17 00:00:47,160 --> 00:00:51,670 ...عزيزي (روس)، يفتقدك أطفالك، زوجتك 18 00:00:51,680 --> 00:00:55,120 كلبك وكل ما في ومن في منزلنا 19 00:00:55,800 --> 00:00:58,420 ..النظام، النظام أيها السادة 20 00:00:58,550 --> 00:01:03,030 (السيد (سبيكر)، العضو الموقر الممثل لـ(إلشيستر ..قد اقترح بأن 21 00:01:03,120 --> 00:01:07,640 الفقر هو أمرٌ قد تدينه الديانة المسيحية 22 00:01:07,680 --> 00:01:11,760 ..هل يمكنني إخباره بأن آرائه مُنفرة 23 00:01:11,800 --> 00:01:14,400 وسخيفة بالقدر ذاته 24 00:01:14,440 --> 00:01:15,840 اجلس 25 00:01:15,880 --> 00:01:19,320 قد سمعنا مجددًا هذا الأسبوع أن نقص الطعام له خسائر عظيمة 26 00:01:19,360 --> 00:01:22,120 (هناك حمى منتشرة في (سول خمسة في حالة حرجة وأربعة قد وافتهم المنية 27 00:01:22,160 --> 00:01:24,760 ..لو كانوا بعافية لاستطاعوا مقاومة المرض ولكن 28 00:01:24,800 --> 00:01:27,110 لم تكن لديهم سوى كسرة من الخبز لتكفيهم جميعًا 29 00:01:27,120 --> 00:01:30,360 للأسف، يعتقد البعض هنا بأنه من المقبول 30 00:01:30,400 --> 00:01:34,720 أن تُعد وفاة الأطفال الصغار أمرٌ حتمي 31 00:01:34,760 --> 00:01:37,280 بسبب نقص الطعام الذي نعاني منه 32 00:01:39,160 --> 00:01:42,640 يلوم البعض الحرب والبعض يلوم الحصاد السيئ 33 00:01:42,680 --> 00:01:45,070 ولكن كيف يُعقل أن يعمل الرجل 34 00:01:45,080 --> 00:01:48,120 ولكنه لا يزال غير قادر على إطعام عائلته؟ 35 00:01:48,160 --> 00:01:53,040 يا سيد (سبيكر)، هذا المجلس يرفض ..مجددًا أن يمرر القانون 36 00:01:53,080 --> 00:01:56,430 الذي ينص على تثبيت سعر الحبوب 37 00:01:56,440 --> 00:01:59,520 هل هي محض صدفة أن العديد من أعضاء هذا المجلس 38 00:01:59,560 --> 00:02:01,520 هم أيضًا تجار للحبوب؟ 39 00:02:01,560 --> 00:02:03,350 ..وكم سنغض 40 00:02:03,360 --> 00:02:08,440 وكم سنغض أبصارنا عن حاجات هؤلاء المستضعفين؟ 41 00:02:08,680 --> 00:02:11,800 ،إن كانوا مُحتاجين لهذه الدرجة !دعهم يطلبون المعونات 42 00:02:12,920 --> 00:02:15,830 إن أكثر ما يكرهه هذا المجلس هو الحقيقة المرة 43 00:02:15,840 --> 00:02:17,360 هذا الأمر يُثير غضبهم 44 00:02:17,400 --> 00:02:19,630 ولكن كيف ينجز أي شخص أي شيء؟ 45 00:02:19,640 --> 00:02:21,310 ..بالصبر، الخداع 46 00:02:21,320 --> 00:02:23,080 ..المساومة 47 00:02:24,120 --> 00:02:25,520 ..وبالجنيهات 48 00:02:28,120 --> 00:02:30,160 هذه الطفلة تعاني من سوء التغذية 49 00:02:30,200 --> 00:02:32,670 لقد تعهد الكابتن (روس) بوضع حد لهذا 50 00:02:32,680 --> 00:02:35,830 كلا يا (سام)، لقد ذهب إلى (ويستمنيستر) ليبدأ بذلك 51 00:02:35,840 --> 00:02:40,120 لكن ماذا حقق منذ أن ذهب لهناك؟ هل تغير أي حال؟ 52 00:02:41,200 --> 00:02:44,240 كيف حال زوجتك؟ تدير المجلس من المنزل؟ 53 00:02:44,280 --> 00:02:47,080 وبنتائج أكبر من التي حققتها أنا هنا 54 00:02:47,120 --> 00:02:50,400 (لعدم فائدتي هنا، يجدر بي العودة لـ(كورنوال 55 00:02:50,440 --> 00:02:53,110 ..إنك بكل تأكيد ذو فائدة لسيادته 56 00:02:53,120 --> 00:02:55,550 أليس هو من أمر بتمثيلك إياه في هذا المجلس؟ 57 00:02:55,560 --> 00:02:57,390 (الطريق الجديد عبر (القديس داي 58 00:02:57,400 --> 00:03:00,350 وتدمير نصف قرية لشقّه؟ 59 00:03:00,360 --> 00:03:03,480 .سيكون بحاجة لدعمك - .أجل، لقد أوضح لي ذلك - 60 00:03:07,360 --> 00:03:09,870 إذن، على ما يبدو أنا أوغادٌ بلا قلب 61 00:03:09,880 --> 00:03:12,390 ومن يقول ذلك؟ - .المتضورون جوعًا - 62 00:03:12,400 --> 00:03:15,670 على ما يبدو بتآمرنا لإبقاء أسعار الحبوب عالية 63 00:03:15,680 --> 00:03:18,640 فنحن نملأ خزائننا على حسابهم 64 00:03:18,680 --> 00:03:21,320 ولكن يجب على المتضورون جوعًا ..بأن يشكروك 65 00:03:21,360 --> 00:03:23,120 على توفيرك للوظائف 66 00:03:23,160 --> 00:03:26,030 وكيف أحقق ذلك؟ بأن أضمن أن تجارتي تظل رابحة 67 00:03:26,040 --> 00:03:27,470 بالطبع 68 00:03:27,480 --> 00:03:30,670 ولكن بالطبع، لو طلب مني المتضورون أن أقلل من أرباحي 69 00:03:30,680 --> 00:03:33,950 بأن أقلل من أسعار الحبوب فإذًا لن يكون بإمكاني 70 00:03:33,960 --> 00:03:36,790 أن أوظف العديد منهم وستسوء أحوالهم 71 00:03:51,560 --> 00:03:52,800 72 00:03:52,840 --> 00:03:56,910 (أيها الكابتن (بولدارك هل أنت هنا للاعتناء بناخبيك؟ 73 00:03:56,920 --> 00:03:59,800 إنها وظيفة المُنتَخب، أليست كذلك؟ 74 00:03:59,840 --> 00:04:01,640 هل التقينا مسبقًا؟ 75 00:04:01,680 --> 00:04:03,640 ليس في المجلس على أية حال 76 00:04:06,040 --> 00:04:09,310 يا سيدي، هلّا شرفتني بانضمامك والكابتن (روس) هذه الليلة؟ 77 00:04:09,320 --> 00:04:12,680 في تجمع صغير - لا يزيد عن مئة شخص من أصدقائكِ المقربين - 78 00:04:13,760 --> 00:04:15,200 يسرني ذلك يا سيدتي 79 00:04:17,040 --> 00:04:19,560 ياله من رجل ممل 80 00:04:20,920 --> 00:04:23,320 فقدان الأبناء ليس بأمر يسهل نسيانه 81 00:04:24,360 --> 00:04:26,400 (إلّا إذا أتى الشخص إلى (لندن 82 00:04:31,120 --> 00:04:33,880 حمى بسيطة ولكن لا داعي للهلع 83 00:04:35,120 --> 00:04:37,000 أعلم بأني أبالغ في القلق 84 00:04:43,040 --> 00:04:45,040 (اعذريني يا سيدة (ويتورث 85 00:04:46,360 --> 00:04:49,310 ولكن هل تعلمين بأن زوجكِ قد أشار في إحدى المرات 86 00:04:49,320 --> 00:04:52,080 بأنكِ قد تؤذين ابنكِ؟ 87 00:04:52,120 --> 00:04:53,990 لن أفعل ذلك أبدًا 88 00:04:54,000 --> 00:04:56,040 وأنا أصدقكِ تمامًا 89 00:04:57,040 --> 00:04:59,080 ولكن لماذا قال ذلك؟ 90 00:04:59,120 --> 00:05:02,080 إنه السلاح الوحيد الذي أملك ...تجاه 91 00:05:03,160 --> 00:05:04,880 ..نوايا زوجي 92 00:05:14,960 --> 00:05:19,000 إنه كئيب وممل بعض الشيء ..ولكن بلمسة امرأة 93 00:05:20,360 --> 00:05:22,040 بلمسة (روزينا)؟ 94 00:05:24,280 --> 00:05:26,320 إنك معجبٌ بها، ألست كذلك؟ 95 00:05:26,360 --> 00:05:28,040 بعض الشيء 96 00:05:29,160 --> 00:05:31,550 ولكنه ليس حبًا يا أختي 97 00:05:31,560 --> 00:05:36,280 على الأقل ما أشعرُ به الآن ليس ما أعرف عن الحب، ولكن حبٌ كذاك لن يراودني أبدًا 98 00:05:37,360 --> 00:05:38,670 أعلم ذلك 99 00:05:38,680 --> 00:05:41,320 و(روزينا) لا تعبث كالفتيات الأخريات 100 00:05:41,360 --> 00:05:43,760 إنها هادئة، طيبة ولطيفة 101 00:05:44,800 --> 00:05:46,590 وبمرور الوقت، قد ينمو حبكما 102 00:05:46,600 --> 00:05:48,560 هل كان الأمر هكذا بالنسبة لكِ؟ 103 00:05:48,600 --> 00:05:50,630 كلا 104 00:05:50,640 --> 00:05:53,310 ..كلا، لقد شعرت بالحب دائمًا ولكن 105 00:05:53,320 --> 00:05:55,350 ..لم يشعر (روس) بذلك 106 00:05:55,360 --> 00:05:58,350 لم يكن واقعًا في غرامي في بداية زواجنا 107 00:05:58,360 --> 00:06:00,160 ..ولكنه أحبني 108 00:06:06,480 --> 00:06:10,600 ألا تعتقد أيها الموقّر بأن ثوبي الجديد يستحق حذاءً مطابقًا؟ 109 00:06:11,600 --> 00:06:13,000 110 00:06:33,320 --> 00:06:36,960 قد أُصبح مجبرًا على التقليل من هذه الزيارات 111 00:06:37,000 --> 00:06:38,390 بالطبع أيها الموقّر 112 00:06:38,400 --> 00:06:42,270 في الواقع، سيكون من الأفضل أن ..لا آتي للزيارة أبدًا 113 00:06:42,280 --> 00:06:44,040 أيًا كان ما ترغب به أيها الموقر 114 00:07:00,800 --> 00:07:04,790 يا سيدة (بيركينز)، هل تعلمين إذا ما كان هناك مركز للمعونات بالقرب من هنا؟ 115 00:07:04,800 --> 00:07:06,630 في شارع القديس (لينارد) يا سيدي 116 00:07:06,640 --> 00:07:10,070 ..إن ابن أخي هناك، يا للعار 117 00:07:10,080 --> 00:07:11,840 هل هو مديون؟ 118 00:07:11,880 --> 00:07:13,750 هل فقد وظيفته؟ 119 00:07:13,760 --> 00:07:18,440 كلا يا سيدي، كان لديه معاش ولكنه لم يكن كافيًا 120 00:07:33,080 --> 00:07:35,080 ..(يا آنسة (كاين 121 00:07:35,120 --> 00:07:39,560 إن خبرتكِ بالتعامل مع المرضى ..العدوانيين والغير مستقرين 122 00:07:39,600 --> 00:07:41,520 ستكون ذات أهمية كبيرة 123 00:07:42,600 --> 00:07:47,840 في كل مرة أقترب من زوجتي لكي أقدم لها ما لا يستطيع سوى الزوج تقديمه 124 00:07:49,120 --> 00:07:51,560 تتعهد بقتل ابننا 125 00:07:51,600 --> 00:07:53,480 ماذا يمكنني أن أفعل؟ 126 00:08:03,120 --> 00:08:04,830 ..كلا، أرجوكِ 127 00:08:04,840 --> 00:08:06,760 ..أرجوكِ، لا تفعلي ذلك 128 00:08:46,240 --> 00:08:49,640 لابد أنكٍ تعلمين بأنني معجبٌ بكِ 129 00:08:51,360 --> 00:08:55,520 ...وبناءً على ذلك، أود أن أعبر عما في قلبي 130 00:08:56,520 --> 00:09:01,000 لعلكِ قد سمعتِ قصصاً عن فتاةٍ أحببتُها ذات مرة 131 00:09:02,120 --> 00:09:04,840 .. ولعلها رغبة ليست سليمة منذ البداية 132 00:09:05,880 --> 00:09:07,520 لكنني أحببتها 133 00:09:08,880 --> 00:09:10,960 وسأحبها دائماً 134 00:09:16,080 --> 00:09:18,560 إنه لأمرٌ يصعب سماعه, أدرك ذلك 135 00:09:20,920 --> 00:09:24,550 لكنني لا أستطيع أن أقول ما أنا على وشك قوله 136 00:09:24,560 --> 00:09:27,000 بدون أن تعرفي الحقيقة 137 00:09:28,840 --> 00:09:30,560 إنكِ تروقينني 138 00:09:31,880 --> 00:09:34,120 وأستمتع بصحبتكِ 139 00:09:36,360 --> 00:09:38,240 أستطيع أن أقدم لكِ منزلاً 140 00:09:39,360 --> 00:09:40,840 ومدفأة 141 00:09:42,040 --> 00:09:45,520 وعيشة هانئة 142 00:09:59,320 --> 00:10:02,320 .. لعلكِ ستذهبين وتفكرين بالأمر 143 00:10:03,360 --> 00:10:06,000 وفي الوقت المناسب ستعطينني إجابتك 144 00:10:06,040 --> 00:10:08,240 (كلا يا (دريك 145 00:10:10,280 --> 00:10:11,920 لا أحتاج وقتاً 146 00:10:14,120 --> 00:10:16,990 أنتَ رجلٌ صادقٌ وشجاع 147 00:10:17,000 --> 00:10:20,720 وأنا مؤمنة بأن حياتنا معاً ستكون طيّبة 148 00:10:30,640 --> 00:10:35,040 هل لي أن آتي غداً لأطلبكِ من والدكِ؟ 149 00:11:22,360 --> 00:11:24,110 من هؤلاء الناس؟ 150 00:11:24,120 --> 00:11:27,280 ... (معارفي الجدد من (لندن) و (أكسفورد) و (باث 151 00:11:27,320 --> 00:11:29,070 (ليسوا من (كورنوال 152 00:11:29,080 --> 00:11:32,310 أحياناً آخر شيء يريده المرء هو بأن يُذكّر بدياره 153 00:11:32,320 --> 00:11:34,760 (هاهو الكابتن (اديرلي 154 00:11:46,360 --> 00:11:47,800 أترين لعبته؟ 155 00:11:47,840 --> 00:11:49,590 (يرافقها في أرجاء (لندن 156 00:11:49,600 --> 00:11:52,560 ليوغل نفسه في الطبقة الراقية 157 00:11:53,640 --> 00:11:55,600 . إينيس) لن يروقه ذلك) 158 00:11:55,640 --> 00:11:57,320 (ولا (ديميلزا 159 00:12:05,880 --> 00:12:07,680 هل هناك داء الإسقربوط في (ميلين)؟ 160 00:12:07,720 --> 00:12:10,110 لقد أرسلتُ عاملي محملاً بالبطاطس والجزر 161 00:12:10,120 --> 00:12:12,630 لا يوجد برتقالٌ ليشترى لا بالحب ولا بالنقود 162 00:12:12,640 --> 00:12:15,800 هذه للمنجم لكن كم ستطعم؟ 163 00:12:25,320 --> 00:12:27,590 ألا نتساءل 164 00:12:27,600 --> 00:12:30,310 ما الذي يفعله جماعة (لندن)؟ 165 00:12:30,320 --> 00:12:32,640 آمُل أنهما يهتمان ببعضهما 166 00:12:32,680 --> 00:12:35,080 كما نفعل أنا وسيدتكِ هنا 167 00:12:38,320 --> 00:12:39,960 إنه ليس لائقاً 168 00:12:45,200 --> 00:12:48,310 بالفعل صرت مؤخراً أعتبر 169 00:12:48,320 --> 00:12:50,350 (هذا المكان منزلاً أكثر من (كيلوارن 170 00:12:50,360 --> 00:12:53,150 ضحِكات الأطفال تواسيني 171 00:12:53,160 --> 00:12:56,960 أحياناً في (كيلوارن) أجد الصمت ثقيل 172 00:12:57,000 --> 00:12:58,870 خاصة في الليالي 173 00:12:58,880 --> 00:13:00,680 ألا تتصوريهما أبداً؟ 174 00:13:00,720 --> 00:13:03,840 روس) و (كارولاين) في عالم لسنا جزءً منه؟) 175 00:13:03,880 --> 00:13:06,200 قد لا أندمج كما اندمجا 176 00:13:09,320 --> 00:13:10,840 ... أتعلم أحيانا أتساءل 177 00:13:10,880 --> 00:13:12,880 لو أنهما إلتقيا ببعضهما قبل أن يلتقيانا؟ 178 00:13:12,920 --> 00:13:15,040 سيكونان مناسبان لبعضهما - وهل سنكون كذلك لبعضنا؟ - 179 00:13:20,680 --> 00:13:24,360 هل سمعتِ يا أختي, (روزينا) وافقت - هذه أخبارٌ مبهجه - 180 00:13:24,400 --> 00:13:27,670 ومباركة لأنه برغم أن (روزينا) ليست من طائفتنا 181 00:13:27,680 --> 00:13:30,630 لكنها فتاة تخشى الله وستصلح حاله 182 00:13:30,640 --> 00:13:33,400 وقلبه كما نأمُل - ذاك على وجه الخصوص - 183 00:13:53,120 --> 00:13:55,110 (سيدة (وورليغان 184 00:13:55,120 --> 00:13:57,750 الكابتن "ب" ليس راضياً 185 00:13:57,760 --> 00:13:59,520 ما الذي يجعلك تقول ذلك؟ 186 00:13:59,560 --> 00:14:02,030 العلاقة بينك وبينه تبدوا أقل حماسة 187 00:14:02,040 --> 00:14:04,080 (من تلك الليلة في (ترينوث 188 00:14:05,080 --> 00:14:06,590 ...(روس) 189 00:14:06,600 --> 00:14:08,910 كان في منزلي؟.. 190 00:14:08,920 --> 00:14:10,560 في حدائقكم 191 00:14:11,600 --> 00:14:13,800 ظننته شخص متشرد 192 00:14:13,840 --> 00:14:15,840 لا أتذكر أخباري بذلك 193 00:14:17,080 --> 00:14:19,790 لأن ذهنك كان مشغول 194 00:14:19,800 --> 00:14:22,760 لقد كانت تلك الليلة التي تعهدت فيها بالعودة للبرلمان 195 00:14:23,760 --> 00:14:25,440 196 00:14:25,480 --> 00:14:28,040 بالطبع. هذا السبب 197 00:14:35,640 --> 00:14:39,440 أتساءل كيف لي أن أنسى شيئاً كهذا 198 00:14:39,480 --> 00:14:41,830 فكرة وجود (روس) على ممتلكاتي 199 00:14:41,840 --> 00:14:44,080 يا عزيزي هل يجب علينا فتح الموضوع من جديد؟ 200 00:14:45,080 --> 00:14:46,760 ألم نتفق؟ 201 00:14:48,360 --> 00:14:50,870 الشك ليس لديه مكان في الزواج 202 00:14:50,880 --> 00:14:52,600 لقد وافقنا 203 00:14:57,480 --> 00:14:59,040 قبعتك سيدي 204 00:15:02,360 --> 00:15:04,160 الليلة في بدايتها 205 00:15:04,200 --> 00:15:07,350 لست متفرغ. لدي يوم حافل في البرلمان غداً 206 00:15:07,360 --> 00:15:09,470 ليس لدي نية في التوقف 207 00:15:09,480 --> 00:15:12,120 حتى أنام لحظة أغمض عيني 208 00:15:13,320 --> 00:15:14,760 أرى ذلك 209 00:15:35,080 --> 00:15:36,280 أوزي)؟) 210 00:15:38,080 --> 00:15:39,720 لماذا أنت هنا؟ 211 00:15:42,600 --> 00:15:44,600 ماذا تفعل يا (أوزي)؟ 212 00:15:44,640 --> 00:15:46,640 أنت تعرف ماذا فلت لك 213 00:15:46,680 --> 00:15:49,520 ،نعم عزيزتي بأن ستقتلين بأننا 214 00:15:50,600 --> 00:15:52,640 لكن السيدة (كاين) هنا الآن 215 00:15:52,680 --> 00:15:55,080 لن تدعه يغيب عن ناظرها 216 00:15:55,120 --> 00:15:57,800 لذلك فتهديدك ليس له أهمية 217 00:15:59,080 --> 00:16:01,560 ...ولكن يبقى واجبك 218 00:16:02,600 --> 00:16:05,360 ..لذلك دعينا نتلوا صلاة صغيرة.. 219 00:16:06,440 --> 00:16:08,560 ثم سلمي نفسك لي 220 00:16:39,040 --> 00:16:40,520 التالي 221 00:16:50,040 --> 00:16:51,560 !أنت 222 00:16:55,120 --> 00:16:57,560 هيا... تحرك 223 00:17:21,520 --> 00:17:24,560 لذا ، فكرنا في عيد الفصح 224 00:17:24,600 --> 00:17:26,360 أأنت على عجلة من أمرك؟ 225 00:17:26,400 --> 00:17:28,310 كلا على الإطلاق يا سيدي 226 00:17:28,320 --> 00:17:30,830 ابنتي آنسة قادرة - نعم يا سيدي - 227 00:17:30,840 --> 00:17:32,870 وماهرة بالخيط والإبرة 228 00:17:32,880 --> 00:17:35,670 لذا من حقي أن أعوض 229 00:17:35,680 --> 00:17:38,360 أليس إيجاد رجل مناسب لأبنتك هو تعويض؟ 230 00:17:38,400 --> 00:17:43,040 اسمع، ما رأيك لو عرضت عليك إصلاح جميع أدواتك مجاناً؟ 231 00:17:43,080 --> 00:17:45,600 إذن تعرض عليه رشوة الآن؟ - ...أبي - 232 00:17:45,640 --> 00:17:47,990 أخي (توم) حذرني منك 233 00:17:48,000 --> 00:17:51,720 ماذا قال؟ - أنك مخادع ماهر - 234 00:17:53,400 --> 00:17:55,030 (روزينا) 235 00:17:55,040 --> 00:17:58,070 لنتحدث أنا وأنت عن ترتيبات فطور الزواج 236 00:17:58,080 --> 00:18:02,110 هي لن تجد رجل أكثر صدقاً من أخي 237 00:18:02,120 --> 00:18:03,480 آمين لذلك 238 00:18:06,400 --> 00:18:10,670 كيف هي سعادة استئناف الواجب الزوجي 239 00:18:10,680 --> 00:18:14,320 يتضاءل بجانب متعة الفعل نفسه 240 00:18:17,600 --> 00:18:22,560 أليست نعمة بأن نعرف بأننا نمثل عمل الرب المقدس 241 00:18:36,840 --> 00:18:40,640 ملجأ فقراء؟ يخجلني قول أنني لم أدخل واحد من قبل 242 00:18:40,680 --> 00:18:43,630 أتمنى لو أن جميع أعضاء البرلمان يدخلون 243 00:18:43,640 --> 00:18:46,120 سيرون قريباً لماذا يفضل الرجال الموت جوعاً 244 00:18:46,160 --> 00:18:49,080 بدل الدخول إلى مؤسسة مهينة مثلها 245 00:18:49,120 --> 00:18:51,320 لكن إذا افتقر الناس إلى الوظيفة - العديد لا يفتقرون - 246 00:18:51,360 --> 00:18:54,150 إنهم يفتقرون فقط إلى الكفاية لتلبية سعر الخبز 247 00:18:54,160 --> 00:18:56,480 والبرلمان يفتقر إلى الإرادة لمعالجة ذلك 248 00:18:56,520 --> 00:18:58,390 ربما لا يوجد علاج 249 00:18:58,400 --> 00:19:00,840 ربما يجدر بي الاستسلام والعودة للمنزل 250 00:19:13,640 --> 00:19:15,350 هل هذا جديد؟ 251 00:19:15,360 --> 00:19:17,520 كيف لنا تحمل كلفة أشياء فاخرة مثلها؟ 252 00:19:19,400 --> 00:19:21,150 ما رأيك يا حبيبي؟ 253 00:19:21,160 --> 00:19:23,990 كل يوم ادخر بضعة بنسات من دخلك 254 00:19:24,000 --> 00:19:27,240 لكي أجعلنا نحظى بهذا الدلال البسيط 255 00:19:30,600 --> 00:19:32,760 (أنتِ كثيرة علي يا (رويلا 256 00:19:35,160 --> 00:19:38,200 . كل يوم أفكر بأني قد تزوجت إلهه 257 00:19:38,240 --> 00:19:40,030 ‫أنتِ (أرتميس)... ‫"إله الصيد والحيوانات البرية في الأساطير اليونانية" 258 00:19:40,040 --> 00:19:42,320 ‫(أثينا)، (أفروديت). ‫"آلهة يونانية" 259 00:19:42,360 --> 00:19:46,950 حُبي، أمُك وأخواتك - لطيفة جدًا، دائمًا تُفكر بالآخرين - 260 00:19:46,960 --> 00:19:48,560 ‫أرسل لهم حُبي. 261 00:19:48,600 --> 00:19:50,600 ‫أخبرهم أنّي سأزورهم الأسبوع القادم. 262 00:20:25,360 --> 00:20:26,790 ‫لا مزيد من الرهانات 263 00:20:26,800 --> 00:20:29,190 ‫هل أنت قادم لتُجرب حظك، يا سيدّي؟ 264 00:20:29,200 --> 00:20:31,630 ‫هل لديك خطط طائشة؟ 265 00:20:31,640 --> 00:20:33,880 ‫فقط مع ماليّ الخاص. 266 00:20:41,400 --> 00:20:45,870 (دكتور (إينيس - سيد (سولواي) أخواتك مصاباتٌ بالملاريا - 267 00:20:45,880 --> 00:20:48,640 ‫لا شيء يدعو للقلق لكنهم يرتاحون. 268 00:20:48,680 --> 00:20:51,120 لا يجب إزعاجهم - ‫-أشكرك يا سيدي 269 00:20:51,160 --> 00:20:53,040 ‫سأزورهم غدًا. 270 00:20:57,920 --> 00:21:00,270 ‫الملهى يربح. 271 00:21:00,280 --> 00:21:04,350 ‫أنا ميئوس مني تماماً ‫هل يجب عليّ التوقف ؟ 272 00:21:04,360 --> 00:21:07,360 ‫حسنًا، هذا يبدو مؤسفاً ‫عندما يمنحكِ اللعب مثل هذه المتعة. 273 00:21:07,400 --> 00:21:08,640 ‫نصيحة مُثيرة. 274 00:21:08,680 --> 00:21:10,630 ‫غير مُثيرة تمامًا. 275 00:21:10,640 --> 00:21:14,030 ‫لا يوجد شيء لأخسره، ‫إذًا، لا يوجد شيء لأكسبه. 276 00:21:14,040 --> 00:21:16,600 ‫كم مرةٍ نرى شخصًا ‫ ليس لديه شيء ليخسره 277 00:21:16,640 --> 00:21:18,950 ‫يساعد الآخرين على فقدان كُل ما لديهم. 278 00:21:18,960 --> 00:21:20,400 ‫لا مزيد من الرهانات. 279 00:21:23,840 --> 00:21:27,670 ‫تبًا يا سيدي، ستدفع ليّ المال كاملًا ‫أو أعطيني الترضية! 280 00:21:27,680 --> 00:21:31,350 ‫هل كلامي واضح يا (بولدارك)؟ ‫هل هؤلاء السادة يزعجوك؟ 281 00:21:31,360 --> 00:21:33,080 ‫من أنت بحق الشيطان؟ 282 00:21:35,360 --> 00:21:37,350 ‫مناورة مُثيرة للإهتمام. 283 00:21:37,360 --> 00:21:41,520 ‫ليست تلك التي أوصى بها ‫بعد شرب قارورتين من نبيذ (بورت). 284 00:21:43,160 --> 00:21:45,550 ‫لا أعتقد أننا تعرفنا مسبقاً؟ 285 00:21:45,560 --> 00:21:47,590 ‫السيد المحترم (جاسبر إنجيكليف). 286 00:21:47,600 --> 00:21:49,560 ‫وأنا (فيكونت بولينغتون). 287 00:21:50,680 --> 00:21:56,560 ‫لقد تشرفت بالتعرف ‫على آباءكم في (وستمنستر). 288 00:21:58,160 --> 00:22:02,560 ‫إذن، كيف نحل هذا الأمر ليرضي الجميع؟ 289 00:23:27,720 --> 00:23:30,280 ‫أيها اللاعبون، استغلوا فرصتكم، من فضلكم. 290 00:23:33,400 --> 00:23:36,320 ‫آمل أن يعوضك هذا مُقابل ذلك. 291 00:23:36,360 --> 00:23:40,150 ‫لا داعي لأي مُقابل، يا سيدي. ‫الحقّ يُقال، هذا سبب عملي هُنا. 292 00:23:40,160 --> 00:23:43,600 ‫دائمًا هُناك بعض الرجال المحترمين يدفعون ليّ ‫لأنظف بعد علاقاتهم. 293 00:23:43,640 --> 00:23:46,560 ‫ولولا ذلك، فأنني لن أستطيع ‫تدبـر معيشتي. 294 00:24:03,120 --> 00:24:05,120 ‫هل أبدو مُخيفًا؟ 295 00:24:07,360 --> 00:24:08,960 ‫طابت ليلتك. 296 00:24:20,960 --> 00:24:22,990 ‫- (روس) ؟ ‫- سوء تفاهم محظوظ. 297 00:24:23,000 --> 00:24:26,640 ‫- محظوظ؟ ‫- أنا كُنت الشخص المستهدف وليس (جيفري تشارلز) 298 00:24:26,680 --> 00:24:29,040 ‫- أين هو؟ ‫- عاد إلى (هارو). 299 00:24:30,120 --> 00:24:31,630 لقد تعلّم الدرس 300 00:24:31,640 --> 00:24:35,590 ‫- هل أنت متأكد من أنه كان يقامر؟ ‫- أنا شخصيًا سددتُ الدين. 301 00:24:35,600 --> 00:24:38,960 ‫- يجب أن أدفع لك. ‫- هذا أقل ما يمكنني فعله من أجل ابن أخي. 302 00:24:50,640 --> 00:24:52,160 ‫(روس)، برأيك... 303 00:24:53,280 --> 00:24:55,590 ‫هل ستصبح هذه عادة عنده؟ ‫هل هو مثل... 304 00:24:55,600 --> 00:24:57,320 ‫مثل والده ؟ 305 00:24:57,360 --> 00:24:58,880 ‫أتمنى ذلك. 306 00:24:58,920 --> 00:25:02,040 ‫ليكون ذا قلب أكثر صدقًا وأكثر سخاء ‫يصعب العثور عليه 307 00:25:02,080 --> 00:25:04,230 ‫عليّ أن أكتب له رسالة وأن أوبخه. 308 00:25:04,240 --> 00:25:05,630 ‫كلا. لا تفعلي ذلك 309 00:25:05,640 --> 00:25:08,910 ‫إن فكر بأنني أبلغت عنه، ‫فلن يثق بي. 310 00:25:08,920 --> 00:25:12,150 ان استطعت مُراقبته - ‫- ينبغي أن يكون ذلك دور (جورج). 311 00:25:12,160 --> 00:25:14,350 ‫كلانا يعلم بأنه لا يريد ذلك. 312 00:25:14,360 --> 00:25:16,240 ‫ولا حتى (جيفري تشارلز). 313 00:25:18,320 --> 00:25:20,670 ‫أنا ممتنة لك، يا (روس). 314 00:25:20,680 --> 00:25:24,550 ‫وأنا أوافق على أن، لا حاجة لإخبار ‫(جيفري تشارلز) بخصوص لقائنا. 315 00:25:24,560 --> 00:25:26,350 (أكثر مما يعرفه (جورج 316 00:25:26,360 --> 00:25:28,320 ‫إذًا فقد أُغلق الموضوع. 317 00:25:41,400 --> 00:25:43,640 ‫محبوبتي (ديميلزا)، 318 00:25:43,680 --> 00:25:47,320 ‫التفكير بكِ يواسيني ‫ويعزز عزيمتي. 319 00:25:47,360 --> 00:25:49,830 ‫أمام التحديات في البرلمان 320 00:25:49,840 --> 00:25:52,040 ‫حيث أجد أن لديّ القليل من الحلفاء. 321 00:25:53,080 --> 00:25:55,630 ‫لديّ مخطط في الحُسبان 322 00:25:55,640 --> 00:25:58,080 ‫لكنني اشك بأن يحظى بقبول حسن. 323 00:25:58,120 --> 00:26:01,520 ‫ومع ذلك، طوال الوقت، ‫نقص الغذاء ما زال مُستمرًا. 324 00:26:10,640 --> 00:26:12,520 ‫عزيزي (روس)... 325 00:26:13,680 --> 00:26:16,630 ‫أموالنا هُنا لا تزال بحاجة إلى تحسن... 326 00:26:16,640 --> 00:26:20,320 ‫في (سول)، أخذت الحمى حياة ثلاثة من الشباب النانفاويين. 327 00:26:21,440 --> 00:26:24,840 ‫لم يستطع (دوايت) فعل أي شيء ‫من أجلهم، لأنهم كانوا مُنهكون بالمجاعة. 328 00:26:31,400 --> 00:26:35,030 ‫خسارة أرواح الأبرياء تجعلني أشعر تماماً كما شعرت 329 00:26:35,040 --> 00:26:37,240 تجاه خسارتنا 330 00:26:38,640 --> 00:26:40,760 ‫والمسافة بيننا. 331 00:26:48,680 --> 00:26:50,560 تبدو بعيداً جداً 332 00:26:51,720 --> 00:26:53,560 ‫أين بالك؟ 333 00:26:53,600 --> 00:26:55,350 ‫(نامبارا)، 334 00:26:55,360 --> 00:26:57,590 ‫أفكر بابنتي. 335 00:26:57,600 --> 00:27:00,310 العزيزة (كلاوينس)؟ - كلّا - 336 00:27:00,320 --> 00:27:01,840 ‫(جوليا). 337 00:27:02,880 --> 00:27:05,910 ‫سامحني. لم تكن لديّ أي رغبة في التطفل. 338 00:27:05,920 --> 00:27:08,320 ‫هل أخبرتك كيف ماتت ‫وهي بين ذراعيّ؟ 339 00:27:10,880 --> 00:27:12,840 ‫كيف شاهدتُها... 340 00:27:14,040 --> 00:27:15,800 وهي تلتقط آخر أنفاسها؟ 341 00:27:20,160 --> 00:27:23,280 ‫لم أستطع أن تصور كيف يمكن للحياة أن تخرج منها 342 00:27:24,360 --> 00:27:26,600 في حين أنه في اليوم السابق 343 00:27:27,640 --> 00:27:29,560 كنتُ أراقصها على رُكبتي 344 00:27:31,880 --> 00:27:34,040 ‫لقد تعلمنا أن نكون أقوياء. 345 00:27:35,840 --> 00:27:37,800 ‫لا لخيانة أي ضعف، لكن 346 00:27:38,880 --> 00:27:43,520 ‫تلك الليلة تعلمت لكي أصبح قويًا ‫يجب أن أمر بالضعف. 347 00:27:46,880 --> 00:27:49,000 ‫الألم لا ينبغي تجنبه. 348 00:27:57,520 --> 00:27:59,720 ‫الدموع يجب أن تنهمر. 349 00:28:37,120 --> 00:28:39,560 ‫سأقوم بزيارة (نات بيرس) اليوم. 350 00:28:40,600 --> 00:28:43,240 ‫إنه شيء استثنائي كيف يتباطأ. 351 00:28:48,120 --> 00:28:51,110 ‫الشيء الإستثاني الأخر هو أنكِ ‫لا تجدين أي متعة 352 00:28:51,120 --> 00:28:52,760 ‫في اجتماعنا 353 00:28:53,840 --> 00:28:56,280 ‫مُحير جدًا. 354 00:29:05,360 --> 00:29:08,000 فلتحل بركة الرب عليك 355 00:29:15,280 --> 00:29:17,560 ‫ستحتاج إليها حيثُ أنت ذاهب. 356 00:29:17,600 --> 00:29:19,350 ‫بعد... 357 00:29:19,360 --> 00:29:22,000 ‫يجب أن أشكرك على ذلك. 358 00:29:23,120 --> 00:29:26,350 ‫زياراتي إلى هُنا قدمت الغطاء المثالي لي 359 00:29:26,360 --> 00:29:29,520 ‫لخدمة أخت زوجتي المتحمسة. 360 00:29:30,680 --> 00:29:35,590 ‫بالطبع، والآن وقد تغلبتُ على زوجتي ‫لإستئناف مهامها، 361 00:29:35,600 --> 00:29:38,040 ‫لم أعد بحاجة إلى هذه الخدمات. 362 00:29:39,120 --> 00:29:42,310 ‫لذلك اليوم سيكون آخر مرة أزوركما فيها. 363 00:29:42,320 --> 00:29:44,680 ‫وقد أقول بسعادة 364 00:29:44,720 --> 00:29:46,800 فليأخذكما الشيطان معاً 365 00:29:50,640 --> 00:29:53,280 ‫وأنت، يا سيدي. 366 00:30:02,640 --> 00:30:04,470 ‫كنت أفكر في هذا. 367 00:30:04,480 --> 00:30:07,910 ‫لنفترض أنك نادل، ‫وتجني أجرٍ زهيد، 368 00:30:07,920 --> 00:30:11,350 ولكن بإكراميتي البسيطة وإكرامية الآخرين أمثالي 369 00:30:11,360 --> 00:30:13,910 ستدبر معيشتك إلى حدٍ ما 370 00:30:13,920 --> 00:30:18,070 أجل - وبذلك تنقذ نفسك من قعر الفقر - 371 00:30:18,080 --> 00:30:19,400 ‫ثم؟ 372 00:30:19,440 --> 00:30:22,110 ‫وبالتالي توفير الدولة من الاضطرار ‫ إلى دفع أكثر من ذلك 373 00:30:22,120 --> 00:30:24,630 ‫لتمويل مؤسسة يكرهها الجميع. 374 00:30:24,640 --> 00:30:27,390 ‫بمعنى أخر... ‫مساعدة العمال على مواصلة العمل 375 00:30:27,400 --> 00:30:29,240 ‫من خلال مساعدتهم على الأكل 376 00:30:33,680 --> 00:30:37,360 ‫- أيها الموقّر هل أخبرتك، أن السقف بدأ بالتسريب؟ ‫ - من الجيد معرفة ذلك 377 00:30:37,400 --> 00:30:40,110 ‫لا بد أنه السبب الذي يجعل (آرثر) ‫يُضاجع بهذا المستوى الضعيف 378 00:30:40,120 --> 00:30:43,080 ‫يرتجف ويبكي في سريره طوال الأسبوع. 379 00:30:43,120 --> 00:30:46,080 ‫- لكن الإصلاحات مكلفة للغاية. ‫- على أية حال, ستدبرون أموركم 380 00:30:47,120 --> 00:30:51,400 ...‫-حسناً, كنت آمُل ‫- طوبى للذين يعيشون في الأمل 381 00:30:51,440 --> 00:30:54,390 ‫لأنهم سيتلقون بركة الله. 382 00:30:54,400 --> 00:30:58,520 ‫اخرجوا، يقول الرب، وعدّوا نعمكم 383 00:31:00,120 --> 00:31:02,520 ‫لأنكم حصلتم على أخرها. 384 00:31:09,080 --> 00:31:11,640 ‫لم أعتقد أني سأراك تبتسم مجددًا. 385 00:08:57,520 --> 00:08:59,520 386 00:31:11,680 --> 00:31:14,120 إنه ليس بالأمر الذي يحدث بسهولة، و حتى الآن 387 00:31:14,160 --> 00:31:17,590 إذاَ عليك ان تمارس أكثر، لأنك ستتزوج غدا 388 00:31:17,600 --> 00:31:20,590 (و بمرور الوقت، و كما حدث معنا أنا و (روس 389 00:31:20,600 --> 00:31:23,280 قد ينمو الحب؟ - الحب سينمو - 390 00:31:47,640 --> 00:31:49,270 (المبجل (ويتورث 391 00:31:49,280 --> 00:31:51,320 أجل، من هناك؟ 392 00:31:52,320 --> 00:31:53,840 ماذا تريد؟ 393 00:31:53,880 --> 00:31:55,760 هذا ما أريد 394 00:32:07,440 --> 00:32:09,000 أنت؟ 395 00:32:16,520 --> 00:32:18,320 396 00:32:18,360 --> 00:32:20,560 397 00:32:30,360 --> 00:32:33,760 أنت متأخر عن المعتاد، هل أخواتك بخير؟ 398 00:32:38,080 --> 00:32:39,560 آرثر)؟) 399 00:35:11,600 --> 00:35:13,000 أهوَ ميت ؟ 400 00:35:29,480 --> 00:35:32,590 401 00:35:32,600 --> 00:35:33,920 402 00:35:34,960 --> 00:35:39,000 403 00:35:46,520 --> 00:35:48,600 لمَ تخبرينني بذلك يا أختي؟ 404 00:35:48,640 --> 00:35:53,310 لمَ لم تتركيني جاهلاً بالأمر و تدعيني أتزوج تلك الفتاة اللطيفة؟ 405 00:35:53,320 --> 00:35:55,070 (دريك) 406 00:35:55,080 --> 00:35:57,080 أنت تعرف السبب 407 00:36:13,960 --> 00:36:15,590 لم يكن حادثاً 408 00:36:15,600 --> 00:36:18,840 لا يمكنني الجزم سيدتي، لم أكن هناك - كلا، أنا أقول لك - 409 00:36:20,040 --> 00:36:22,880 تلك الرضوض و الكدمات ... 410 00:36:22,920 --> 00:36:25,880 حدثت بسبب السقوط من على ظهر حصان جامح و الانجرار خلفه لمسافة طويلة 411 00:36:25,920 --> 00:36:28,280 و هذا أمر لا يمكن أن يخطأ فيه 412 00:36:29,360 --> 00:36:32,760 كان إبني فارساً ممتازاً ، ألم يركب الخيل للصيد؟ 413 00:36:34,640 --> 00:36:36,910 و لكن من الواضح أن ثمة من كان السبب 414 00:36:36,920 --> 00:36:39,840 و لن يهدأ لي بال حتى أكتشف هويته 415 00:37:03,720 --> 00:37:06,760 ذهبت إلى محل الحدادة و لم أجد له أثر 416 00:37:07,800 --> 00:37:10,000 (زاكي) رآه مع (روزينا) 417 00:37:11,040 --> 00:37:13,080 ثم غادر، و لا أحد يعلم إلى أين 418 00:37:14,080 --> 00:37:17,240 يا إلهي (سام) هل كان عليّ أن أخبره 419 00:37:17,280 --> 00:37:19,560 هل كان عليّ أولاً أن أدعه يتزوج (روزينا)؟ 420 00:37:19,600 --> 00:37:23,110 أجل، و لكانت له زوجة صالحة و مناسبة 421 00:37:23,120 --> 00:37:26,560 و كانا سيعيشان بسعادة و يخدما الرب سوية - أجل - 422 00:37:28,680 --> 00:37:31,560 و لكن لم يكن ليسامحني أبداً 423 00:38:25,840 --> 00:38:27,600 (ديميلزا) 424 00:38:31,320 --> 00:38:33,270 (لقد رحل (دريك 425 00:38:33,280 --> 00:38:35,630 و ماذا عن (روزينا)؟ - روزينا) شجاعة)- 426 00:38:35,640 --> 00:38:38,550 جاك) يشتاط غضباً و كذلك نصف سكان القرية) - لا أعجب من ذلك - 427 00:38:38,560 --> 00:38:42,110 ترك امرأة في يوم زفافها - دوايت) ماذا سأفعل؟) - 428 00:38:42,120 --> 00:38:44,480 تعبت من الحفاظ على السلام 429 00:38:45,600 --> 00:38:49,360 أتمنى لو أن شخصاً ما يعتني بي 430 00:38:49,400 --> 00:38:51,840 يجب على (روس) أن يكون هنا 431 00:38:51,880 --> 00:38:53,800 و (كارولاين) أيضاً 432 00:39:02,920 --> 00:39:06,310 تعذبني ثم تتركني 433 00:39:06,320 --> 00:39:08,560 (عودي معي إلى (كورنوال 434 00:39:09,680 --> 00:39:11,670 لدى السيد (فرانسيس) مكان في عربته 435 00:39:11,680 --> 00:39:14,120 سنحظى بأسرع رحلة ممكنة 436 00:39:14,160 --> 00:39:17,360 لن يشكرني (دوايت) على عودتي و شياطيني لا تزال تتراقص أمام وجهي 437 00:39:17,400 --> 00:39:21,360 تعلمين بأنه سيحتويكِ بكل حالاتك 438 00:39:28,360 --> 00:39:30,080 لم ابكِ 439 00:39:30,120 --> 00:39:31,600 لم أستطع 440 00:39:33,400 --> 00:39:36,040 حتى حين بردت (سارة) في يدي 441 00:39:38,080 --> 00:39:40,800 كنت أفكر، لو كان بإمكاني البقاء ممسكة بها... 442 00:39:41,840 --> 00:39:44,280 لكان باستطاعتي إعادتها للحياة 443 00:39:47,680 --> 00:39:50,800 و عندما أخذها (دوايت) مني أخيراً بالقوة كان الم العذاب... 444 00:39:52,120 --> 00:39:53,760 يعتصرني بشدة 445 00:39:58,840 --> 00:40:00,840 كان عليّ أن ابتعد 446 00:40:00,880 --> 00:40:04,120 حتى من احتمالية المرور بذلك الشعور مجدداً 447 00:40:04,160 --> 00:40:06,310 بالمجيء إلى (لندن)؟ 448 00:40:06,320 --> 00:40:09,590 ليس ثمة مكان كـ(لندن) يمكنه أن يخدّر الحواس 449 00:40:09,600 --> 00:40:11,600 و هل هذا هو ما لا تزالي ترغبين به؟ 450 00:40:12,640 --> 00:40:13,840 451 00:40:14,880 --> 00:40:16,560 في الوقت الحالي 452 00:40:18,880 --> 00:40:21,200 (لكنني بدأت بالبكاء، (روس 453 00:40:24,600 --> 00:40:26,560 و سأبكي مرة أخرى 454 00:40:31,800 --> 00:40:34,080 هل أنت جائع؟ ساعد نفسك بنفسك 455 00:40:34,120 --> 00:40:36,590 خذ بعض الخبز 456 00:40:36,600 --> 00:40:38,520 سواء كنت سيدة أم لم تكوني 457 00:40:38,560 --> 00:40:41,030 لا تظني بأنكِ ستحظي بتأييدنا 458 00:40:41,040 --> 00:40:44,760 حين يرينا أخوكِ وجهه سيدفع ثمن فعلته 459 00:40:53,040 --> 00:40:56,440 من المؤسف أننا لا نستطيع حضور الجنازة 460 00:40:56,480 --> 00:40:58,630 سأكتب لأختي 461 00:40:58,640 --> 00:41:01,280 لأواسيها على الخبر المفجع 462 00:41:03,600 --> 00:41:05,840 بعض الناس يظنون بأنها كانت جريمة قتل 463 00:41:06,880 --> 00:41:08,670 حقاً؟ 464 00:41:08,680 --> 00:41:12,560 و لكن ان كان الأمر كذلك، ألن يجدوا سلاح الجريمة؟ 465 00:41:29,200 --> 00:41:30,800 صحيح، أجل 466 00:41:31,840 --> 00:41:36,590 (تم ترتيب كل شيء، سأتولى مسؤولية (جون كونان 467 00:41:36,600 --> 00:41:40,390 سيتلقى حفيدي و وريثي أفضل تعليم 468 00:41:40,400 --> 00:41:44,840 و بما ان والدته غير قادرة على ذلك إطلاقاً. لا عجب إن (أوزبورن) يأس منها 469 00:41:50,360 --> 00:41:54,720 آنسة (كين) أحضري مسحوق الاستنشاق (لقد أغمي على السيدة (ويتورث 470 00:41:54,760 --> 00:41:56,240 (موروينا) 471 00:42:32,280 --> 00:42:35,230 تعازينا القلبية 472 00:42:35,240 --> 00:42:37,440 لا بد وأنك تشعرين بمرارة الفقدان 473 00:42:38,480 --> 00:42:40,320 لا أشعر بشيء... 474 00:42:41,320 --> 00:42:43,120 سوى الراحة 475 00:42:44,160 --> 00:42:47,600 كل ذرّة من كياني كانت تبغضه 476 00:42:49,640 --> 00:42:52,280 كان يسعى لأن أحفظ العهد 477 00:42:53,640 --> 00:42:55,560 أخذ إبني بعيداً 478 00:42:57,800 --> 00:42:59,600 عاملني بعنف 479 00:43:00,680 --> 00:43:02,680 مراراً و تكراراً 480 00:43:03,760 --> 00:43:05,280 481 00:43:09,560 --> 00:43:11,600 لم أكن أعرف 482 00:43:13,160 --> 00:43:16,080 لم يكن بإمكاننا أن نعرف ذلك يا ابنة العم 483 00:43:16,120 --> 00:43:19,800 كان كل همنا هو أن نجعلك تحظين بزيجة موفّقة 484 00:43:19,840 --> 00:43:21,720 موفّقة لمن؟ 485 00:43:52,600 --> 00:43:54,240 لقد رحل 486 00:43:56,080 --> 00:43:57,800 و لكن إلى أين؟ 487 00:44:21,480 --> 00:44:23,720 (موروينا) - ... لا - 488 00:44:23,760 --> 00:44:25,960 ما الأمر؟ - أرجوك - 489 00:44:26,000 --> 00:44:27,880 اتركني، إبتعد 490 00:44:27,920 --> 00:44:30,840 كان عليّ أن آتي، لم أنم نوماً مريحاً 491 00:44:30,880 --> 00:44:34,480 أعرف بأنني لا أبدو بشكل لائق أرجو أن تعذريني على ذلك، لا يمكنني ... 492 00:44:34,520 --> 00:44:36,390 لا يمكنني أن أتحمل ذلك 493 00:44:36,400 --> 00:44:40,120 إن كان مجيئي مبكراً جدا، فيمكن أن أعود غداً 494 00:44:40,160 --> 00:44:42,160 فقط أخبريني متى - أبداً - 495 00:44:42,200 --> 00:44:43,640 ماذا؟ 496 00:44:47,280 --> 00:44:49,080 أنا مريضة 497 00:44:50,920 --> 00:44:52,320 محطّمة 498 00:44:53,560 --> 00:44:55,520 هذه هي النهاية 499 00:44:55,560 --> 00:44:57,240 انتهى الأمر 500 00:44:58,400 --> 00:45:01,150 اتركني الآن أرجوك و لا تعد أبداً 501 00:45:01,160 --> 00:45:03,920 كلا، (موروينا) لا يمكننا الانفصال عن بعضنا بهذا الشكل 502 00:45:07,120 --> 00:45:09,000 من هذا يا (موروينا)؟ 503 00:45:10,640 --> 00:45:12,560 عذراً سيدتي 504 00:45:14,280 --> 00:45:16,710 أنا صديق 505 00:45:16,720 --> 00:45:18,360 شخص يتمنى لكم الخير 506 00:45:19,520 --> 00:45:21,950 جئت لأسأل... - (أدخلي يا (موروينا - 507 00:45:21,960 --> 00:45:24,830 من فضلك سيدتي - (إليوت)، (كليغ) - 508 00:45:24,840 --> 00:45:29,040 (موروينا) - أجلدوا هذا الشخص و ألقوا به بعيدا عن المكان - 509 00:45:38,040 --> 00:45:41,320 شوهد (دريك كارن) يحوم حوم بيت الكاهن 510 00:45:41,360 --> 00:45:44,120 وفاة (أوزبورن) قد لا تكون مجرد حادث 511 00:45:44,160 --> 00:45:46,560 بالتأكيد انك لا تلمح... أين (هاري)؟ - 512 00:45:52,680 --> 00:45:55,070 (ألا يجدر بنا الإرسال في طلب الكابتن (روس 513 00:45:55,080 --> 00:45:58,630 لديه مشاغله في (لندن)، إضافة لذلك، ما الذي يمكن أن يفعله هنا 514 00:45:58,640 --> 00:46:02,000 على أمل أن يهدأ الأمر قريباً 515 00:46:03,080 --> 00:46:04,830 بدون أن يحدث أي ضرر 516 00:46:12,600 --> 00:46:15,520 السيد (وورليغان) أرسلني نيابة عنه 517 00:46:15,560 --> 00:46:19,480 أخيكِ الصغير مطلوب, لدي أمرٌ بتفتيش المنزل 518 00:46:19,520 --> 00:46:22,310 جورج وورليغان) لا يعطي أوامراً هنا, أنا التي تعطي الأوامر) 519 00:46:22,320 --> 00:46:24,870 ولن تضع قدماً على عتبة الباب هذه 520 00:46:24,880 --> 00:46:27,000 أتريدين الرهان على ذلك يا امرأة؟ 521 00:46:45,160 --> 00:46:47,670 أنتغدى في (اشبورن) أم نكمل سيرنا؟ 522 00:46:47,680 --> 00:46:49,320 الخيار الثاني 523 00:46:49,360 --> 00:46:53,400 ,,..إن كنا نريد أن ننجح في هذا, فكلما عجلنا بطرح المشروع 524 00:46:53,440 --> 00:46:56,440 (ستحتاج بالطبع إلى موافقة السيد (فالموث 525 00:46:57,880 --> 00:47:00,110 بحكم أنه مالك أراضٍ في المنطقة 526 00:47:00,120 --> 00:47:02,040 . لا شيء سيمضي من دونه 527 00:47:08,400 --> 00:47:11,790 .ليس له أي علاقة ليهددهم - ... لو كانوا يخبئون مذنباً - 528 00:47:11,800 --> 00:47:14,910 ما الدليل الذي تملكه بأنهم يخبئونه أو بأن (دريك كارن) مذنب؟ 529 00:47:14,920 --> 00:47:18,550 (لقد تماديت يا (جورج - يا عزيزتي إني فقط أرغب بأن أرى العدالة تتخذ مجراها - 530 00:47:18,560 --> 00:47:20,600 لمصلحة من؟ (موروينا)؟ 531 00:47:20,640 --> 00:47:23,670 ... لقد سمعتها, إنها سعيدة بأن (أوزبورن) ميّت 532 00:47:23,680 --> 00:47:27,720 جورج) الرجل كان متوحشاً, ونحن أجبرناها على الزواج منه) 533 00:47:28,760 --> 00:47:30,950 إن كنت تُقدّر حبي - تعلمين بأني أقدر حبكِ - 534 00:47:30,960 --> 00:47:32,800 (لا تلاحق (دريك كارن 535 00:47:39,120 --> 00:47:41,040 كما ترغبي ياعزيزتي 536 00:47:53,320 --> 00:47:55,830 (سنوقف البحث عن (دريك كارن 537 00:47:55,840 --> 00:47:57,590 . أجل يا سيدي 538 00:47:57,600 --> 00:48:00,040 وستكون هنالك طرق أخرى لعقابه 539 00:48:05,680 --> 00:48:08,150 أنظر لحالك يا (جاكر) إنه لأمر فظيع 540 00:48:08,160 --> 00:48:10,600 ما فعله (كارن) الصغير بابنتك - أولا أعرف ذلك؟ - 541 00:48:10,640 --> 00:48:13,310 . في المرة الماضية, (توم) جعله ينفد بجلده 542 00:48:13,320 --> 00:48:15,560 هذه المرة سنقوم بعمل متقن 543 00:48:30,880 --> 00:48:34,280 يا إلهي القدير, إن الأمر يزداد سوءً 544 00:48:36,080 --> 00:48:37,600 ما الذي بوسعنا فعله؟ 545 00:48:38,880 --> 00:48:42,070 ندعوا لمغفرة للخطايا والخطاءون 546 00:48:42,080 --> 00:48:43,670 لماذا؟ 547 00:48:43,680 --> 00:48:46,840 أهي خطيئةٌ بأن نسعى لسعادتنا وسعادة الآخرين؟ 548 00:48:47,920 --> 00:48:50,310 وحده أبانا الرحيم يعرف ذلك 549 00:48:50,320 --> 00:48:51,870 حقاً؟ 550 00:48:51,880 --> 00:48:55,280 أحياناً يبدو الأمر وكأنه لا يعبأ بالسعادة إطلاقاً 551 00:48:56,320 --> 00:48:58,760 ياله من فعل لئيم 552 00:49:00,040 --> 00:49:02,190 لا أستطيع أن أعتقد بأنه كان حادثاً 553 00:49:02,200 --> 00:49:04,000 ولا نحن يا سيدتي 554 00:49:05,440 --> 00:49:07,560 (روزينا) 555 00:49:07,600 --> 00:49:11,430 حين أتى (دريك) إليكِ هل قال إلى أين هو ذاهب؟ 556 00:49:11,440 --> 00:49:13,040 كلّا يا سيدتي 557 00:49:14,160 --> 00:49:16,590 فقط أخبرني بما حدث وبأن عليه الذهاب 558 00:49:16,600 --> 00:49:19,040 "بسبب ما أسماه "حبه السابق 559 00:49:21,600 --> 00:49:23,320 روزينا) إني آسفة) 560 00:49:23,360 --> 00:49:26,960 أعتقد لو أن الأمر تأخر ساعة لكنا قد تزوجنا الآن 561 00:49:28,080 --> 00:49:30,560 . وأعرف بأنه ما كان ليتركني 562 00:49:48,080 --> 00:49:50,110 إذاً, إن كنت قد فهمتك بشكل صحيح 563 00:49:50,120 --> 00:49:54,590 فبعد عام لم تصوت به ولا مرة وفق توجيهاتي 564 00:49:54,600 --> 00:49:57,630 (وتجاهل لمقترحي بـطريق يشق بلدة (القديس داي 565 00:49:57,640 --> 00:50:01,230 قد جئت الآن تبحث عن دعمي لمقترحك الخاص 566 00:50:01,240 --> 00:50:05,240 والذي بدوره سيكلفني غالياً ولن ينفعني بشيء في المقابل؟ 567 00:50:18,120 --> 00:50:20,190 حمداً لله 568 00:50:20,200 --> 00:50:23,360 لقد كنا ننتظر هنا وندعوا بأن تعود للديار 569 00:50:23,400 --> 00:50:25,840 لا تلقِ بالاً لذلك يا أخي- لقد تغيّرت - 570 00:50:27,080 --> 00:50:30,280 إنها لا تريدني, ولن تراني مجدداً أبداً 571 00:50:32,600 --> 00:50:35,080 لا بأس 572 00:50:35,120 --> 00:50:37,840 أخي, (سام) سيأخذك للمنزل معه 573 00:51:06,960 --> 00:51:08,320 (روس) 574 00:51:38,600 --> 00:51:40,840 . أتمنى لو يختفي العالم 575 00:51:43,320 --> 00:51:44,800 أي عالم؟ 576 00:51:49,640 --> 00:51:52,240 (عدني بأنك لن تنتقم من (جورج 577 00:51:53,400 --> 00:51:56,560 لا أتحمل نشوب الصراع مجدداً 578 00:51:57,640 --> 00:51:59,320 سأدعها تمر هذه المرة 579 00:52:00,360 --> 00:52:01,830 لأجلكِ 580 00:52:01,840 --> 00:52:03,590 وليس لأجلك؟ 581 00:52:03,600 --> 00:52:06,830 ألن تحتاج إلى موافقته لأجل مشروعك اليوم؟ 582 00:52:06,840 --> 00:52:09,230 والذي سيرفضه أصلاً 583 00:52:09,240 --> 00:52:11,760 إذن فستكون رحلة لا طائل منها 584 00:52:13,880 --> 00:52:15,560 . ليس تماماً 585 00:52:24,920 --> 00:52:27,550 إذن, بإختصار أنا أقترح 586 00:52:27,560 --> 00:52:31,390 استطلاع للموارد المالية, مقياس متدرج لزيادات الأجور 587 00:52:31,400 --> 00:52:35,670 .لأجل تخفيف الآثار المترتبة على أزمة نقص الطعام الحالية 588 00:52:35,680 --> 00:52:39,310 وبقيامنا بذلك سيكون بوسعنا إبقاء مناجمنا ومصانعنا قيد العمل 589 00:52:39,320 --> 00:52:41,150 ونطعم عُمّالنا 590 00:52:41,160 --> 00:52:45,030 والثمن لقاء ذلك كله؟ - سيقع على مُلّاك الأراضي في هذه الدائرة - 591 00:52:45,040 --> 00:52:47,920 نحن الذين تجمعنا هنا اليوم 592 00:52:49,080 --> 00:52:53,320 وأين هو الحافز على العمل إذا دفع المرء الناس إلى الخمول 593 00:52:53,360 --> 00:52:56,190 أعتقد يا سيدي بأنك قد أسأت فهم الفكرة - حقاً؟ - 594 00:52:56,200 --> 00:52:59,840 المساعدة مؤقتة. أثناء ارتفاع سعر الحبوب 595 00:52:59,880 --> 00:53:02,870 لنمكن الناس من العيش وأن لا يموتوا 596 00:53:02,880 --> 00:53:04,110 وطبعاً أي حل آخر سيكون 597 00:53:04,120 --> 00:53:06,630 بأن يخفض تجار الحبوب أسعارهم 598 00:53:06,640 --> 00:53:09,150 ولِم يفعلون ذلك؟ أليس عليهم أن يكسبوا لقمة عيشهم؟ 599 00:53:09,160 --> 00:53:11,480 كحال أي شخص آخر؟, عن نفسي أتحدث ليس لدي أي رأس مال لأنفقه 600 00:53:11,520 --> 00:53:14,470 لأنك أنفقته كله لتشتري منطقة رئيسية كاملة 601 00:53:14,480 --> 00:53:17,110 إن كان المشروع سيُعمل به فطبعاً سيكون العدل 602 00:53:17,120 --> 00:53:20,600 بأن يشارك كل ملاك الأراضي في المنطقة, أين السيد (فالموث)؟ 603 00:53:20,640 --> 00:53:23,800 إن كان هو غير عازمٍ على ذلك فِلم على أي أحد أن يفعل ذلك؟ 604 00:53:26,680 --> 00:53:28,880 حسناً, أقترح بأن نصوت 605 00:53:28,920 --> 00:53:30,520 المؤيدون 606 00:53:36,080 --> 00:53:37,640 المعارضون 607 00:53:38,760 --> 00:53:41,880 ...بما أنه لا توجد أغلبية - أعتقد بأنه هنالك أغلبية - 608 00:53:43,320 --> 00:53:46,200 . أعتقد أني وصلت في الوقت المناسب لأعطي صوتي 609 00:53:54,080 --> 00:53:57,880 المشروع الذي في بالي له مكانة خاصة في قلبي 610 00:53:57,920 --> 00:54:00,350 لو بُني الطريق المعني 611 00:54:00,360 --> 00:54:03,630 (فسيساهم مشروعي بإزالة خرائب بلدة (القديس داي 612 00:54:03,640 --> 00:54:06,630 ويبني مكانها امتداداً لملكيتي 613 00:54:06,640 --> 00:54:09,110 (وخرائب بلدة (القديس داي 614 00:54:09,120 --> 00:54:11,560 سكانها تحديداً 615 00:54:14,640 --> 00:54:16,640 ستتم إعادة إسكانهم 616 00:54:18,640 --> 00:54:20,680 على نفقتي 617 00:54:22,880 --> 00:54:24,520 أعدك بذلك 618 00:54:26,360 --> 00:54:28,320 لك صوتي 619 00:54:28,360 --> 00:54:30,440 و لك صوتي ايضاً 620 00:55:37,480 --> 00:55:40,840 أتمنى لو بقيت مدة أطول - لقد فعلت ما جئتَ لأجله - 621 00:55:40,880 --> 00:55:42,880 (والآن عليك ان تبلغ (ويستمنيستر 622 00:55:44,120 --> 00:55:45,800 لو كانت ستصغي 623 00:55:48,040 --> 00:55:49,800 أجعلها تصغي 624 00:56:20,640 --> 00:56:25,880 لذا فإني أقترح بأن هذا النظام الجديد لإغاثة الفقراء 625 00:56:26,560 --> 00:56:29,070 الذي ابتُدِع في دائرتي 626 00:56:29,080 --> 00:56:31,910 ونُفّذ بنجاح كبير 627 00:56:31,920 --> 00:56:36,390 يجب أن يتم تبنيه على المستوى الوطني لكي تكون الصحة ورغد العيش 628 00:56:36,400 --> 00:56:40,390 حق أساسي ليس لقلةٍ قليلة 629 00:56:40,400 --> 00:56:42,080 بل للجميع 630 00:56:44,520 --> 00:56:46,920 ألم يناديني ممثل بلدة (ترورو) الموقر؟ 631 00:56:47,960 --> 00:56:50,360 . إن لديه أمر مثير للإهتمام ليقوله