سيشفى 667 00:54:54,650 --> 00:54:58,210 وهذا العالم الحزين المؤسف المكسور؟ 668 00:54:58,250 --> 00:55:00,170 هل سيشفى أيضاً؟ 669 00:55:02,490 --> 00:55:04,890 من سيشفيه يا (روس)؟ 670 00:55:04,930 --> 00:55:06,330 أستفعل ذلك؟ 671 00:55:09,810 --> 00:55:11,210 سأحاول 672 00:55:15,490 --> 00:55:17,490 الانتخابات!, ماذا حدث؟ 673 00:55:19,690 --> 00:55:21,770 أخر شيء توقعناه 674 00:55:23,570 --> 00:55:25,010 فزت؟ 675 00:55:25,050 --> 00:55:26,850 أجل 676 00:55:29,490 --> 00:55:31,640 والآن؟ 677 00:55:31,650 --> 00:55:33,370 كل شيء سيتغير 678 00:55:49,810 --> 00:55:52,050 كونوا مطيعين في غيابي 679 00:55:53,810 --> 00:55:56,800 وأنت أعتنِ بأمك - حاضر يا أبي - 680 00:55:56,810 --> 00:55:58,250 ولدٌ طيب