14 00:00:59,380 --> 00:01:01,070 .الخامس عشر من أكتوبر 15 00:01:01,100 --> 00:01:04,380 عزيزتي (ديميلزا) أعترف بأنني . قد شعرتُ بالخوف للوهلة الأولى 16 00:01:04,470 --> 00:01:07,070 في أول جلسة لي . في مجلس العموم 17 00:01:07,150 --> 00:01:09,960 لكنني توصلتُ للغرض الذي أنا هنا لأجله 18 00:01:22,270 --> 00:01:23,900 .الـ20 من نوفمبر 19 00:01:23,910 --> 00:01:27,340 عزيزي (روس) لقد حرثنا الحقل الكبير 20 00:01:27,350 --> 00:01:29,300 و حصدنا آخر محصول للتفاح 21 00:01:30,990 --> 00:01:34,070 !نظام يا سادة ...ها أنت, سيدي المتحدث 22 00:01:34,110 --> 00:01:35,660 !نظام !نظام 23 00:01:35,670 --> 00:01:42,730 هناك 160 جريمة في انجلترا) حكمها الإعدام) 24 00:01:42,790 --> 00:01:45,110 !نظام 25 00:01:47,470 --> 00:01:49,470 . الـ27 من يناير 26 00:01:49,510 --> 00:01:52,910 (عزيزي (روس لقد مرت أعياد الميلاد 27 00:01:52,950 --> 00:01:54,940 لكن لا يزال الشتاء قارصاً 28 00:01:54,950 --> 00:01:59,150 و جميعنا في البيت . والمنجم متشوقين لعودتك 29 00:02:00,550 --> 00:02:02,260 . الــ3 من مارس 30 00:02:02,270 --> 00:02:06,740 عزيزتي (ديميلزا) لازالت . قضية العبودية مفتعله 31 00:02:06,750 --> 00:02:08,980 . و سأبقى هنا لأقدم دعمي للقضية 32 00:02:08,990 --> 00:02:10,740 خلال غيابي المتواصل 33 00:02:10,750 --> 00:02:14,540 أعرف بأنه يمكنني الاعتماد . عليكِ في أدارة أمور المنزل لوقت أطول 34 00:02:14,760 --> 00:02:17,990 سادتي الكرام بقدر ما أشيد بالقضية 35 00:02:18,030 --> 00:02:20,750 التي قد طرحها صديقي السيد المحترم (ويلبرفورس) 36 00:02:20,790 --> 00:02:26,880 و الذي طرح بأن مناقشة قضية . العبودية يعتبر أمر مقيت 37 00:02:26,990 --> 00:02:32,150 أؤكد لكم بأنه يوجد ظلم و قساوة على أعتابنا 38 00:02:32,550 --> 00:02:36,000 . والذي يتطلب منا الاهتمام 39 00:02:36,330 --> 00:02:40,460 الأطفال العاملين في المطاحن يموتون في الشمال 40 00:02:40,470 --> 00:02:42,270 .. بالآلاف 41 00:02:42,310 --> 00:02:45,780 نظام!نظام!نظام 42 00:02:45,790 --> 00:02:48,660 أين رحمتنا تجاه أولائك العبيد؟ 43 00:02:50,630 --> 00:02:54,750 !نظام !نظام .. يجب ان يتحلي المجلس بالنظام 44 00:03:20,710 --> 00:03:23,540 (طاب يومكِ يا (روزينا- . طاب يومكِ يا سيدتي - 45 00:03:23,550 --> 00:03:25,910 (طاب يومك يا سيد (دريك 46 00:03:36,150 --> 00:03:38,110 ما الذي يقوله كابتن (روس) في رسالته؟ 47 00:03:39,270 --> 00:03:41,190 بأنه يفتقدنا و حسب 48 00:03:41,230 --> 00:03:43,070 . بأنه سيعود بأقرب وقت 49 00:03:46,110 --> 00:03:47,910 . تعالوا هيا بنا 50 00:03:52,390 --> 00:03:54,390 من الرائع أن أكون في (ترينوث) مجدداً 51 00:03:55,670 --> 00:03:57,630 عزيزتي هذا بيتك . في المقام الأول قبل أن يكون بيتي 52 00:03:57,670 --> 00:04:00,470 بإمكانكِ ان تزورينا متى ما أحببتِ أليس كذلك يا (جورج)؟ 53 00:04:02,470 --> 00:04:05,460 إليزابيث) ستسعد بصحبتك) (خلال وقتي في (لندن 54 00:04:05,470 --> 00:04:08,790 اعذروني سوف أذهب للتحضر لرحلتي 55 00:04:11,230 --> 00:04:12,980 هل ستزورين (نامبارا)؟ 56 00:04:12,990 --> 00:04:15,910 أجل, فأنا نادراً ما آتي هنا . لذلك يجب ان أستفيد من وقتي 57 00:04:17,670 --> 00:04:21,190 بالطبع ليس جميع أفراد العائلة متواجدين- لا- 58 00:04:23,270 --> 00:04:26,310 (أعتقد بأن (جورج) يفتقد (ويستمنيستر 59 00:04:27,510 --> 00:04:30,550 ويحاول جاهداً العودة- لينافس (روس)؟- 60 00:04:31,670 --> 00:04:33,750 متأكدة من أنه سيحاول بطريقة مختلفة 61 00:04:49,270 --> 00:04:51,830 جذر الخطمي يتم تخميره بماء بارد 62 00:04:51,870 --> 00:04:53,750 .تتناوله ثلاث مرات يومياً على ريق ناشف 63 00:04:53,790 --> 00:04:56,980 و هل أقترح عليك ترك شرب (الرم)؟ 64 00:04:56,990 --> 00:04:59,390 . أقترح ما شئت 65 00:05:01,670 --> 00:05:05,870 هل من أخبار بشأن سيادته برلماني (ترورو) الجديد؟ 66 00:05:05,910 --> 00:05:09,300 أم أن أمثالنا لا يناسبونه بعد الآن؟ 67 00:05:09,310 --> 00:05:11,470 ولما لا تسأل زوجة سيادته؟ 68 00:05:19,950 --> 00:05:22,430 (ثولي) (سيدة (كروكر 69 00:05:22,470 --> 00:05:24,790 تعالي يا حبيبتي الجميلة لنذهب 70 00:05:28,870 --> 00:05:33,140 دكتور (إينيس) هل هربت؟ و السيدة (إينيس) قد اقترب موعدها؟ 71 00:05:33,150 --> 00:05:34,540 لازالت ترفض الراحة 72 00:05:34,550 --> 00:05:37,390 ومستمرة وكأن لا شيء يحدث, ولا شيء سيتغير 73 00:05:39,430 --> 00:05:43,270 حسناً يا كابتن هل من شيء لتذكره؟- هناك شيء يا سيدتي - 74 00:05:44,830 --> 00:05:46,310 . وليس بالأمر الجيد 75 00:05:48,750 --> 00:05:51,030 The champion lode's wearing unexpected thin. 76 00:05:52,230 --> 00:05:55,430 لربما سيدوم لخمس سنوات أو أقل لكن الآن 77 00:05:55,470 --> 00:05:57,670 لكنه لو تلاشى ..كما نظنه الآن 78 00:05:57,710 --> 00:05:59,470 عندها لربما سيتوجب . علينا أن نغلق خلال أشهر 79 00:06:02,990 --> 00:06:05,390 .(اعتقد بأنني يجب أن أكتب رسالة لـ (روس 80 00:06:08,910 --> 00:06:11,710 لكن ما الذي بإمكانه فعله ؟ و هو بعيد هكذا؟ 81 00:06:11,750 --> 00:06:15,150 نشغله بموضوع أكبر منه - سأكتب له - 82 00:06:55,630 --> 00:06:58,110 83 00:07:16,110 --> 00:07:18,710 (العم (روس - (جيفري تشارلز)- 84 00:07:18,750 --> 00:07:21,500 (سمعت بأنك من مشاهير (ويستمنيستر 85 00:07:21,510 --> 00:07:25,110 على العكس تماماً .أعتقد بأنني أكثر شخص مزعج فيها 86 00:07:25,150 --> 00:07:27,270 . كان أبي ليستمتع بخطابك 87 00:07:27,310 --> 00:07:30,470 كان والدك ليكسب المنزل مزيداً من الكرامة 88 00:07:30,510 --> 00:07:32,550 و سمعة سيئة أقل مما أنا أفتعل 89 00:07:34,390 --> 00:07:35,830 . نرفع نخباً 90 00:07:37,950 --> 00:07:40,430 (على شرف (فرانسيس بولدارك وأبنه- 91 00:07:50,270 --> 00:07:51,870 . للشهرة منافعها 92 00:07:53,510 --> 00:07:56,070 هل أقدم لكم بعض المشروبات؟ 93 00:07:59,630 --> 00:08:03,430 لكننا اعتقدنا .أننا من سنقدم لك شيئاً يا سيدي 94 00:08:13,710 --> 00:08:15,710 .لربما في وقت آخر 95 00:08:17,270 --> 00:08:18,670 . للأسف 96 00:08:53,710 --> 00:08:55,030 . (بولدارك) 97 00:08:56,750 --> 00:08:59,700 عواقب كونك برلماني . من (كورنوال) و الذي يعيش في (كورنوال ) بالفعل 98 00:08:59,710 --> 00:09:03,150 و الذي لا يمكنه أن يكون . في البيت عندما تستدعي الحاجة 99 00:09:03,190 --> 00:09:05,190 أعتقد بأنهم يحتاجوك؟- أجل- 100 00:09:06,430 --> 00:09:10,060 مسائل الدولة في بعض الأوقات تكون تشتيت جيد 101 00:09:10,070 --> 00:09:11,830 . عندما يكون الشخص بحاجة للتشتيت 102 00:09:15,150 --> 00:09:18,180 أبن أختي- أجل؟- 103 00:09:18,190 --> 00:09:20,430 ...يشغل تفكيري كثيراً 104 00:09:20,470 --> 00:09:22,830 كان ليخدم أتباعه جيداً 105 00:09:22,870 --> 00:09:24,670 و ما كان ليدعك تخدم الحكومة 106 00:09:24,710 --> 00:09:26,510 . على حساب زوجتك و عائلتك 107 00:09:35,070 --> 00:09:36,670 . طاولتك يا سيدي 108 00:09:42,190 --> 00:09:44,150 . (الكابتن (مونك اديرلي 109 00:09:44,190 --> 00:09:46,550 العضو الشرفي لقلعة الأسقف 110 00:09:46,590 --> 00:09:49,510 مكان لم أراه مسبقاً . ولا أنوي ذلك 111 00:09:52,750 --> 00:09:54,350 كيف أساعدك؟ 112 00:10:20,590 --> 00:10:23,100 ! ليس هناك 113 00:10:23,110 --> 00:10:25,430 و كيف هي الأمور من دون (روس)؟ 114 00:10:25,470 --> 00:10:27,830 روس)؟ (روس) ؟) هل نعرف أحد بهذا الاسم؟ 115 00:10:33,750 --> 00:10:35,900 .أظنني لابد أن أكون في الجحيم 116 00:10:35,910 --> 00:10:38,630 117 00:10:38,670 --> 00:10:42,580 لم يحن الوقت يا عزيزتي . لكنه قريب جداً 118 00:10:42,590 --> 00:10:43,990 كارولاين)؟) 119 00:10:44,030 --> 00:10:45,470 العربة؟ 120 00:10:48,510 --> 00:10:50,550 أين حفيدي؟ 121 00:10:56,710 --> 00:10:58,710 !بحق السموات .لما هذا الطفل يلعب؟ 122 00:10:58,750 --> 00:11:01,790 في حين أنه بإمكانه أن يتعلم الأرقام؟ .(أنه من آلـ(ويتورث 123 00:11:01,830 --> 00:11:04,420 ويتطلب منه أموراً عظيمة 124 00:11:07,030 --> 00:11:08,950 أين ولدي؟ 125 00:11:16,510 --> 00:11:19,180 بولدارك), كيف وجدت (ويستمنيستر)؟) 126 00:11:19,190 --> 00:11:23,790 المطالبة بإلغاء العبودية و الكاثوليك و التحرر, كل ذلك الهراء 127 00:11:23,830 --> 00:11:26,180 لماذا لم تجلبي مربية له؟ 128 00:11:26,190 --> 00:11:29,350 لا تبالي . سأجلب شخصاً مناسباً له 129 00:11:29,390 --> 00:11:33,110 فمن الجيد صقله عن طريق العقول الشابة 130 00:11:33,150 --> 00:11:36,510 أنه بالكاد أتم عامه الثاني- و أنتِ صغيرة - 131 00:11:36,550 --> 00:11:39,350 و ليس لديكِ فكرة عن ما يجري في هذا العالم 132 00:11:41,150 --> 00:11:43,390 أخبري أبني بأنني سأرتب كل شيء 133 00:11:47,110 --> 00:11:50,940 بالمناسبة , لربما بإمكانك .أن تفيدني في مكتبك 134 00:11:50,950 --> 00:11:53,460 . (فأنا أرغب السكن في (ليكسولين 135 00:11:53,470 --> 00:11:56,830 .أنت بالفعل تمتلك مسكنين- .أجل لكن ليسوا مناسبين- 136 00:11:56,870 --> 00:12:00,070 . وغير مناسبين لرجل بمكانتي 137 00:12:00,110 --> 00:12:02,710 و في المقابل لربما .بإمكاني أن أسديك صنيعاً 138 00:12:02,750 --> 00:12:05,350 (عمي (كونان غدولفن 139 00:12:05,390 --> 00:12:08,660 . صديق أمير (ويلز) المقرب 140 00:12:08,670 --> 00:12:13,070 (أنت قس القديس (ساول (القس (اودرز 141 00:12:13,110 --> 00:12:18,350 كاهن مجد و أب لستة أطفال . والذي يجني 45 باوند في السنة 142 00:12:18,630 --> 00:12:20,390 !مبلغ ضخم 143 00:12:20,430 --> 00:12:22,190 لا يمكنني أن أتخيل .كيف له أن ينفقه 144 00:12:22,230 --> 00:12:24,300 بإمكاني أن أتوسط لك 145 00:12:24,310 --> 00:12:27,270 (إذا زدت من راتب (اودرز 100 باوند في السنة 146 00:12:27,310 --> 00:12:31,180 يا ربي, هل تعلم بأن راتب ساول) الكلي هو 200 باوند؟) 147 00:12:31,190 --> 00:12:33,820 فلما أدفع نصفه لقس غير متعلم؟ 148 00:12:33,830 --> 00:12:36,070 .لأنه ينجز كل العمل 149 00:12:40,550 --> 00:12:43,950 هذه ليست نبتة محليه, كيف حصلتِ عليها؟ 150 00:12:45,510 --> 00:12:50,260 أنها الـ(ماغنوليا) (حصلت عليها من صديق, الملازم(أرميتاج 151 00:12:50,270 --> 00:12:52,350 . صديق (روس) الذي توفي 152 00:12:53,830 --> 00:12:55,750 ..أجل, للأسف قد توفى 153 00:12:59,430 --> 00:13:01,390 ترينوث) كبيرة هذا الأيام) 154 00:13:03,070 --> 00:13:06,870 . مؤكد بأنه لا يمكنكِ الذهاب هذه الآن - هل استمتعتِ في (لشبونة)؟- 155 00:13:07,950 --> 00:13:09,940 و الصلة بينكم لن تتحسن 156 00:13:09,950 --> 00:13:11,910 . (بما أن (روس) جلس محل (جورج 157 00:13:11,950 --> 00:13:14,220 كم ستمكثين في (كورنوال)؟ 158 00:13:14,230 --> 00:13:16,230 .أرى بأن هذا موضوع محرم 159 00:13:16,270 --> 00:13:18,270 هل إلتقيتِ (روزينا)؟ 160 00:13:18,310 --> 00:13:20,510 . (هذه قريبتي (فيرتي- . طاب يومكِ يا سيدتي- 161 00:13:20,550 --> 00:13:23,630 طلبت من (روزينا) صنع بعض . القبعات و القلنسوات للأطفال 162 00:13:23,670 --> 00:13:25,620 وأرجو أن تكون جاهزة يوم الأحد يا سيدتي 163 00:13:25,630 --> 00:13:28,270 هل أجلبهم؟- . هذا سيكون جيداً- 164 00:13:29,870 --> 00:13:31,750 . فتاة ودودة 165 00:13:31,790 --> 00:13:34,790 .وأخي (دريك) لا يزال عازباً 166 00:13:34,830 --> 00:13:37,950 رباه, ظننتً وبعد تجربتكِ معي 167 00:13:37,990 --> 00:13:39,790 .بأنكِ قد اكتفيتِ من ترتيب الثنائيات 168 00:13:39,830 --> 00:13:42,390 على الإطلاق .أنظري كيف هذا 169 00:13:44,750 --> 00:13:48,460 فعلت خيراً في حماية هذه الملكية 170 00:13:48,470 --> 00:13:53,270 .(زوجتك من عائلة (تشينوث .أحدى عائلات (كورنوال) العريقة 171 00:13:53,310 --> 00:13:57,630 فأنا عن نفسي شخص من العامة . والذي بمجهوده الخاص 172 00:13:57,670 --> 00:13:59,950 قد ارتقى للطبقة الأرستقراطية 173 00:14:01,390 --> 00:14:03,150 أرغب بأن أعرف بأنني أتعامل مع رجل 174 00:14:03,190 --> 00:14:05,230 يرغب بالارتقاء مهما كانت العقبات 175 00:14:05,270 --> 00:14:07,630 .أنا كذلك 176 00:14:11,430 --> 00:14:14,030 لأنه كما تعرف...بأن هذا ليس شيء نفقهه 177 00:14:16,990 --> 00:14:22,190 على كل , مقدمات كهذه لها ثمنها 178 00:14:22,270 --> 00:14:25,190 . والذي أنا مستعد لدفعه 179 00:14:26,750 --> 00:14:29,350 وأنا أشيد برغبتك في العودة سريعاً للمنزل 180 00:14:32,830 --> 00:14:35,470 لكن لربما أنك اكتفيت . من البحث عن راعي 181 00:14:37,950 --> 00:14:41,350 لربما سترغب أن تكون . راعي نفسك 182 00:15:11,830 --> 00:15:13,390 ..تبدين 183 00:15:16,350 --> 00:15:20,150 ...نحيله- .لربما كنتً متلهفة لعودة زوجي- 184 00:15:23,230 --> 00:15:24,660 ...لذا 185 00:15:24,670 --> 00:15:26,510 ما الذي كنتِ تفعلينه؟ 186 00:15:31,030 --> 00:15:33,980 حسناً, أرعى منجمك ومزرعتك 187 00:15:33,990 --> 00:15:36,070 أهل بيتك, و أطفالك 188 00:15:37,670 --> 00:15:39,230 . هذا ما كنتُ أفعله 189 00:15:44,310 --> 00:15:47,390 طوال الطريق كنتً أفكر كيف سيكون لقائنا 190 00:15:50,710 --> 00:15:55,870 هل سيكون هناك غضب أو غيرة؟ ... هل سنضحك مجدداً 191 00:15:57,630 --> 00:15:59,110 كما أعتدنا من قبل؟ 192 00:16:02,830 --> 00:16:04,630 .(لا أعرف يا (روس 193 00:16:06,310 --> 00:16:07,750 هل نفعل؟ 194 00:16:26,190 --> 00:16:27,870 !أنزل يا فتى 195 00:16:30,710 --> 00:16:32,870 . ها نحن ذا 196 00:16:32,910 --> 00:16:34,510 197 00:16:34,550 --> 00:16:37,710 . اتركي مكاناً أضافياً على العشاء- لماذا؟ من القادم؟- 198 00:16:38,790 --> 00:16:40,310 أنا 199 00:16:41,590 --> 00:16:43,910 !(رباه, سيد (روس 200 00:17:16,470 --> 00:17:18,980 !يا لها من رحلة كريهة 201 00:17:18,990 --> 00:17:23,030 تحتم علي أن أتشارك رحلتي . (مع ذلك المتغطرس(روس بولدارك 202 00:17:24,230 --> 00:17:27,110 .السيدة (ويتورث) استدعت- أمي؟ هل اشتاقت إلي؟- 203 00:17:28,350 --> 00:17:31,350 هل ذكرت مربية لـ(جون كونان)؟ 204 00:17:31,390 --> 00:17:32,950 .أعتقد بأنها فكرة رائعة 205 00:17:32,990 --> 00:17:35,060 !أوزبورن) إنه لا يزال رضيعاً) 206 00:17:35,070 --> 00:17:38,710 وأنا قادرة على أن أرعاه بصورة جيده- لا أظن هذا- 207 00:17:39,710 --> 00:17:42,550 ألا تذكرين كم مره عرضتِ حياته للخطر؟ 208 00:17:42,590 --> 00:17:44,510 .تعرف تماماً سبب ذلك 209 00:17:47,030 --> 00:17:49,590 ساعية لحرماني من حقوقي الزوجية 210 00:17:49,630 --> 00:17:52,470 مستحضرة بخيالكِ قصصاً خياليه 211 00:17:52,510 --> 00:17:57,030 ...حول أختكِ التي أمقتها بكل شبر من 212 00:18:03,510 --> 00:18:05,510 213 00:18:05,510 --> 00:18:08,750 عزيزي الموقر، عندما تركت (منزلك لأتزوج (آرثر 214 00:18:08,790 --> 00:18:11,590 أخذت دون قصد بعض كتبك 215 00:18:11,630 --> 00:18:13,830 هل يمكن أن أسألك، على راحتك 216 00:18:13,870 --> 00:18:15,830 أن تأتي وتأخذهم؟ 217 00:18:15,870 --> 00:18:18,910 آرثر) في المكتبة يومياً) حتى الساعة الخامسة 218 00:18:18,950 --> 00:18:21,750 لكنني دائمًا في المنزل بعد الظهر 219 00:18:28,510 --> 00:18:32,710 نات بيرس) محامي، مصاب بالنقرس) 220 00:18:32,750 --> 00:18:35,460 هل أذهب وأصلي معه؟ 221 00:18:35,470 --> 00:18:37,790 متأكدة أنك ستكون مصدر راحة 222 00:18:46,910 --> 00:18:50,990 يا إلهي دكتور (إينيس) هل بدء؟ - نعم - 223 00:18:51,030 --> 00:18:54,030 لقد بدأت 224 00:18:54,070 --> 00:18:56,430 هل هي قبيحة مثلما خشينا؟ 225 00:18:56,470 --> 00:18:59,830 ربما هي أكثر مخلوق مثالي رأيته 226 00:19:01,150 --> 00:19:05,070 هل لديها عيون زرقاء؟ - جميع الأطفال لديهم عيون زرقاء؟ - 227 00:19:05,110 --> 00:19:08,670 مثل والدها؟ - أخشى ذلك - 228 00:19:16,150 --> 00:19:18,390 أعتقد أنني يجب ان أتعود على تحملها 229 00:19:18,430 --> 00:19:20,030 ماذا نسميها؟ 230 00:19:21,710 --> 00:19:25,910 (الآنسة (سارة كارولاين إينيس 231 00:19:43,870 --> 00:19:48,070 بغض النظر عن كرمك في تمكين (آرثر) وأنا من الزواج 232 00:19:48,110 --> 00:19:50,910 أخشى أننا لا زلنا نكافح لتغطية النفقات 233 00:19:50,950 --> 00:19:55,790 لو كان هناك شيء ما استطيع فعله لزيادة دخلنا الهزيل 234 00:19:57,550 --> 00:20:01,230 شيء.. أبقي يدي مشغولة به 235 00:20:14,270 --> 00:20:16,220 كيف حال الكابتن (بلايمي)؟ 236 00:20:16,230 --> 00:20:19,390 شكراً لك. إنه يرسل تحياته 237 00:20:21,230 --> 00:20:23,870 هذا لطف منه، إذا أخذنا بعين الاعتبار 238 00:20:25,670 --> 00:20:27,870 أندرو) ليس رجل انتقامي) 239 00:20:27,910 --> 00:20:32,180 لكن في أمور العاطفة لا يرضى التدخل 240 00:20:32,190 --> 00:20:34,190 من هؤلاء الذين يظنون أنهم أدرى منه 241 00:20:35,630 --> 00:20:39,390 أنا في حالتك؟ (و(موروينا 242 00:20:41,190 --> 00:20:43,830 راي بينفنن) و(كارولاين)؟) 243 00:20:45,630 --> 00:20:48,030 وأمك وأنت 244 00:20:51,670 --> 00:20:55,990 كم كانت لتختلف حياة الكثيرين دون تدخلات كهذه؟ 245 00:20:58,790 --> 00:21:03,870 دعينا نتعهد في المستقبل بأن ندع الطبيعة تأخذ مجراها 246 00:21:04,030 --> 00:21:05,750 موافق 247 00:21:29,270 --> 00:21:31,110 نبدو مثل الغرباء الآن 248 00:21:33,310 --> 00:21:35,110 كنا غريبين قبل أن أرحل 249 00:21:37,070 --> 00:21:38,630 ..وليس ب 250 00:21:40,030 --> 00:21:41,630 سببك؟ 251 00:21:42,790 --> 00:21:44,430 لكن بسببي 252 00:21:48,150 --> 00:21:50,990 هل هذا ما كنت تفكر به طوال الوقت؟ 253 00:21:51,030 --> 00:21:53,550 بأنني كنت حزينة على (هيو)؟ 254 00:21:55,870 --> 00:22:00,230 ألم تحزني؟ - هذا كله في الماضي يا (روس) لقد انتهى - 255 00:22:02,350 --> 00:22:05,430 لكنك غادرت إلى (لندن) قبل أن تتاح لي الفرصة لأن أخبرك بذلك 256 00:22:06,630 --> 00:22:10,870 ثم بقيت بعيداً. بدا من الأسهل محاربة طيف من بعيد 257 00:22:13,310 --> 00:22:18,430 وكل هذه الشهور البعد، عدم الثقة 258 00:22:31,830 --> 00:22:34,030 (أظن بأنك لم تعد تعرفني يا (روس 259 00:22:35,310 --> 00:22:37,310 لعلنا لم نعد نعرف بعضنا 260 00:23:16,750 --> 00:23:18,710 (أخبرني عن (لندن 261 00:23:18,750 --> 00:23:20,310 صاخبة 262 00:23:21,790 --> 00:23:25,860 ومزدحمة - وحياتك هناك؟ - 263 00:23:25,870 --> 00:23:29,110 مدلل ومنحل 264 00:23:30,550 --> 00:23:35,030 أترين كيف أصبحت رقيقاً وسميناً - على العكس - 265 00:23:42,910 --> 00:23:46,430 إلى أين أنت ذاهب؟ - لأثبت لنفسي كيف أنني غير مؤهل - 266 00:24:08,150 --> 00:24:10,470 (دوايت) 267 00:24:18,470 --> 00:24:20,270 !هذا لا يطاق 268 00:24:21,590 --> 00:24:24,540 ألا يقدر المرء على الاختلاء بالمحيط لنفسه بين الحين والأخر؟ 269 00:24:24,550 --> 00:24:28,390 هل هذه عادتك الآن؟ - فقط في الأيام التي أصبح فيها أباً - 270 00:24:33,310 --> 00:24:35,070 هذا رائع 271 00:24:35,110 --> 00:24:38,550 ابن أو بنت؟ - (سارة) - 272 00:24:40,430 --> 00:24:43,430 إذن قد بدء أعظم مغامرة في الحياة 273 00:24:43,470 --> 00:24:45,670 أعتقد انك بحاجة لشراب 274 00:25:05,350 --> 00:25:07,470 لابد وأنني أتقدم بالسن 275 00:25:07,510 --> 00:25:10,260 لأول مرة في حياتي أشعر بالبرد 276 00:25:10,270 --> 00:25:12,670 كيف حال (ديميلزا)؟ 277 00:25:12,710 --> 00:25:16,340 بدأت ترجع لطبيعتها - أنا مرتاح - 278 00:25:16,350 --> 00:25:18,910 أعلم أنه كانت هناك أوقات صعبة قبل أن تغادر 279 00:25:21,030 --> 00:25:22,750 آمل أنها ورائنا الآن 280 00:25:29,790 --> 00:25:32,580 281 00:25:32,590 --> 00:25:35,430 !(زاكري)! (بول) 282 00:25:37,670 --> 00:25:39,430 كابتن 283 00:25:44,070 --> 00:25:47,190 طاب يومك يا سيدي - طاب يومكم - 284 00:25:50,590 --> 00:25:53,710 الكابتن الموقر 285 00:25:53,750 --> 00:25:56,070 حسناً، إن كنت ترغب في النزول لأسفل 286 00:25:56,110 --> 00:25:58,100 بول) دل الكابتن على الطريق) 287 00:25:58,110 --> 00:26:00,230 أظن أنني اعرف كيف أجد منجمي 288 00:26:09,670 --> 00:26:11,030 تعال 289 00:26:13,830 --> 00:26:18,710 (إذا كانت الأمور بالسوء الذي تحدثت عنه (ديميلزا يجب أن نضع خطة 290 00:26:18,750 --> 00:26:20,580 هل سيكون لديك وقت لمثل هذه الأمور؟ 291 00:26:20,590 --> 00:26:23,150 الآن لديك شؤون في (لندن) للاعتناء بها؟ 292 00:26:23,190 --> 00:26:26,630 روس) هلا أخبرت (ديميلزا) عن (كارولاين)؟) 293 00:26:30,070 --> 00:26:34,340 رزقنا بفتاة - هذه أخبار مبهجة - 294 00:26:34,350 --> 00:26:37,350 وهل السيدة (إينيس) بخير؟ - نعم شكراً لك - 295 00:26:37,390 --> 00:26:39,390 وهل للصغيرة اسم؟ 296 00:26:39,430 --> 00:26:41,830 (سارة)، (سارة كارولاين) - هذه أخبار جيدة - 297 00:26:41,870 --> 00:26:44,030 لدى السيد (كاردي) مؤسسة جديدة 298 00:26:48,870 --> 00:26:50,820 يجب أن ترتاح يا صديقي 299 00:26:50,830 --> 00:26:53,430 (سأتركك في رعاية الموقر (ويتورث 300 00:27:02,630 --> 00:27:06,230 تُب لان مملكة السماء قريبة عندك 301 00:27:06,270 --> 00:27:09,670 اسمع كلام القديس (جيمس) المريح 302 00:27:09,710 --> 00:27:13,110 طوبى للمرء الذي قاوم الإغراء 303 00:27:14,230 --> 00:27:16,270 لكن هنا المشكلة يا سيدي 304 00:27:17,310 --> 00:27:18,990 ..لم 305 00:27:19,030 --> 00:27:20,860 ..أقاوم 306 00:27:20,870 --> 00:27:22,670 الإغراء 307 00:27:22,710 --> 00:27:27,150 وهل ذنوب شبابك ما يقلقك؟- كلا سيدي - 308 00:27:27,190 --> 00:27:29,380 بل ذنوب سني هذا 309 00:27:29,390 --> 00:27:33,460 الشراهة؟ الكسل؟ الغش في الشدة؟ 310 00:27:33,470 --> 00:27:38,710 لقد انغمست في السنين الأخيرة في مضاربات فارغة 311 00:27:40,070 --> 00:27:44,190 استثمارات في بعض الصناعات المزدهرة لدينا 312 00:27:44,230 --> 00:27:46,070 ..والتي للأسف 313 00:27:47,950 --> 00:27:49,470 قد فشلت 314 00:27:49,510 --> 00:27:51,350 إذن فقد خسرت مالاً. ماذا في ذلك؟ 315 00:27:52,510 --> 00:27:56,430 ..المال الذي ضاربت فيه 316 00:27:57,430 --> 00:27:59,390 لم يكن مالي 317 00:28:05,070 --> 00:28:08,630 (عندما رحلت إلى (ويستمنيستر كان المنجم يدر أرباح 318 00:28:08,670 --> 00:28:12,030 حمولة المنجم كانت مزدهرة 319 00:28:12,070 --> 00:28:14,470 وحتى فكرنا في توظيف مزيد من الرجال 320 00:28:14,510 --> 00:28:16,310 لقد كان تفكير صائب 321 00:28:16,350 --> 00:28:18,110 لكن في النهاية قررنا عدم فعل ذلك 322 00:28:18,150 --> 00:28:21,500 وكان قرار صحيح لأن الحمولة بدأت تتضاءل 323 00:28:21,510 --> 00:28:23,620 لدينا خيار 324 00:28:23,630 --> 00:28:27,500 نُعمل المنجم حتى تفرغ حمولته 325 00:28:27,510 --> 00:28:32,230 أو الحفر إلى منجم (ويل ميدن) القديم 326 00:28:36,670 --> 00:28:41,150 ...معذرة لكن ما يبدوا سهلاً بالنسبة لغريب 327 00:28:45,550 --> 00:28:48,820 لا نقصد الإساءة. لكننا كنا في الأسفل طيلة هذه الأشهر 328 00:28:48,830 --> 00:28:52,630 لقد رأيتٌ باطن الأرض. على عكسك أنت فوق السطح 329 00:28:52,670 --> 00:28:55,700 (وبعيدٌ في (لندن ليس وكأن هذا أمر سيء - 330 00:28:55,710 --> 00:28:57,740 من المريح معرفة أن لدينا شخص 331 00:28:57,750 --> 00:28:59,700 ..يتحدث نيابة عنا في البرلمان 332 00:28:59,710 --> 00:29:02,550 هل تظنون أنني لم أعد أعرف منجمي؟ 333 00:29:06,190 --> 00:29:08,710 كما قلنا يا سيدي لا نقصد الإساءة 334 00:29:09,950 --> 00:29:11,350 لا 335 00:29:16,830 --> 00:29:19,910 لنفكر في الأمر ونتحدث لاحقاً 336 00:29:38,390 --> 00:29:41,220 هاهو المغامر يعود 337 00:29:41,230 --> 00:29:46,270 في العام الماضي، بسبب اتفاق غبي مفتعل 338 00:29:46,510 --> 00:29:48,510 بين اثنين ممن يسمون حلفائنا 339 00:29:48,550 --> 00:29:50,430 (فقدت مقعدي لصالح (روس بولدارك 340 00:29:50,470 --> 00:29:53,190 ما لم نرتب لإطلاق النار عليه على الطريق السريع 341 00:29:53,230 --> 00:29:55,230 لا أقدر على إزاحته الآن 342 00:29:55,270 --> 00:29:57,470 لكني لا أرى سبباً لاستبعادي من البرلمان 343 00:29:57,510 --> 00:29:59,390 ولا تحتاج أن تكون 344 00:29:59,430 --> 00:30:01,950 المقاعد للبيع فأشتري واحد 345 00:30:01,990 --> 00:30:04,950 ولكن من هو على استعداد لبيع بعد وقت قصير من الانتخابات؟ 346 00:30:06,230 --> 00:30:09,350 الحياة قصيرة. لا أتمنى الانتظار 347 00:30:11,350 --> 00:30:15,140 لقد قررت شراء منطقة إدارية - !لقد فقدت صوابك - 348 00:30:15,150 --> 00:30:18,820 مع منطقة إدارية لدي سيطرة عندما أملك عقارات، أملك ناخبين 349 00:30:18,830 --> 00:30:21,460 .ويمكنني توزيع محسوبية تعيين مفيد هنا 350 00:30:21,470 --> 00:30:23,270 وعقد مربح هناك 351 00:30:23,310 --> 00:30:26,990 سأحصل على نفوذ من نوع لم يسبق له مثيل حتى الآن 352 00:30:27,030 --> 00:30:29,950 على افتراض انك تجد شخص ما على استعداد للبيع 353 00:30:29,990 --> 00:30:32,750 (وهنا يأتي دور (مونك اديرلي 354 00:30:32,790 --> 00:30:34,620 بثمن؟ 355 00:30:34,630 --> 00:30:39,710 ثمن أنا على استعداد لدفعه من أجل مصلحتي ومصلحة أطفالي 356 00:30:39,830 --> 00:30:43,030 هل (إليزابيث)..؟ - لا - 357 00:30:44,830 --> 00:30:46,830 لكن في وقت ما ستصبح حامل 358 00:30:50,990 --> 00:30:54,310 عمال التعدين متقلبون - لم أعتقد ذلك إلا الآن - 359 00:30:54,350 --> 00:30:58,470 مما يجعلني أكثر تقديرا لأصدقائي الآخرين 360 00:30:58,510 --> 00:31:00,430 أحد أصدقائي يحتضر 361 00:31:00,470 --> 00:31:03,950 (نات بيرس) العجوز المجنون 362 00:31:03,990 --> 00:31:06,550 الموقر (ويتورث) يصلي من أجله 363 00:31:11,430 --> 00:31:13,790 (قريبي (جورج 364 00:31:13,830 --> 00:31:15,750 أثق أنك استلمت رسالتي 365 00:31:15,790 --> 00:31:18,630 (لقد رجعت للتو من (لندن 366 00:31:20,550 --> 00:31:22,620 لا يهم. كتبت لك لأعلمك 367 00:31:22,630 --> 00:31:25,230 أن منزل (لاكسولين) فارغ 368 00:31:29,070 --> 00:31:32,070 ألم تسمع؟ - هل من المحتمل أن أسمع؟ - 369 00:31:33,390 --> 00:31:37,070 لكن المرء يجب أن يبقي أذنه صاغية 370 00:31:37,110 --> 00:31:38,910 فقد لا يعرف ماذا يسمع 371 00:31:40,070 --> 00:31:43,020 فاليوم سمعت أخبار رائعة 372 00:31:43,030 --> 00:31:46,510 من (نات بيرس) وهو على فراش الموت 373 00:31:46,550 --> 00:31:48,790 أي أخبار؟ 374 00:31:48,830 --> 00:31:51,830 لقد أهدر الأحمق العجوز الأموال التي أوكلت إليه 375 00:31:51,870 --> 00:31:55,270 من قبل زبائنه على مضاربات خاسرة 376 00:31:57,430 --> 00:32:01,750 حقاً؟ وأين كانت هذه الأموال مودعة؟ 377 00:32:01,790 --> 00:32:04,470 (أعتقد أنها في بنك (باسكو 378 00:32:09,630 --> 00:32:13,580 (سأفكر في أمر منزل (لاكسولين 379 00:32:13,590 --> 00:32:15,820 أترك لي وقتاً لأفكر 380 00:32:15,830 --> 00:32:18,630 طبعاً بالتأكيد 381 00:32:27,790 --> 00:32:31,030 بنك (باسكو) يقف ضامنًا لكل هذه الأموال 382 00:32:31,070 --> 00:32:34,470 ورأس مال (روس بولدارك) بأكمله (موجود أيضاً في بنك (باسكو 383 00:32:34,510 --> 00:32:37,710 (لذلك عندما يموت (نات بيرس 384 00:32:37,750 --> 00:32:41,580 الجهد الذي كان يحمله 385 00:32:41,590 --> 00:32:45,030 قد يقتل عصفورين بحجر 386 00:32:57,270 --> 00:32:58,670 (حسناً (روس 387 00:33:00,110 --> 00:33:04,140 أليست (كورنوال) ليست مملة بعد صخب (لندن)؟ 388 00:33:04,150 --> 00:33:07,590 شخصياً أفضلها كثيراً 389 00:33:08,830 --> 00:33:11,390 وأنت؟ - لديها جاذبية - 390 00:33:12,510 --> 00:33:13,830 وفوائد 391 00:33:20,830 --> 00:33:22,590 معذرة سيدي. هل استطيع شراء هذه؟ 392 00:33:26,070 --> 00:33:28,910 لم يكن تأمين (اديرلي)سهلاً 393 00:33:28,950 --> 00:33:32,150 لكنه خبير في هذه الأمور وهو من سيرشدني 394 00:33:32,190 --> 00:33:33,870 إذن ماذا اقترح؟ 395 00:33:33,910 --> 00:33:38,070 حفلة، لم يرى هذا المنزل مثلها 396 00:33:38,110 --> 00:33:39,870 من سندعوا؟ 397 00:33:39,910 --> 00:33:42,390 ضيوف من (لندن) مختارين بعناية 398 00:33:42,430 --> 00:33:46,620 وعدد من النبلاء المحليين الذين لديهم مناطق إدارية 399 00:33:46,630 --> 00:33:49,710 ويمكن إقناعهم بالتخلي عنها 400 00:33:56,550 --> 00:33:58,990 401 00:34:01,190 --> 00:34:06,100 ملاك مزعج يأخذ الكثير من وقتي 402 00:34:06,110 --> 00:34:10,150 يرغمني على إهمال أمور أكثر أهمية مثل الأحصنة والكلاب 403 00:34:13,870 --> 00:34:16,540 معذرة سيدتي. لقد أنهيت صنع القبعات للأطفال 404 00:34:16,550 --> 00:34:19,540 سأذهب للمنزل - دريك) كان سيغادر) - 405 00:34:19,550 --> 00:34:21,660 (لعلك تستطيع توصيل (روزينا) إلى (سول 406 00:34:21,670 --> 00:34:23,350 كلا لا حاجة لذلك 407 00:34:23,390 --> 00:34:27,150 أظن سيكون أمر لطيف مع قدوم الليل 408 00:34:31,950 --> 00:34:33,350 سيذهب كلانا 409 00:34:43,310 --> 00:34:47,470 يا لها من وسيلة جريئة تلك التي رأيتها - وهل هذا خطئ؟ - 410 00:34:47,510 --> 00:34:49,750 الحياة التي أرادها لم تكن نصيبه 411 00:34:49,790 --> 00:34:51,990 ألن أساعده في اختيار حياة أخرى؟ 412 00:34:58,510 --> 00:35:02,550 كل يوم تستيقظ مبكراً وتأكل متأخراً 413 00:35:02,590 --> 00:35:06,190 وتنام قليلاً ولكن إلى متى يا أخي؟ 414 00:35:06,230 --> 00:35:08,300 لقد أصبت بالحب 415 00:35:08,310 --> 00:35:11,470 لكن أعتقد وأختي أيضاً تعتقد 416 00:35:11,510 --> 00:35:15,350 (بأنه ليس هنالك شابة أفضل من (روزينا هوبلن 417 00:35:15,390 --> 00:35:17,270 و(موروينا)؟ 418 00:35:17,310 --> 00:35:20,030 موروينا) متزوجة لرجل آخر ولديها طفل) 419 00:35:21,870 --> 00:35:25,340 ماذا يمكن أن تفعل؟ (إنها تنتمي إلى (ويتورث 420 00:35:25,350 --> 00:35:28,990 ما حدث لا يمكن تغييره - ربما لا - 421 00:35:31,430 --> 00:35:35,270 (لكن لا أقدر على التفكير بأخرى بينما (موروينا على قيد الحياة 422 00:35:35,310 --> 00:35:37,950 ولن أهين (روزينا) بطلب قلبها 423 00:35:33,310 --> 00:35:35,310 424 00:35:37,990 --> 00:35:40,310 . في حين أني لا املك قلباً امنحها إياه بالمقابل 425 00:35:43,590 --> 00:35:45,510 لقد وعدتها بأني سأحاول 426 00:35:51,750 --> 00:35:53,150 أقبل إلى هنا 427 00:36:22,310 --> 00:36:25,060 .إذن فهذا هو استنتاجي 428 00:36:25,070 --> 00:36:28,350 ويل ميدن) لم يستخرج بالكامل أبداً) 429 00:36:28,390 --> 00:36:31,460 عمال المناجم القدامى لازالوا يتحدثون عن عروق معدنية لم تمس 430 00:36:31,470 --> 00:36:34,900 منذ عهد والدي - هذا صحيح - 431 00:36:34,910 --> 00:36:39,260 هذه الستة أشهر الماضية كنتم تبحثون عروق وتشقون طريقكم داخل المنجم 432 00:36:39,270 --> 00:36:43,910 أجل - لذا اقترح بأن نضع فريقاً لـحفر فتحة - 433 00:36:43,950 --> 00:36:46,350 وآخر للتوغل للداخل 434 00:36:46,390 --> 00:36:49,190 لنربطها بأعمال (ويل ميدن) القديمة 435 00:36:51,070 --> 00:36:53,270 ومن سيقود عمليات الحفر؟ 436 00:36:53,310 --> 00:36:55,030 أنا 437 00:36:56,750 --> 00:36:58,340 (لكن ماذا عن(لندن 438 00:36:58,350 --> 00:37:01,390 حسناً, الإجازة الصيفية على وشك البدء 439 00:37:01,430 --> 00:37:04,510 سأمهل المنجم على الأقل ثلاثة أشهر قبل أن أعود 440 00:37:04,550 --> 00:37:07,070 وبحلول ذلك الوقت سنكون قد عرفنا إذا ما كانت خطة جيدة 441 00:37:07,110 --> 00:37:08,710 أو أنها أوهامٌ مغلوطة 442 00:37:11,590 --> 00:37:13,230 هل اتفقنا؟ 443 00:37:20,310 --> 00:37:23,150 سنبدأ اليوم 444 00:37:56,990 --> 00:37:58,700 إّذن يا أماه 445 00:37:58,710 --> 00:38:00,310 عزيزي 446 00:38:04,550 --> 00:38:08,020 كم يبدو المكان صغيراً الآن, لندن) أكبر بكثير) 447 00:38:08,030 --> 00:38:09,390 ألم يخب ظنك؟ 448 00:38:10,670 --> 00:38:14,110 على الإطلاق, من الجيد العودة للديار 449 00:38:24,030 --> 00:38:25,710 (طاب يومك يا عم (جورج 450 00:38:30,190 --> 00:38:32,990 طاب يومك أيها الأخ الصغير هل نذهب للعب؟ 451 00:38:41,150 --> 00:38:43,980 أجل يا (هوروس) عليك البقاء (وحراسة الآنسة (سارة 452 00:38:43,990 --> 00:38:45,990 ولتحرص على ان لا تستيقظ قبل عودتنا 453 00:38:57,390 --> 00:38:59,350 أعتقد أن (هوروس) يشعر بالإهمال 454 00:38:59,390 --> 00:39:02,470 هراء!, إنه يعلم بأنني أحبه أكثر من كل شيء 455 00:39:02,510 --> 00:39:06,510 في حين أننا أنا و(سارة) ندرك تماماً عدم أهميتنا 456 00:39:27,550 --> 00:39:30,380 تبدو متعلقاً تماماً بتلك (الطفلة يا د.(إينيس 457 00:39:30,390 --> 00:39:32,710 آمُل أن لا تكبر لتصبح شقية مدللة 458 00:39:34,790 --> 00:39:36,350 لا 459 00:39:38,630 --> 00:39:40,540 يوم عمل جيد يا كابتن 460 00:39:40,550 --> 00:39:43,830 ليلة مبكرة و بداية مبكرة غداً 461 00:39:47,590 --> 00:39:50,790 كم عددنا الليلة؟ (نحن الثلاثة, (دريك) و(ثولي - 462 00:39:50,830 --> 00:39:53,830 ! وأرملة (كروكر)؟ - في حال كان (ثولي) صاحياً - 463 00:39:53,870 --> 00:39:56,150 سيكفي لنعلقه بطرف خيط الصنارة 464 00:39:56,190 --> 00:40:00,150 ثولي) و (كروكر) جميلان) (بلدتا (ايلغن) و (سول 465 00:40:24,950 --> 00:40:28,030 الأب, الابن, والروح القدس 466 00:40:47,910 --> 00:40:50,110 سيد (ويتورث) أمرني بأن آخذه يا سيدتي 467 00:40:52,990 --> 00:40:54,910 أشكري السيد (ويتورث) على لطفه 468 00:40:54,950 --> 00:40:57,630 واخبريه بأن (جون كونان) سيبقى معي 469 00:41:22,750 --> 00:41:24,230 شكراً لكما 470 00:41:24,270 --> 00:41:25,670 أجل 471 00:41:32,150 --> 00:41:33,550 أعذروني أيها السادة 472 00:41:39,310 --> 00:41:41,630 عزيزتي - أعذروني أيها السادة - 473 00:41:41,670 --> 00:41:46,150 هل لي أن أقدم لكِ الكابتن (مونك اديرلي)؟ 474 00:41:47,830 --> 00:41:49,830 يسرني التعرف إليكِ يا سيدتي 475 00:41:51,830 --> 00:41:53,630 جمالكِ أسطوري 476 00:41:55,550 --> 00:41:57,150 وكذلك سمعتك يا سيدي 477 00:42:10,990 --> 00:42:15,620 إذن, (هينتون) لديه استثمارات كبيرة في شركة الهند الشرقية 478 00:42:15,630 --> 00:42:18,430 آتية من أسهم عادية لكنه قد تقدم كثيراً عن بداياته المتواضعة 479 00:42:18,470 --> 00:42:20,430 وهو مرحبٌ به في كل مكان 480 00:42:20,470 --> 00:42:22,550 (روبينسون) صديق مقرب لـ (بيت) 481 00:42:23,750 --> 00:42:26,670 .... وذلك السيد - (هو السيد (كريستوفر هوكينز - 482 00:42:26,710 --> 00:42:30,660 محامٍ, عضو في البرلمان, باروني (ومدير شرطة (كورنوال 483 00:42:30,670 --> 00:42:33,070 . علي أن أجعل من رقصي معه نافعاً 484 00:42:34,670 --> 00:42:36,750 هذا ما ولدتِ لأجله يا عزيزتي 485 00:42:36,790 --> 00:42:39,150 اديرلي) أكتشف ذلك فوراً) 486 00:42:39,190 --> 00:42:42,910 وحينما تأتي رفعتنا كما أكد لي 487 00:42:42,950 --> 00:42:47,110 فإن أطفالنا هم من سيستفيدون 488 00:42:52,630 --> 00:42:56,270 يبدو بأننا العائلة الوحيدة في (كورنوال) التي ليس لديها حفلة تذهب إليها 489 00:42:57,790 --> 00:43:00,100 (دوايت) و (كارولاين) في (ترينوث) 490 00:43:00,110 --> 00:43:02,150 و(سام) و (دريك) عند الشاطئ 491 00:43:04,710 --> 00:43:07,630 إن هو إلا تجمع صيد يا (روس) الجميع يذهبون 492 00:43:07,670 --> 00:43:09,670 لا احد ينتظر لتتم دعوته, لم يسبق أن انتظرت دعوة احد 493 00:43:16,510 --> 00:43:21,430 إنه شاطئك يا(روس) بإمكانك الذهاب 494 00:43:26,590 --> 00:43:28,150 كن مطيعاً 495 00:43:37,710 --> 00:43:40,830 فتاي الجميل 496 00:43:40,870 --> 00:43:42,750 أرجوكِ لا تقولي لي كم كبُرت 497 00:43:43,990 --> 00:43:45,630 كما لو كنتُ سأفعل 498 00:43:56,830 --> 00:43:58,790 بِم تفكر يا د.(إينيس)؟ 499 00:43:58,830 --> 00:44:01,630 كيف تهرب وتعود لـنسيلتنا البغيضة؟ 500 00:44:03,070 --> 00:44:04,900 شيء من هذا القبيل 501 00:44:04,910 --> 00:44:06,510 ليس قبل أن ترقص معي 502 00:44:08,590 --> 00:44:11,790 مدرستي حفرة من جحيم لكني تعودت عليها الآن 503 00:44:11,830 --> 00:44:14,430 في السنة الأولى مدرسي كان مشهور بالضرب 504 00:44:14,470 --> 00:44:16,270 لذا كنتُ في عذابٍ مرير 505 00:44:16,310 --> 00:44:18,670 لكن هذه السنة سأتخلص منه وسأحصل على معلمي الخاص 506 00:44:21,310 --> 00:44:23,590 واكتسبت ذوقاً في الخمور كما أرى 507 00:44:25,470 --> 00:44:28,670 والذي قد لاحظت بأن زوج والدتك يخالفك الرأي فيه 508 00:44:29,750 --> 00:44:34,150 سيدي العزيز, هل لي أن أقدم لك السيد (كريستوفر هوكينز)؟ 509 00:44:49,390 --> 00:44:52,700 دريك) ابتعد) 510 00:45:01,830 --> 00:45:03,430 (كابتن (روس 511 00:45:03,470 --> 00:45:06,060 آل(كروكر) من (ايلغن) ابرحوا (ثولي) ضرباً 512 00:45:06,070 --> 00:45:07,860 بسبب الأرملة - من؟ - 513 00:45:07,870 --> 00:45:10,310 تلك التي ينام معها (ثولي) اتضح بأنها ليست أرملة 514 00:45:10,350 --> 00:45:12,780 السيد (كروكر) ليس سعيداً لا هو ولا إخوته 515 00:45:12,790 --> 00:45:14,630 لذا سأذهب لـ(سول) لآتي بالنجدة - لا يوجد وقت - 516 00:45:31,870 --> 00:45:36,510 على طاولة عشاء الأسبوع الماضي ذُكر اسمك - في أي سياق؟ - 517 00:45:36,550 --> 00:45:39,550 (أن جدك عمِل حداداً في (هايل 518 00:45:39,590 --> 00:45:41,470 ولم يكن معه بنساً 519 00:45:41,510 --> 00:45:44,460 لكن حفيده بالمثابرة والحظ الجيد 520 00:45:44,470 --> 00:45:46,900 قد جنا ثروة قدرها مائتي ألف باوند 521 00:45:46,910 --> 00:45:49,870 هناك أمر واحد مغلوط 522 00:45:49,910 --> 00:45:52,310 (جدي عمل في الحدادة في (القديس داي 523 00:45:54,430 --> 00:45:57,630 فهمت بأنك ترغب بمنطقة إدارية 524 00:45:59,070 --> 00:46:01,230 هل تعرف واحدة؟ 525 00:46:01,270 --> 00:46:03,950 أنا ذاتي لدي ثلاثة 526 00:46:05,590 --> 00:46:09,830 وإحداهم منطقة (سانت مايكل) الإدارية تفخر ليست بعضو برلمان واحد 527 00:46:10,870 --> 00:46:12,430 بل اثنين 528 00:46:43,950 --> 00:46:48,260 (ثولي) 529 00:46:48,270 --> 00:46:53,190 كابتن (روس) هل يتنفس؟ لا استطيع ان اجزم 530 00:47:18,110 --> 00:47:21,750 هل أتوا ليتشاجروا مع أقوى رجل في (ايلغن)؟ 531 00:47:21,790 --> 00:47:24,100 من كذلك سيكون غبياً بما فيه الكفاية؟ 532 00:47:24,110 --> 00:47:27,230 مع أني اعتقد بأنه سبق وكنا (في نفس الموقف يا (روس 533 00:47:27,270 --> 00:47:29,110 أجل أعتقد انه سبق وكنا كذلك 534 00:47:30,390 --> 00:47:32,510 يبدو بأن قوم (ايلغن) لا يتعلمون الدرس أبداً 535 00:47:32,550 --> 00:47:35,550 إنه أحمق وفاسق وجنا على نفسه 536 00:47:35,590 --> 00:47:37,070 إنه أحمق 537 00:47:37,110 --> 00:47:39,590 لكنه لا يزال صديقي 538 00:47:41,270 --> 00:47:44,310 وجميعنا يا (روس) وجميعنا 539 00:48:00,750 --> 00:48:02,780 انهض, انهض, انهض 540 00:48:02,790 --> 00:48:06,390 حان الوقت لي لأبحث عن ما يسليني 541 00:48:06,430 --> 00:48:09,830 في أحضان بغي طرية 542 00:48:11,430 --> 00:48:13,310 مامن شيء يشابه اللعب مع الموت 543 00:48:13,350 --> 00:48:15,990 ليعزز رغبة الرجل بالعيش 544 00:48:26,150 --> 00:48:31,430 ستنام نوماً هانئاً الليلة - بشكل غريب, أشعر بأني صاحٍ تماماً - 545 00:48:31,630 --> 00:48:34,510 لعله يجدر بك ان تستدعي عربة ليلية 546 00:49:11,350 --> 00:49:13,060 (مساء الخير (إليزابيث 547 00:49:13,070 --> 00:49:14,630 (روس) 548 00:49:15,950 --> 00:49:19,060 لقد دخلت دون إذن - ليس تماماً - 549 00:49:19,070 --> 00:49:22,420 (فهذا بعد كل شيء, منزل تابع لآل (بولدارك 550 00:49:22,430 --> 00:49:25,310 ... وبما ان (بولدارك) الأصغر, تُرك حياً 551 00:49:26,870 --> 00:49:29,310 لدي رغبة بأن أرى أي نوع من الحفلات تقيمون 552 00:49:29,350 --> 00:49:30,780 (لكن لو رآك (جورج 553 00:49:30,790 --> 00:49:33,710 لن يخاطر بالفضيحة أمام كل ضيوفه الراقين 554 00:49:35,030 --> 00:49:38,950 ليس وكأني أسعى لمواجهته على الإطلاق 555 00:49:42,430 --> 00:49:45,940 لقد خرجت لأستنشق الهواء - هل (جيفري تشارلز) هنا؟ - 556 00:49:45,950 --> 00:49:47,990 أجل لكن لا تتحدث معه الليلة 557 00:49:49,230 --> 00:49:54,030 (لقد رأيته كثيراً في (لندن - أعلم, إن ذلك يسعده كثيراً - 558 00:49:55,150 --> 00:49:59,750 لكنه حكيم للغاية يا (روس) وضجر جداً بالنسبة لشاب في مثل سنه 559 00:49:59,790 --> 00:50:01,590 سيكبر عن هذا الأمر 560 00:50:01,630 --> 00:50:04,190 فرانسيس) لم يكن مختلفاً عنه) عندما كان في مثل سنه 561 00:50:05,510 --> 00:50:07,310 أتعتقد بأنه يشبه (فرانسيس)؟ 562 00:50:08,830 --> 00:50:10,550 في الجوانب الحسنة, أجل 563 00:50:14,990 --> 00:50:16,510 (و (فالنتاين 564 00:50:17,870 --> 00:50:19,470 إنه بخير 565 00:50:21,710 --> 00:50:24,350 و(جورج) وشكوكه؟ 566 00:50:25,390 --> 00:50:26,990 ولّت 567 00:50:27,030 --> 00:50:29,030 وستعود فقط لو كان لديه دافع لذلك 568 00:50:29,070 --> 00:50:31,100 كمجيئك لهنا الليلة 569 00:50:31,110 --> 00:50:33,340 سيدتي, هل يزعجكِ هذا السيد؟ 570 00:50:33,350 --> 00:50:37,750 كلّا على الإطلاق - ولِم قد تفترض ذلك؟ - 571 00:50:38,990 --> 00:50:41,740 لم أتشرف بمعرفتك يا سيدي 572 00:50:41,750 --> 00:50:46,070 (قريبي, الكابتن (روس بولدارك (كابتن (مونك اديرلي 573 00:50:46,110 --> 00:50:47,710 خادمك يا سيدي 574 00:50:49,110 --> 00:50:51,790 أعترف أني حين رأيتك تتحدث (مع السيدة (وورليغان 575 00:50:51,830 --> 00:50:53,670 حسبتك شاعر متجول 576 00:50:53,710 --> 00:50:55,620 يتم صرفه بدون بقشيش 577 00:50:55,630 --> 00:50:59,870 إني أغني بشكل سيء, لكني أقبل حتى أقل بقشيش 578 00:50:59,910 --> 00:51:04,350 في حين أني لدي مبدأ وهو أني أقبل أياً ما تقدمه السيدات 579 00:51:12,470 --> 00:51:15,150 هلّا عدنا للحفلة؟ - لحظة واحدة - 580 00:51:16,590 --> 00:51:18,990 اسم (بولدارك) يذكرني بشيء 581 00:51:19,030 --> 00:51:23,270 ألست في البرلمان؟ - ممثل جديد - 582 00:51:23,310 --> 00:51:26,590 .لا أتذكر رؤيتك هناك - لا أرجح ذلك - 583 00:51:27,830 --> 00:51:29,550 أنا نادراً ما احضر 584 00:51:37,790 --> 00:51:40,550 (عمتِ مساءً يا (إليزابيث - (عمت مساءً يا (روس - 585 00:51:52,910 --> 00:51:54,350 المعذرة 586 00:51:56,590 --> 00:52:01,790 (عزيزتي المنقطة الإدارية في (القديس مايكل ستصير لي حين اطلبها 587 00:52:03,510 --> 00:52:06,940 أو علي أن أقول حين أشتريها - هذه إخبار سارّة - 588 00:52:06,950 --> 00:52:10,790 والأكثر سروراً هو ان لها مقعدين في البرلمان 589 00:52:10,830 --> 00:52:13,430 بالطبع سأحتاج لأن أغري أحدهم ليتنحى 590 00:52:13,470 --> 00:52:16,070 لكن هدفي النهائي هو السيطرة على كِلا المقعدين 591 00:52:16,110 --> 00:52:18,820 لأنه مع وجود مقعدين لأضعهما ..تحت تصرف الحكومة 592 00:52:18,830 --> 00:52:21,900 فستكون في مركز يخولك لأن تطلب معروفاً في المقابل 593 00:52:21,910 --> 00:52:26,870 ...وهذا سيجعلك - صاحب نفوذ قوي بالفعل - 594 00:53:01,550 --> 00:53:03,430 هل اصطدت أي شي؟ 595 00:53:04,470 --> 00:53:06,060 الموت من البرد 596 00:53:06,070 --> 00:53:08,910 وأكثر قساوة و تعثراً مما قد أتحمله 597 00:53:10,550 --> 00:53:13,790 لكن أجل, لقد كان كما أملت 598 00:53:16,190 --> 00:53:18,630 ثم ذهبنا إلى حانة وسكرنا 599 00:53:19,710 --> 00:53:22,630 .. ومن ثم عدت للمنزل - ومن ثم عدتُ للمنزل - 600 00:53:23,950 --> 00:53:27,580 (عبر طريق (ترينوث - لم تفعل - 601 00:53:27,590 --> 00:53:30,390 طبعاً لم ادخل - لكنك اقتربت - 602 00:53:30,430 --> 00:53:32,660 وما الهدف؟ لاستفزاز (جورج)؟ 603 00:53:32,670 --> 00:53:34,830 كلّا, لقد كان دافعي 604 00:53:36,150 --> 00:53:37,940 أن أرى المكان مجدداً 605 00:53:37,950 --> 00:53:39,900 و(إليزابيث)؟ 606 00:53:39,910 --> 00:53:43,630 وجدتها تتمشى في الحديقة وتحدثنا قليلاً 607 00:53:44,670 --> 00:53:46,030 ...لم تكن 608 00:53:47,310 --> 00:53:49,110 مستاءة 609 00:53:54,190 --> 00:53:56,070 أنتِ لا تشكين بوجود بقايا مشاعر 610 00:53:58,670 --> 00:54:01,270 (ليس أكثر من شكك بـوجود مشاعر لـ(هيو 611 00:54:03,950 --> 00:54:07,820 عدا أنك لا تزال تشك بذلك - لا استطيع ان أتنافس مع شبح - 612 00:54:07,830 --> 00:54:10,030 ولا أنا استطيع أن أتنافس مع امرأة مثالية 613 00:54:13,270 --> 00:54:15,190 هل هذا سبب ما حدث مع (هيو)؟ 614 00:54:16,390 --> 00:54:18,110 لتلقنيني درساً؟ 615 00:54:20,030 --> 00:54:21,830 أنت تعلم بأن الأمر لم يكن كذلك 616 00:54:25,710 --> 00:54:29,150 .. (هؤلاء الأطياف, (هيو) و(إليزابيث 617 00:54:32,790 --> 00:54:35,990 ألم نكتفي من مصارعتهم بدون حتى أن يأتوا بيننا؟ 618 00:54:38,710 --> 00:54:41,630 أجل لقد اكتفينا 619 00:54:44,670 --> 00:54:46,190 لدي شيء لكِ 620 00:55:01,190 --> 00:55:02,510 (روس) 621 00:55:04,510 --> 00:55:09,150 كل هذه الشهور لم تأخذي مني إلا الشكوك و سوء الظن 622 00:55:10,590 --> 00:55:12,230 فكرتُ بأنكِ تستحقين ما هو أفضل من ذلك 623 00:55:33,110 --> 00:55:34,390 هاكِ, اسمحي لي 624 00:55:49,590 --> 00:55:51,350 ألازلنا غرباء؟ 625 00:55:52,630 --> 00:55:54,030 أجل 626 00:55:55,830 --> 00:55:58,590 لكننا غرباء نعرف كل إنش من جلود بعضنا 627 00:56:02,910 --> 00:56:04,990 لذا, لعله علينا أن نبدأ من تلك النقطة