14 00:00:47,000 --> 00:00:50,440 عزيزتي (ديميلزا) إني أشعر بغيابكِ بشده" 15 00:00:50,480 --> 00:00:53,520 ومع ذلك فإني أعتمد على دهائك الرائع 16 00:00:53,550 --> 00:00:56,590 "لتُبقي نار المنزل موقدة حتى أعود 17 00:00:56,610 --> 00:00:59,200 عزيزي (روس) أقلق أن لا أوقد نارك 18 00:00:59,220 --> 00:01:01,580 إذا ما تكرمت بالقدوم للمنزل مجدداً 19 00:01:14,080 --> 00:01:15,800 أين نتناول العشاء؟ 20 00:01:16,250 --> 00:01:18,690 يؤسفني أن لدي ارتباط مسبق 21 00:01:19,310 --> 00:01:21,550 من يجرؤ على أن يأخذ الأولوية علي؟ 22 00:01:27,450 --> 00:01:29,130 رئيس الوزراء 23 00:01:29,390 --> 00:01:31,150 (كابتن(بولدارك 24 00:01:31,240 --> 00:01:34,990 يسرني سماع أن مشروعك لإعانة (الفقراء قد نجح في (كورنوال 25 00:01:35,020 --> 00:01:38,980 وأنا لدي رغبة في تنفيذه في جميع أنحاء البلاد 26 00:01:39,030 --> 00:01:41,030 لكنها لن تحدث 27 00:01:41,270 --> 00:01:44,450 لماذا؟ لأن الكثير من أعضائنا يرون أنه يصب في مصلحتهم 28 00:01:44,480 --> 00:01:46,370 أن يبقوا "الرجل البسيط" في مكانه 29 00:01:46,400 --> 00:01:51,140 إذا علي أن أسأل نفسي لماذا صرتُ مُمثلاً, لو لم يكن لتغيير ذلك الأمر 30 00:01:51,180 --> 00:01:54,300 دافعك عميق وأنا مؤمن بأن وقته سيأتي 31 00:01:54,320 --> 00:01:57,400 وحتى ذلك الحين؟ - أعتنِ بأولئك تستطيع الاعتناء بهم 32 00:01:57,910 --> 00:02:00,630 وساعد أولئك الذين لا يستطيعون مساعدة أنفسهم 33 00:02:03,200 --> 00:02:06,400 زوجتك؟ هل هي في (لندن)؟ - (في (ترورو - 34 00:02:06,430 --> 00:02:09,690 إني أعتمد عليها لتخبرني بكل ما يحدث في غيابي 35 00:02:09,720 --> 00:02:11,430 وهل تزور؟ 36 00:02:11,450 --> 00:02:14,250 كيف لي أن أحضرها؟ من سيتدبر أمر (كورنوال)؟ 37 00:02:18,850 --> 00:02:20,370 أعذرني يا سيدي 38 00:02:20,760 --> 00:02:24,000 أين عساي أجد د.(إينيس)؟ لقد أضعته في هذه الثلاثة أسابيع 39 00:02:24,020 --> 00:02:27,340 أعذرني لقد كنت أقدم المشورة لـ د.(بيهانا) في المستوصف الجديد 40 00:02:27,400 --> 00:02:30,280 ... سيُفتح خلال أسبوعين وبين ذلك و مرضاي 41 00:02:30,310 --> 00:02:32,190 (ومحاولتك لعدم التفكير بـ(كارولاين 42 00:02:32,210 --> 00:02:35,250 كارولاين) ستصر على ان تغزو أفكاري) 43 00:02:35,290 --> 00:02:37,850 وإن لم تكن لتغزوا بيتي للأسف 44 00:02:51,510 --> 00:02:53,710 (نات بيرس) 45 00:02:54,030 --> 00:02:55,830 قد مات 46 00:02:57,970 --> 00:02:59,650 ياله من أمر مأساوي 47 00:03:06,500 --> 00:03:09,180 أحمق, عجوزٌ أحمق 48 00:03:12,500 --> 00:03:14,340 هل هذا صحيح يا أبي؟ 49 00:03:16,310 --> 00:03:19,510 أنه سرق من أموال عملائه وضيعها في القِمار؟ 50 00:03:19,590 --> 00:03:20,970 لم يقامر 51 00:03:21,000 --> 00:03:22,520 بل خمّن بها 52 00:03:22,640 --> 00:03:25,670 مع أن البعض قد يقولون بأنهما نفس الشيء, بما أن المال قد ضاع 53 00:03:25,690 --> 00:03:27,080 ألم تستطع منعه؟ 54 00:03:27,110 --> 00:03:29,790 حين عرفت ذلك كانت الفأس قد وقعت في الرأس 55 00:03:30,150 --> 00:03:33,210 بنك (باسكو) سيضمن تلك الأموال 56 00:03:33,420 --> 00:03:35,820 وأنا مصر على أن أسددها كاملة 57 00:03:35,850 --> 00:03:38,250 هل يمكنك ذلك؟ - سيكون لدينا ضيق مالي بعض الشيء - 58 00:03:38,290 --> 00:03:40,810 لكن إن لم يحدث علينا ضغط آخر في مواردنا 59 00:03:40,830 --> 00:03:43,310 ها أنتِ يا زوجتي 60 00:03:43,520 --> 00:03:45,320 صهري 61 00:03:48,440 --> 00:03:51,800 اللعين, سعيدٌ بأنني لم ائتمنه على أيّ من أموالي 62 00:03:52,060 --> 00:03:55,590 آمُل أنك تبقيها بالحفظ والصون يا سيدي - (لا تخف, يا سانت (جون - 63 00:03:55,610 --> 00:03:58,850 تسوية زواجكما لم باقية لم تُمس 64 00:04:06,020 --> 00:04:08,490 "ساعد أولئك الذين لا يستطيعون مساعدة أنفسهم" 65 00:04:08,500 --> 00:04:10,290 على الأقل تعتبر مهمة 66 00:04:10,300 --> 00:04:12,940 ...بما أنك لا تطيق البقاء بدون مهمة 67 00:04:14,180 --> 00:04:16,010 أهكذا ترينني؟ 68 00:04:16,020 --> 00:04:19,460 ياعزيزي ينبغي لك دائماً أن تكون تعمل على مشروعٍ أو آخر 69 00:04:19,500 --> 00:04:22,140 متى تنحيت جانباً ولم تفعل شيئاً؟ 70 00:04:23,260 --> 00:04:24,900 (أشرب يا (بولدارك 71 00:04:27,980 --> 00:04:29,860 هيّا 72 00:04:29,900 --> 00:04:33,660 بالكاد سيشكرني على إحراجه أمام أصدقائه 73 00:04:47,260 --> 00:04:49,210 74 00:04:49,220 --> 00:04:50,860 75 00:04:51,940 --> 00:04:53,980 (عارٌ عليك يا (بولدارك 76 00:04:54,020 --> 00:04:57,650 كيتي) سيخيب ظنها إن لم تستطع التركيز) 77 00:04:57,660 --> 00:04:59,700 78 00:05:17,980 --> 00:05:20,180 (اثنان من آل (بولدارك 79 00:05:20,220 --> 00:05:22,450 80 00:05:22,460 --> 00:05:24,260 كنا على وشك المغادرة 81 00:05:24,300 --> 00:05:28,290 أتغادر مكانك؟ هل المكان صاخب جداً على أبن أخيك؟ 82 00:05:28,300 --> 00:05:31,780 على العكس, أعتقد بأنه وجدهُ مملاً 83 00:05:39,300 --> 00:05:44,180 نخب (ناثانيال بيرس) المبجل وموته المفيد جداً 84 00:05:46,220 --> 00:05:50,180 لعل الآن سيكون الوقت المناسب لاستئناف مهنتك الأدبية؟ 85 00:05:51,700 --> 00:05:54,140 مع وجوده آمناً تحت الأرض 86 00:05:56,980 --> 00:06:00,210 "لقد لاحظ "فاعل الخير 87 00:06:00,220 --> 00:06:03,450 (بأنك تؤمن مدخراتك لـبنك (باسكو 88 00:06:03,460 --> 00:06:07,100 وعلي أن أعلمك بأنه على وشك الإفلاس 89 00:06:07,140 --> 00:06:11,170 من ديونه بسبب النشاطات (الإجرامية لشريك (باسكو 90 00:06:11,180 --> 00:06:14,180 ...ناثانيال بيرس) والذي كان) 91 00:06:14,220 --> 00:06:18,420 يقوم باختلاس الأموال الموكلة إليه 92 00:06:19,540 --> 00:06:22,300 ولهذا أنا أنصحك بسحب ودائعك 93 00:06:22,340 --> 00:06:24,860 من بنك (باسكو) بدون أدنى تأخير 94 00:06:25,980 --> 00:06:27,860 سنكمل هذه لاحقاً 95 00:06:29,660 --> 00:06:31,140 96 00:06:38,220 --> 00:06:41,020 ما كانت تلك الرسالة؟ - أمور شغل - 97 00:06:41,060 --> 00:06:43,090 تتعلق بـ(روس)؟ 98 00:06:43,100 --> 00:06:44,930 ولِم قد تظنين ذلك؟ 99 00:06:44,940 --> 00:06:48,460 لديك تعابير خاصة حين تتآمر عليه 100 00:06:48,500 --> 00:06:50,180 لقد رأيتها كثيراً 101 00:06:50,220 --> 00:06:54,050 أؤكد لكِ بأنه مامن ذكر لـ(روس) في تلك الرسالة 102 00:06:54,060 --> 00:06:57,290 ومع ذلك فإني أتساءل لماذا أنتِ حريصة جداً على حمايته 103 00:06:57,300 --> 00:07:00,730 أنت الذي أنا حريصة على حمايته يا (جورج) من تخيلاتك 104 00:07:00,740 --> 00:07:03,180 والتي قد آذتنا نحن الإثنان في الماضي 105 00:07:04,260 --> 00:07:07,900 لكن في هذه المرة لقد كانت تخيلاتي أنا فأعذرني 106 00:07:18,460 --> 00:07:21,460 ألا يعلم (اديرلي) من هو زوج أم الفتى؟ 107 00:07:22,500 --> 00:07:24,090 أتظنين بأنه يهتم؟ 108 00:07:24,100 --> 00:07:27,780 ومع ذلك أنا سعيدة بأنك مصمم على عدم التدخل 109 00:07:29,820 --> 00:07:32,860 لعلنا جميعاً بحاجة لابتعاد (بسيط عن (لندن 110 00:07:43,700 --> 00:07:45,420 كم قطفتِ؟ 111 00:07:54,180 --> 00:07:56,210 أجل, أحسنتِ صنعاً 112 00:07:56,220 --> 00:07:57,420 شكراً 113 00:07:59,660 --> 00:08:04,130 ظننتُ بأنه يجدر أن تعرفي يا سيدتي بأن العجوز (نات بيرس) قد مات 114 00:08:04,140 --> 00:08:05,660 115 00:08:06,740 --> 00:08:08,210 و..؟ 116 00:08:08,220 --> 00:08:11,660 يقال بأنه ترك أموره في حالة من الفوضى 117 00:08:11,700 --> 00:08:14,260 يتحدثون عن اختلاسات وما شابه 118 00:08:14,300 --> 00:08:17,730 لكن (روس) لم يتعامل معه - بنك (باسكو) هو الذي يتعامل معه - 119 00:08:17,740 --> 00:08:19,770 والآن يقال بأنه سيكون هنالك إفلاس 120 00:08:19,780 --> 00:08:23,020 وبأن بنك (باسكو) لم يعد مكاناً آمناً لوضع الأموال فيه 121 00:08:24,060 --> 00:08:25,460 يا إلهي 122 00:08:56,540 --> 00:08:58,970 أتيتُ مجدداً لأسألك 123 00:08:58,980 --> 00:09:00,940 إجابتي ذاتها 124 00:09:00,980 --> 00:09:02,650 شكراً على طيبتك 125 00:09:02,660 --> 00:09:04,340 لكن لا 126 00:09:08,340 --> 00:09:11,770 لكن لماذا؟ لا يوجد أمل من إحياء هذا 127 00:09:11,780 --> 00:09:14,210 فلماذا لا تأتي وتعيش معي في (سول)؟ 128 00:09:14,220 --> 00:09:17,930 لأني لن أقلل من احترام (روزينا) لأريها وجهي ثانيةً 129 00:09:17,940 --> 00:09:19,970 أفكر بأن أبدأ بداية جديدة 130 00:09:19,980 --> 00:09:23,540 قد أسجل كـجندي أو أذهب للبحر 131 00:09:24,980 --> 00:09:26,970 موروينا) ميتة بالنسبة لي) 132 00:09:26,980 --> 00:09:29,220 ولن أؤذي (روزينا) أكثر 133 00:09:30,420 --> 00:09:33,900 لذا سأرى ما يمكن إنقاذه هنا ومن ثم أمضي في طريقي 134 00:09:42,940 --> 00:09:44,900 أشكركن, أتركنني 135 00:10:14,300 --> 00:10:17,220 . عزيزتي هل أنتِ بخير؟ تبدين شاحبة 136 00:10:17,260 --> 00:10:20,220 أعتقد أنه قد أصابني مرض بسبب شيء ما 137 00:10:24,500 --> 00:10:26,660 عليكِ أن تعتني بنفسكِ يا عزيزتي 138 00:10:38,700 --> 00:10:40,140 (موروينا) 139 00:10:48,020 --> 00:10:50,690 كِنتي ليس لديها أي سبب لترسل في طلبك 140 00:10:50,700 --> 00:10:53,260 لا أستطيع أن أتصور مما قد تشكو 141 00:10:53,300 --> 00:10:56,170 سيسعدني بأن أتأكد من ذلك لو تسنى لي رؤيتها لوحدها 142 00:10:56,180 --> 00:10:58,220 ليس لديها أسرار عني 143 00:11:03,700 --> 00:11:07,540 إذاً لا شك من أنها ستبلغكِ بكل شيء حالما أنتهي من فحصها 144 00:11:17,340 --> 00:11:20,140 رسالتكِ ذكرت ارتجافاً؟ 145 00:11:23,180 --> 00:11:24,860 خفقان؟ وغثيان؟ 146 00:11:30,940 --> 00:11:33,260 إن أمكنكِ أن تزوديني بمزيد من التفاصيل 147 00:11:33,300 --> 00:11:35,620 ....فلعلي أستطيع أن أصف لكِ - النسيان - 148 00:11:37,940 --> 00:11:39,660 هل يمكنك أن تزودني بذلك؟ 149 00:11:42,260 --> 00:11:43,420 أجل 150 00:11:44,540 --> 00:11:47,380 لكن أولاً هل لي أن أسأل ما الذي ترغبين بالهروب منه؟ 151 00:11:49,380 --> 00:11:52,620 وأيضاً قد أخبركِ بأنني أنا أيضاً قد تمنيت نفس الأمر ذات مرة 152 00:11:53,660 --> 00:11:55,690 (حينما عدتُ من (فرنسا 153 00:11:55,700 --> 00:11:58,730 ... بحواسٍ متخدرة, و أعصاب متوترة 154 00:11:58,740 --> 00:12:00,140 و مُنتهك؟ 155 00:12:01,660 --> 00:12:03,820 كما تم انتهاكي؟ 156 00:12:05,940 --> 00:12:07,460 .. زوجي 157 00:12:08,500 --> 00:12:10,420 .. قبل وفاته - أفهمك - 158 00:12:11,540 --> 00:12:14,420 وأحثُّك على ألاَّ تفكري بهِ مطلقًا 159 00:12:14,460 --> 00:12:17,210 .. تطلعي إلى المستقبل بـ 160 00:12:17,220 --> 00:12:18,620 .. أمـل 161 00:12:21,260 --> 00:12:23,140 ليت هذا كان ممكنًا 162 00:12:28,220 --> 00:12:30,210 ليكنُ الربُ إلى جانبكِ 163 00:12:30,220 --> 00:12:31,860 ومعك يا سيّدي 164 00:12:32,860 --> 00:12:34,380 .. (روزينا) 165 00:12:37,300 --> 00:12:41,180 فيما حدث بينك وبين أخي أعلم أنّه كان مخطئًا 166 00:12:42,220 --> 00:12:45,220 والوعد وعد ويجب عدم الحنث به من أجل مجرّد نزوة 167 00:12:46,260 --> 00:12:50,260 لم تكن نزوة يا سيّدي لقد أحبها قبل حتّى أن يلتقي بي 168 00:12:50,300 --> 00:12:53,170 وحين ترَّملت رأى أنه يجب أن يذهب إليها 169 00:12:53,180 --> 00:12:55,380 لذلك أحترمه 170 00:12:57,420 --> 00:12:59,300 ولا أحترمها 171 00:13:00,460 --> 00:13:02,940 إنها حرّة الآن ومع هذا رفضته 172 00:13:02,980 --> 00:13:05,780 إن أحبته حقًا فلماذا فعلت ذلك؟ 173 00:13:07,180 --> 00:13:09,620 هذا سؤال لا يمكنني الإجابة عليه 174 00:13:09,660 --> 00:13:13,260 وربما لا أملك الحقّ بالحديث بالنيابة عن (دريك) على الإطلاق 175 00:13:14,300 --> 00:13:16,140 .. لكن إن سمحت لي 176 00:13:23,220 --> 00:13:25,980 إذًا هناك شيء واحد فقط يمكنك فعله 177 00:13:26,020 --> 00:13:29,940 (سيكسبكِ ثقة (جورج ولا يمكن لأحد أن يناقشها 178 00:13:32,180 --> 00:13:34,210 أنجبي لهُ طفلاً آخر 179 00:13:34,220 --> 00:13:38,260 . ذلك لن يغير ما وقع قبله 180 00:13:39,340 --> 00:13:42,140 قد يغيّر, ... إذا كان هناك بعض اللبس في التواريخ 181 00:13:44,780 --> 00:13:47,860 إن بدا لهُ بأنهُ طفلٌ آخر ... وُلِدَ وهو ذو ثمانية أشهر 182 00:13:48,940 --> 00:13:50,220 أمَـاه 183 00:13:59,620 --> 00:14:02,650 أيُّها السّادة، رجاءً أيُّها السادة، تحلَّوا بالصبر 184 00:14:02,660 --> 00:14:05,250 سأقابلكم جميعًا بالدور 185 00:14:05,260 --> 00:14:09,530 إنه صحيح أن بعض صناديق الاستثمار التي كان يتولاها (نات بيرس) تعرضت للاختلاس 186 00:14:09,540 --> 00:14:11,970 لكننا نضمن لكم 187 00:14:11,980 --> 00:14:14,850 أنه سيتّم الإيفاء بها 188 00:14:14,860 --> 00:14:18,500 ولا يوجد أيّ تهديد لاستقرار البنك 189 00:14:19,500 --> 00:14:23,500 إلاَّ إذا.. كان كلُّ زبائني القدماء 190 00:14:23,540 --> 00:14:27,980 يرغبون فجأة بسحب كامل 191 00:14:28,020 --> 00:14:30,900 لكل ودائعهم التي كانت موجودة لدينا لسنوات 192 00:14:35,980 --> 00:14:38,900 سيّدة (بولدارك)، يا له من سرور 193 00:14:40,060 --> 00:14:42,660 كأس من الخمر؟ شكرًا لكن لا، يا سيّدي 194 00:14:43,700 --> 00:14:46,810 نحن في نهاية الشهر .. كما تعلم، من عادتنا 195 00:14:46,820 --> 00:14:48,940 سحب الأموال من أجل دفع الأجور 196 00:14:49,980 --> 00:14:52,210 بالطبع، خمسمائة؟ 197 00:14:52,220 --> 00:14:54,250 سوف أصدر أوامر لكاتبي 198 00:14:54,260 --> 00:14:58,100 لكن، يا سيّدي، .. إن كنت واقعًا في مشكلة 199 00:14:58,140 --> 00:15:02,340 أنك من باب الحرص ... ترغبين بسحب المزيد، أفهمك تمامًا 200 00:15:03,380 --> 00:15:06,730 يملك الكابتن (بولدارك) في حسابه ما يزيد على الثلاثة آلاف جنيه 201 00:15:06,740 --> 00:15:11,290 لكن سوف تقدمين لي معروفًا إن لم تسحبي كلّ أموالكم مرّة واحدة 202 00:15:11,300 --> 00:15:14,780 خلال أسبوع، أرجو أن تهدأ الأمور 203 00:15:26,460 --> 00:15:30,810 أجل، لقد سمعت الشائعات (بشأن بنك (باسكو 204 00:15:30,820 --> 00:15:33,740 لكن أتوقع أنها ستنتهي قريبًا 205 00:15:34,860 --> 00:15:38,730 اعذرني يا سيّدي أنا لا أفهم هذه الأشياء 206 00:15:38,740 --> 00:15:42,690 (وأتمنّى بشدّة لو كان (روس .. هنا، لكن في غيابه 207 00:15:42,700 --> 00:15:44,460 إنّها نهاية الشهر 208 00:15:44,500 --> 00:15:47,180 وذهبت لسحب الأموال من .. أجل دفع مصاريفنا والأجور، ولكن 209 00:15:48,260 --> 00:15:51,330 .. لكن وجدت أنني لا أستطيع - تقصدين أن (باسكو) لم يتمكن من الدفع لك؟ - 210 00:15:51,340 --> 00:15:53,970 لا، أقصد أنه لم أتمكن من سحبها 211 00:15:53,980 --> 00:15:57,010 إذا سحبتها، فهذا سيشجع آخرين على القيام بالمثل 212 00:15:57,020 --> 00:16:01,250 (و(باسكو) كان صديقًا لـ (روس خلال السنوات العشرين الماضيّة 213 00:16:01,260 --> 00:16:05,140 بالتأكيد هذا وقت إيداع الأموال وليس سحبها 214 00:16:14,700 --> 00:16:16,940 لم يكن هناك داعٍ لقلقك يا عمّـاه 215 00:16:16,980 --> 00:16:19,220 لكل شخص في (لندن) لديه طرائقه الصغيرة 216 00:16:19,260 --> 00:16:21,220 الكل يقامرون، أو يعاقرون المشروب للوصول 217 00:16:21,260 --> 00:16:23,210 لأموال زوج الأم؟ 218 00:16:23,220 --> 00:16:25,730 لماذا لم تصبح أنت زوج أمي؟ 219 00:16:25,740 --> 00:16:29,290 لم أكن سأقدر على تمويل تعليمك أو مغامراتك 220 00:16:29,300 --> 00:16:32,250 أقترح عليك أن تقدّر (جورج) وجميله 221 00:16:32,260 --> 00:16:35,180 صدّقني لهذا السبب فقط أتحمّله 222 00:16:39,260 --> 00:16:40,700 .. لا 223 00:16:40,740 --> 00:16:43,300 .. ألتمس نصيحتك وحسب، يا سيّدي، ولكن 224 00:16:44,980 --> 00:16:46,380 .. قرض 225 00:16:47,460 --> 00:16:50,210 ألفي جنيه، للإيفاء بمستحقات الأجور 226 00:16:50,220 --> 00:16:52,250 كم عدد الموظفين لديك؟ 227 00:16:53,660 --> 00:16:55,930 لا يمكنني أن أتذكر عددهم بشكلٍ صحيح 228 00:16:55,940 --> 00:16:59,620 من أحاديثي مع زوجك .. أخمّن أنَّ 229 00:16:59,660 --> 00:17:03,140 .. 800 جنيه، ستكون أكثر من كافية لاحتياجاتك 230 00:17:13,980 --> 00:17:16,050 هل لي أن أقدّم لك نصيحة؟ 231 00:17:16,060 --> 00:17:18,180 .. الولاء أمرٌ مثيرٌ للإعجاب 232 00:17:19,300 --> 00:17:22,180 لكن ليس من الحكمة في شيء أن تقودك العواطف 233 00:17:23,220 --> 00:17:25,900 هذه الأموال لك ولمنجمك 234 00:17:28,220 --> 00:17:30,900 لا لدعم بنك متداع وعلى (وشك السقوط في (ترورو 235 00:17:30,940 --> 00:17:32,420 لا، يا سيّدي 236 00:17:34,500 --> 00:17:36,700 أنا ممتنة لك يا سيّدي 237 00:17:48,540 --> 00:17:51,130 أتساءل من كان سيفضل والده؟ 238 00:17:51,140 --> 00:17:52,940 ليكون زوج أم لابنه 239 00:17:52,980 --> 00:17:54,420 ولا واحد منّا 240 00:17:55,420 --> 00:17:57,460 ربما يكون (جورج) مفلسًا من الناحيّة الأخلاقية 241 00:17:57,500 --> 00:17:59,930 لكني لم أكن لأسعد (إليزابيث) يومًا 242 00:17:59,940 --> 00:18:03,140 إنها تحتاج حياة تسودها الراحة والرفاهية 243 00:18:04,180 --> 00:18:05,780 وما هي مطالبك أنت؟ 244 00:18:06,860 --> 00:18:09,220 زوجة مستعدة للقيام بالأمور الصعبة 245 00:18:22,260 --> 00:18:25,890 عذرًا يا سادة، أين أذهب لإيداع الأموال؟ 246 00:18:25,900 --> 00:18:27,940 عذرًا، يا سادة؟ 247 00:18:29,020 --> 00:18:30,970 عفوًا، سيّدي؟ 248 00:18:30,980 --> 00:18:33,220 لديَّ أموال أود أن أودعها 249 00:18:34,220 --> 00:18:35,980 إلى أينَ أذهب؟ 250 00:18:36,020 --> 00:18:38,700 (يوم سعيد، سيّد (مارتين أنت لست هنا من أجل سحب الودائع؟ 251 00:18:38,740 --> 00:18:41,970 لا، يا سيّدتي. أنا هنا من أجل الإيداع كما فعلت كل شهر طوال السنوات العشرين الماضية 252 00:18:41,980 --> 00:18:44,860 وأنا أيضًا يا سيّدي، لمدّة ثلاثين سنة 253 00:18:44,900 --> 00:18:47,210 ولا يوجد سبب يجعلني أتوقف الآن 254 00:18:47,220 --> 00:18:49,660 .. أنا جديد في هذه الأنحاء 255 00:18:50,700 --> 00:18:52,860 وتمّ ترشيح هذا البنك لك ... ؟ 256 00:18:52,900 --> 00:18:55,970 أجل، لقد تم ترشيح هذا البنك لي 257 00:18:55,980 --> 00:18:57,690 .. على أساس 258 00:18:57,700 --> 00:18:59,860 .... كونه 259 00:19:03,300 --> 00:19:05,140 (أكثر أمانًا من سجن (بودمين 260 00:19:06,260 --> 00:19:08,500 ما أن يدخل المال، لا مجال لخروجه 261 00:19:08,540 --> 00:19:11,620 وحقًا، أود أن أعلن أني ائتمن باسكو) على حياتي) 262 00:19:34,180 --> 00:19:36,770 .... كنت فقط أفكر - في ماذا؟ - 263 00:19:36,780 --> 00:19:40,250 أنني لشدّة ما تأذيت بسبب ما حدث بت في غاية الرقة لدرجة أنني لا أطيق النظر إليك الآن؟ 264 00:19:40,260 --> 00:19:42,140 أو الاستماع لثرثرة القوم؟ 265 00:19:43,340 --> 00:19:46,940 "يَا المسكينة (روزينا)، لقد هجرت مرتين وربما لن تتزوج قط" 266 00:19:51,740 --> 00:19:54,820 لا توجد كلمات تصف ما ارتكبته بحقك 267 00:19:54,860 --> 00:19:57,940 اصمت، أنا التي تعرضت للهجر 268 00:19:58,940 --> 00:20:01,380 ،وإن تمكنت من البقاء واحتمال كل هذا فأنت أيضًا يمكنك ذلك 269 00:20:18,220 --> 00:20:20,690 إذًا، لا يزال (باسكو) متماسكًا 270 00:20:20,700 --> 00:20:24,100 لكن هل سيصيبنا الإحباط بسبب خادمة مطبخ؟ 271 00:20:24,140 --> 00:20:25,940 لا أظن ذلك 272 00:20:34,780 --> 00:20:38,530 جميل منك الرد بهذه السرعة على رسالتنا 273 00:20:38,540 --> 00:20:41,610 فيما يتعلق بقروضك لدينا 274 00:20:41,620 --> 00:20:44,220 والتي ستودون أن أقوم بـ تجديدها بالطبع؟ 275 00:20:44,260 --> 00:20:46,450 كان موسمًا مكلفًا للغاية 276 00:20:46,460 --> 00:20:50,730 وبصفتي قريبٌ لممثل (ترورو) الموقر 277 00:20:50,740 --> 00:20:54,570 لابدّ أن أنظر للوضع بحيث يمكنني الانتفاع منه 278 00:20:54,580 --> 00:20:57,420 قريبٌ لـ (روس بولدارك)؟ هل كنّا على علم بهذا؟ 279 00:20:58,460 --> 00:21:01,220 لا أريد أن أكون هادمًا لـ اللذات 280 00:21:01,260 --> 00:21:03,530 لكنَّ رأس المال شحيح 281 00:21:03,540 --> 00:21:08,700 قام بنكنا مؤخرًا بتمويل عدة مخططات والتي واجهت صعوبات 282 00:21:08,820 --> 00:21:11,650 لا تختلف عن تلك التي (دمرّت (نات بيرس 283 00:21:11,660 --> 00:21:13,690 لذلك، معَ الأسف 284 00:21:13,700 --> 00:21:18,340 نجد أنفسنا ملزمين بطلب تسديد بعض من قروضنا قصيرة المدى 285 00:21:19,460 --> 00:21:21,170 بما فيها قروضك 286 00:21:21,180 --> 00:21:22,420 ماذا؟ 287 00:21:24,260 --> 00:21:26,420 أيُّها السادة، إن هذه دعابة رديئة 288 00:21:27,940 --> 00:21:30,130 لكن... هذا أمرٌ مشين 289 00:21:30,140 --> 00:21:32,970 بالتأكيد تتذكرون كيف اخترت أن احتفظ بكم وبـ مصرفكم 290 00:21:32,980 --> 00:21:36,050 حتّى على الرغم من أن زوجتي (جون) حثتني على استخدام مصرف والدها 291 00:21:36,060 --> 00:21:37,980 وهكذا تردون لي الجميل؟ 292 00:21:38,020 --> 00:21:41,210 وأنت تتذكر مهر زوجتك، مبلغ كبير 293 00:21:41,220 --> 00:21:43,450 لا يزال مستقرًا في بنك والدها 294 00:21:43,460 --> 00:21:45,500 أقترح أن تطلب سحبه الآن 295 00:21:45,540 --> 00:21:48,210 أعتقد أنّه سيغطي ديونكَ تقريبًا 296 00:21:48,220 --> 00:21:50,450 ! غير معقول ! مشين 297 00:21:50,460 --> 00:21:54,220 يجب أن أضيف، أن هذا الوضع المؤسف 298 00:21:54,260 --> 00:21:56,290 لهو وضع مؤقت 299 00:21:56,300 --> 00:21:59,460 خلال ثلاثة أشهر، نحن نتوقع أن نتجاوز الأزمة 300 00:22:00,780 --> 00:22:04,260 عليك حينها أن تأتي إلينا وتتقدم بطلب قرض 301 00:22:07,500 --> 00:22:10,180 لقد فهمت 302 00:22:11,180 --> 00:22:12,970 ثلاثة أشهر فقط؟ 303 00:22:12,980 --> 00:22:17,250 مع أني أرجو منّك ألاَّ تذكر صعوباتنا الحاليّة 304 00:22:17,260 --> 00:22:19,900 خشيّة أن تثير الرعب بين مستثمرينا 305 00:22:21,460 --> 00:22:22,940 بالطبع 306 00:22:25,700 --> 00:22:27,860 يمكنك الاعتماد على تكتُّمي 307 00:22:41,700 --> 00:22:43,260 (أيّها الطبيب (إينيس 308 00:22:43,300 --> 00:22:45,900 كيف تسير التحضيرات للاحتفال الكبير؟ 309 00:22:45,940 --> 00:22:47,530 افتتاح المستوصف؟ 310 00:22:47,540 --> 00:22:50,770 إنه لأمرٌ مُرضٍ لشركائنا بأن يروا ثمار أعمالنا 311 00:22:50,780 --> 00:22:53,220 !أو بالأحرى ثمار تبرعاتك 312 00:22:53,260 --> 00:22:55,900 لا يمكن للمرء أن يفعل الكثير من أجل الفقراء المستحقين 313 00:22:55,940 --> 00:22:57,700 كما أثبتَ بنفسك 314 00:22:57,740 --> 00:23:00,250 (من خلال دعمك السخي لخطة (روس 315 00:23:00,260 --> 00:23:02,970 أجل، نحن جمعية سرية خيرية 316 00:23:02,980 --> 00:23:06,450 من المؤسف أن التزاماته (في (وستمنستر) تبعده عن (كورنوال 317 00:23:06,460 --> 00:23:09,460 إنه يفوّت أحداث كثيرة جارية 318 00:23:52,940 --> 00:23:54,740 أنتما لا تتعلمان أبدًا، أليس كذلك؟ 319 00:23:54,780 --> 00:23:57,610 قال الأخ (توم) أنكما عنيدان كالأطفال 320 00:23:57,620 --> 00:23:59,730 لا يرجو أخي وقوع أية مشاكل 321 00:23:59,740 --> 00:24:02,300 إلا أن المشاكل تعثر عليه دائمًا 322 00:24:03,300 --> 00:24:05,420 تجاهله، هيا بنا 323 00:24:19,940 --> 00:24:21,170 !أمي 324 00:24:21,180 --> 00:24:22,690 !عزيزي 325 00:24:22,700 --> 00:24:24,410 لقد عاد الابن الضال 326 00:24:24,420 --> 00:24:26,250 هل تقصدني بذلك أم تقصد نفسك؟ 327 00:24:26,260 --> 00:24:28,220 هل تريد بعض المرطبات؟ 328 00:24:28,260 --> 00:24:30,140 أفترض أن (جورج) في دياره 329 00:24:31,540 --> 00:24:34,970 أشكرك على أخذك له تحت جناحك ولإعادته إلى المنزل 330 00:24:34,980 --> 00:24:36,620 كنت سعيدًا للقيام بذلك 331 00:24:39,740 --> 00:24:43,500 لقد أُبلِغت من قِبل رئيس موظفين (مصرف (باسكو 332 00:24:43,540 --> 00:24:46,130 أنهم أغلقوا أبوابهم 333 00:24:46,140 --> 00:24:48,180 لا يمكن لأحد سحب الأموال 334 00:24:49,460 --> 00:24:54,700 (وهو ما يعني بالنسبة لـ(روس مدخرات حياته بأكملها 335 00:24:56,900 --> 00:24:59,340 يجب أن تسمع (إليزابيث) الخبر مني 336 00:25:04,660 --> 00:25:06,860 سوف أكون في العيادة حتى وقت متأخر 337 00:25:06,900 --> 00:25:09,700 أخبر (بون) أنّي سأتناول العشاء في غرفتي - حاضر يا سيدي - 338 00:25:14,180 --> 00:25:15,420 (أيها الطبيب (إينيس 339 00:25:18,180 --> 00:25:21,290 هناك نقص فادح في (الأطباء البارعين في (لندن 340 00:25:21,300 --> 00:25:23,940 (اضطررت للقدوم إلى (كورنوال للعثور على واحد 341 00:25:25,180 --> 00:25:27,300 وهل لديكِ موعد؟ 342 00:25:28,420 --> 00:25:31,860 أخشى لا، أتعتقد أن تستطيع إدراجي؟ 343 00:26:04,220 --> 00:26:06,340 نخب صداقتنا، أجل 344 00:26:07,420 --> 00:26:10,060 مع أنّي أشك في موافقة جورج) على زيارتي) 345 00:26:11,060 --> 00:26:13,420 هل ستخبرينه؟ - طبعًا - 346 00:26:14,940 --> 00:26:16,530 (أنت تعرفه يا (روس 347 00:26:16,540 --> 00:26:20,210 لن يتخلص أبداً من شكوكه فلماذا أثيرها أكثر؟ 348 00:26:20,220 --> 00:26:22,220 ... لماذا، حتى الآن 349 00:26:22,260 --> 00:26:23,860 نعم؟ 350 00:26:27,300 --> 00:26:30,460 أظن أنه يحضر لمخطط أو شيء ما 351 00:26:30,500 --> 00:26:32,180 !ضدي؟ أبدًا 352 00:26:33,220 --> 00:26:34,930 إنه أسلوبه 353 00:26:34,940 --> 00:26:36,660 أصبحتُ معتادة على ذلك 354 00:26:37,900 --> 00:26:39,340 أنا راضية 355 00:26:42,180 --> 00:26:44,700 حقًا؟ - أجل - 356 00:26:44,740 --> 00:26:46,420 حقًا 357 00:27:01,340 --> 00:27:03,460 !أمي 358 00:27:03,500 --> 00:27:06,620 فالنتاين) يا عزيزي) ألم يحن الوقت لعشائك؟ 359 00:27:08,380 --> 00:27:09,900 أين (بيسي)؟ 360 00:27:13,100 --> 00:27:15,380 سعدتُ بالتعرف عليك يا سيدي 361 00:27:26,260 --> 00:27:28,220 بيسي)، هلا تأخذينه؟) 362 00:27:31,260 --> 00:27:32,940 (انتظري يا (بيسي 363 00:27:56,180 --> 00:27:58,420 فتى جيد - أجل - 364 00:28:00,300 --> 00:28:04,220 هل أمعنتِ التفكير في المحادثة التي أجريناها في كنيسة (سول)؟ 365 00:28:06,940 --> 00:28:09,700 أجل، إني أفكر بها كثيراً 366 00:28:11,740 --> 00:28:15,260 (حسنًا، إذا رأيتني في (ترورو اشعري بحرية في تجاهلي 367 00:28:16,300 --> 00:28:17,620 سأفعل 368 00:29:01,700 --> 00:29:03,900 من كان هذا؟ - !يا أمي - 369 00:29:04,940 --> 00:29:06,620 زائر غير متوقع 370 00:29:07,740 --> 00:29:09,620 انظر من جاء ليمكث عندنا 371 00:29:22,700 --> 00:29:25,660 أيمكنك أن تسامحني لأنّي هجرتك؟ 372 00:29:32,540 --> 00:29:35,620 ،كان ذلك ما احتجتِ إليه لا يوجد ما أسامحك عليه 373 00:29:38,660 --> 00:29:40,490 كيف كانت (لندن)؟ 374 00:29:40,500 --> 00:29:43,090 ... مثيرة، مُلهية 375 00:29:43,100 --> 00:29:45,180 قاسية، باردة 376 00:29:46,180 --> 00:29:48,180 يخاف المرء على الشباب الذين يعيشون هناك 377 00:29:50,420 --> 00:29:53,140 ... (قلتِ لي، عندما ماتت (سارة 378 00:29:54,300 --> 00:29:56,540 أنه لم يكن مُقدر لكِ أن تكوني أم 379 00:29:57,540 --> 00:29:59,380 ألازلتِ تعتقدين ذلك؟ 380 00:30:02,220 --> 00:30:04,460 يجب أن أتعامل بحرص (يا د. (إينيس 381 00:30:05,460 --> 00:30:08,380 يبدو أنّك مصمم على أن تثبت أنني أكن لك مشاعر بعد كل شيء 382 00:30:15,500 --> 00:30:19,900 لا نمتلك مدخرات ولا أجور ونُدين لـ(فالموث) بـ800 جنية 383 00:30:19,940 --> 00:30:22,660 لقد بذل قصارى جهده يا فتاة - ولم يكن كاف - 384 00:30:23,780 --> 00:30:26,380 إني ألوم نفسي يا إلهي أنا بلهاء 385 00:30:26,420 --> 00:30:28,420 أشك في ذلك - !(روس) - 386 00:30:30,260 --> 00:30:31,660 (جيريمي) - أبي - 387 00:30:33,900 --> 00:30:35,660 فتى مطيع 388 00:30:40,980 --> 00:30:42,860 دعيني أنظر إليكِ 389 00:30:46,260 --> 00:30:48,380 ... ربما أنحف قليلًا، لكن 390 00:30:49,460 --> 00:30:52,090 لستِ بلهاء، على حد علمي 391 00:30:52,100 --> 00:30:54,210 روس)، لو أنّك تعرف فقط) 392 00:30:54,220 --> 00:30:55,650 ربما أعرف 393 00:30:55,660 --> 00:30:57,180 مصرف (باسكو)؟ 394 00:30:58,300 --> 00:31:01,210 (قابلتُ (زاكي أخبرني عن جهودك الباسلة 395 00:31:01,220 --> 00:31:02,940 جهودي التي لم ينتج عنها شيء 396 00:31:02,980 --> 00:31:04,970 تدمر (باسكو) على أيّ حال 397 00:31:04,980 --> 00:31:06,860 هل أصبتُ العمل أم أخطأتُ يا (روس)؟ 398 00:31:08,020 --> 00:31:10,700 علي أن أعرف ... كان ثمة خيار لاتخاذه و 399 00:31:12,300 --> 00:31:14,340 ماذا؟ 400 00:31:16,740 --> 00:31:20,220 (أنت تساوين كل (وستمنستر 401 00:31:33,940 --> 00:31:36,220 لقد عدتَ للأبد، أليس كذلك؟ 402 00:31:36,260 --> 00:31:38,490 كما ترى - لا يعجبني ذلك - 403 00:31:38,500 --> 00:31:41,170 وأنا أعلن عن أيّ شيء لا يعجبني 404 00:31:41,180 --> 00:31:43,370 عن طريق حرق مشغل حدادة؟ 405 00:31:43,380 --> 00:31:45,660 أنا؟ ماذا؟ لماذا تظن ذلك؟ 406 00:31:45,700 --> 00:31:48,180 أتعلم أن الحريق المتعمد جريمة عقوبتها الشنق؟ 407 00:31:48,220 --> 00:31:50,490 حريق متعمد؟ ماذا؟ لا أعرف عن ذلك 408 00:31:50,500 --> 00:31:53,180 (أخطأ أخي بحق (روزينا 409 00:31:53,220 --> 00:31:55,770 لكنها تصالحت معه 410 00:31:55,780 --> 00:31:58,690 انتهت قصتهما، والآن وقد عاد 411 00:31:58,700 --> 00:32:00,930 فلن ترفع إصبعًا عليه 412 00:32:00,940 --> 00:32:02,970 ألن أفعل؟ - لا - 413 00:32:02,980 --> 00:32:06,130 ،لأنّك إذا فعلتَ أنا من سيرد عليك 414 00:32:06,140 --> 00:32:09,420 وبالرغم من أن القدير يحثنا على عدم الانتقام 415 00:32:09,460 --> 00:32:12,060 كرمى لأخي، سوف أرد الضربة 416 00:32:41,260 --> 00:32:44,730 يا عزيزي (روس)، لقد كان عملاً مزريًا 417 00:32:44,740 --> 00:32:48,770 ،أجل، وأنا أتفق لو كان المزيد من أصدقائي متواجدين 418 00:32:48,780 --> 00:32:51,860 ،لأمكننا الصمود أمام العاصفة ... لكن 419 00:32:51,900 --> 00:32:56,290 وافق مصرف (باسيت) على تولي حساباتي والتزاماتي 420 00:32:56,300 --> 00:32:59,130 لمَ لا يُمكن إعادة ترميم المصرف كما حدث من قبل؟ 421 00:32:59,140 --> 00:33:00,770 بأيّ رأس مال؟ 422 00:33:00,780 --> 00:33:03,730 يجب على المصرف امتلاك رأس المال قبل أن يبدأ في منح قروض 423 00:33:03,740 --> 00:33:06,970 هذا هو أساس الإقراض - (أجل، لكن ليس هناك مصرف في (إنجلترا - 424 00:33:06,980 --> 00:33:09,490 يستطيع تلبية كل مطالب دائنيه في نفس الوقت 425 00:33:09,500 --> 00:33:12,740 ،لكن لا حاجة لذلك يثق الدائنون كليًا بالمصرف 426 00:33:12,780 --> 00:33:16,420 ما الذي دفعك للإعفاء - سألت نفسي السؤال ذاته - 427 00:33:17,420 --> 00:33:19,650 حتى شخصٌ ما عرض عليّ هذه 428 00:33:19,660 --> 00:33:21,940 مجهول، بالطبع 429 00:33:21,980 --> 00:33:24,140 أظننا نستطيع أن نخمن الكاتب 430 00:33:25,180 --> 00:33:27,020 "فاعل خير" 431 00:33:28,180 --> 00:33:30,860 ... بالطبع لا يوجد دليل قطعي، لكن 432 00:33:31,940 --> 00:33:33,860 انتهى الأمر الآن 433 00:33:33,900 --> 00:33:37,860 ،وعلى رسالة أكثر بهجة لن يتم تسريحي كليًا 434 00:33:37,900 --> 00:33:41,780 عُرِض عليّ منصب رئيس الموظفين في (باسيت)، (روجر)و شركاؤهم 435 00:33:41,820 --> 00:33:44,250 الراتب معقول 436 00:33:44,260 --> 00:33:46,290 لا، إنه ضئيل 437 00:33:46,300 --> 00:33:49,210 438 00:33:49,220 --> 00:33:51,180 لا تحاول ذلك 439 00:33:51,220 --> 00:33:54,770 (هذه المناورة الأخيرة من آل (وورليغان 440 00:33:54,780 --> 00:33:58,250 (باستدعاء قرض القديس (جون ،في حين أننا أملنا أن نكون بأمان 441 00:33:58,260 --> 00:34:00,290 كانت مُتقنة للغاية 442 00:34:00,300 --> 00:34:04,700 وسوف تعزز سمعتهم لا أن تلوثها 443 00:34:04,740 --> 00:34:09,940 من يجرؤ على تحدي عائلة يمتلكون القوة لإسقاط مصرفًا؟ 444 00:34:20,940 --> 00:34:24,060 شكرًا جزيلًا على لقائي هذا الصباح 445 00:34:47,620 --> 00:34:49,660 أقدر ذلك، شكرًا لك 446 00:35:03,260 --> 00:35:04,860 العشاء الساخن 447 00:35:06,220 --> 00:35:07,700 لستُ جائع 448 00:35:08,940 --> 00:35:10,380 أنا مُرهَق فقط 449 00:35:11,420 --> 00:35:13,420 ... من الجدل والامتطاء 450 00:35:14,660 --> 00:35:16,250 والإقناع 451 00:35:16,260 --> 00:35:18,250 هل نجحت في ذلك؟ 452 00:35:18,260 --> 00:35:20,700 ... ثمة تعاطف مع (باسكو)، ولكن 453 00:35:21,780 --> 00:35:24,770 لا يقدمون عروضًا برؤوس أموال لإعادة بناء المصرف 454 00:35:24,780 --> 00:35:27,620 وما زلنا نواجه مشكلة في دفع أجور رجالنا 455 00:35:29,660 --> 00:35:31,700 ما رأيك؟ 456 00:35:33,740 --> 00:35:35,170 رأيي؟ 457 00:35:35,180 --> 00:35:37,180 نحن شركاء، أليس كذلك؟ 458 00:35:39,700 --> 00:35:45,700 ،حسنًا، كشريكتك أعتقد أولًا عليك الاعتناء بمعدتك 459 00:35:46,940 --> 00:35:48,340 ..وبعد ذلك 460 00:35:49,780 --> 00:35:52,410 ربما غداً يمكنك أن تطلب (من (دوايت) و (كارولاين 461 00:35:52,420 --> 00:35:54,410 للحصول على قرض لدفع الأجور 462 00:35:54,420 --> 00:35:58,500 و ربما نرى إن كان السيد (فرانسيس) توصل إلى اقتراح 463 00:35:59,940 --> 00:36:01,740 مثل تفكيري تماماً 464 00:36:14,540 --> 00:36:18,460 سيدتي - زاكي) كابتن (روس) وأنا نود أن نشكر العمال) - 465 00:36:18,500 --> 00:36:22,020 على صبرهم في تحملنا حتى نتمكن من دفع الأجور 466 00:36:22,060 --> 00:36:23,940 هذه مراعاة من قبلكِ يا سيدتي 467 00:36:23,980 --> 00:36:27,420 في المقابل سيحصلون على نصف يوم إجازة و زيادة 6 بنسات على أجورهم 468 00:36:27,460 --> 00:36:29,490 سيكون هذا محل تقدير كبير 469 00:36:29,500 --> 00:36:32,700 و الليلة ندعو الجميع لمنزل (نامبارا) حيث سنوقد النار وسيكون لدينا 470 00:36:35,300 --> 00:36:36,900 بوركتِ 471 00:36:39,540 --> 00:36:44,010 لقد كان أمر مؤسفاً نعم (وكنتُ بعيداً عندما انهار (باسكو 472 00:36:44,020 --> 00:36:47,660 لكن في الحقيقة أيها الكابتن أيام المصرف الصغير قد ولت 473 00:36:47,700 --> 00:36:49,500 .. لذلك في ظل هذه الظروف 474 00:36:49,540 --> 00:36:52,660 الظروف الناتجة عن هذا؟ 475 00:36:54,260 --> 00:36:58,860 (أُرسلت إلى 50 شخص من أبرز عملاء (باسكو 476 00:37:02,500 --> 00:37:05,530 هذا شنيع لقد تحدثت إلى العديد منهم 477 00:37:05,540 --> 00:37:09,210 ومعظمهم على استعداد لإبقاء ( حساباتهم لدى (باسكو 478 00:37:09,220 --> 00:37:10,940 و رؤيته يعمل مجدداً 479 00:37:10,980 --> 00:37:13,660 إنه أمر جيد، لكن من سيموله؟ 480 00:37:13,700 --> 00:37:16,900 ألا يمكن لـ(باست) أن يفعل ذلك؟- قرض؟- 481 00:37:16,940 --> 00:37:19,330 سوف يستغرقه الأمر سنوات لسداده 482 00:37:19,340 --> 00:37:22,500 لا ، أنا آسف ، لكن يبدو أن الاندماج في العملية 483 00:37:22,540 --> 00:37:24,930 هو الحل العملي الوحيد 484 00:37:24,940 --> 00:37:26,500 لماذا لا يكون تعاون جديد؟ 485 00:37:27,620 --> 00:37:29,940 باست) (روجر) (باسكو) و شركائهم؟) 486 00:37:29,980 --> 00:37:32,780 سيكسب ذلك عملاء (باسكو) بما فيهم أنا 487 00:37:32,820 --> 00:37:34,500 مستحيل 488 00:37:34,540 --> 00:37:37,660 اسم (باسكو) سيحمل معه جو الفشل وسوء التقدير 489 00:37:37,700 --> 00:37:39,450 بالتأكيد سوء تقديره الوحيد 490 00:37:39,460 --> 00:37:41,930 (هو إحضار السيوف مع (وورليغان 491 00:37:41,940 --> 00:37:44,930 ألم نتفق جميعنا على أنه (كل مرة ينتصر فيها (وورليغان 492 00:37:44,940 --> 00:37:48,770 على الرجل الأصغر، سيجعل ذلك من غير المحتمل للرجل الأصغر التالي 493 00:37:48,780 --> 00:37:52,660 ليقف في وجههم؟- سيكون من الخطأ، أيها الكابتن- 494 00:37:53,700 --> 00:37:56,740 الضغط بشدة في موقف ضعف 495 00:37:58,260 --> 00:38:00,940 حسناً إذاً أنا أناشد كرمك 496 00:38:00,980 --> 00:38:03,420 و إحساسك باللعب العادل 497 00:38:06,700 --> 00:38:09,180 قام بطردك؟- غادرت قبل أن يتمكن من فعل ذلك- 498 00:38:09,220 --> 00:38:12,570 كان بإمكاني أن أطلب منك ألا تضغط عليه تعلم أنه لا يحب المراوغة 499 00:38:12,580 --> 00:38:14,770 و أنتِ الخبيرة في كيفية توجيهه؟ 500 00:38:14,780 --> 00:38:17,250 ألم أقنعه بصداقة (فالموث)؟ 501 00:38:17,260 --> 00:38:19,450 ربما يجب عليكِ أنتِ التفاوض معه في المرة القادمة 502 00:38:19,460 --> 00:38:21,140 هل سيكون هناك مرة ثانية؟ 503 00:38:26,220 --> 00:38:28,420 ماذا قال رئيس الوزراء؟ 504 00:38:29,980 --> 00:38:31,890 "ارع من تستطيع رعايتهم" 505 00:38:31,900 --> 00:38:34,100 إذاً هذا ما علينا فعله 506 00:38:55,060 --> 00:38:57,660 حسناً ، الآن ، (روس) لقد كنت كريماً معنا 507 00:38:57,700 --> 00:38:59,900 لذا لدينا هدية صغيرة في المقابل 508 00:39:28,220 --> 00:39:29,740 أنت بخير؟ 509 00:39:30,780 --> 00:39:33,010 نعم، قد تغامر مرة أخرى 510 00:39:33,020 --> 00:39:36,050 ولدي شكوكٌ أتمنى أن تتقبلها 511 00:39:36,060 --> 00:39:39,140 لكن ألن تجرب مرة أخيرة مع (موروينا)؟ 512 00:39:55,340 --> 00:39:57,970 ألا يسعدكِ وجود زوجكِ بالمنزل؟ 513 00:39:57,980 --> 00:40:00,010 في (لندن) هو مثالي 514 00:40:00,020 --> 00:40:02,660 على الرغم من الإغراءات الكثيرة و المستفزة 515 00:40:03,900 --> 00:40:05,890 أنتِ لا تصدقيني؟ 516 00:40:05,900 --> 00:40:09,970 ..بلى، إلا أن (لندن) بعيدة و 517 00:40:09,980 --> 00:40:12,460 و نحن منفصلان عن بعضنا أغلب السنة 518 00:40:12,500 --> 00:40:15,660 أحياناً أتساءل هل (روس) يفضل الوضع على هذا الحال؟ 519 00:40:15,700 --> 00:40:17,700 (هو في (لندن) و أنا في (كورنوال 520 00:40:18,740 --> 00:40:20,730 ..هل المسافة تجعله 521 00:40:20,740 --> 00:40:22,970 ..غير منتمي هل هي الوصف المناسب؟ 522 00:40:22,980 --> 00:40:25,020 إذاً إذهبي إلى (لندن) معه 523 00:40:26,060 --> 00:40:29,290 لم يطلب مني ذلك ولن يفعل 524 00:40:29,300 --> 00:40:32,300 إنه يريدني هنا، لأرعى شؤونه 525 00:40:32,340 --> 00:40:35,970 يبدو الأمر كما لو أننا نتسابق ونعمل جنبًا إلى جنب 526 00:40:35,980 --> 00:40:38,220 لكن تفصلنا 300 ميل 527 00:40:46,540 --> 00:40:50,180 على الرغم من جهود (جورج) لسحق الفقراء 528 00:40:50,220 --> 00:40:52,940 إلا أن مشفى جديد أمر رائع أليس كذلك؟ 529 00:40:52,980 --> 00:40:54,660 سيحدث فرقاً 530 00:40:55,700 --> 00:40:58,290 يجب أن أهنئ (جورج) عندما أراه 531 00:40:58,300 --> 00:41:01,450 روس) لا تفعل) من أجلي، لا تذهب حتى بالقرب منه 532 00:41:01,460 --> 00:41:02,900 كما ترغبين 533 00:41:04,020 --> 00:41:07,660 اسمحوا لي جميعاً أن أرحب بكم في مراسم افتتاحنا 534 00:41:07,700 --> 00:41:10,940 تعجز الكلمات عن وصف 535 00:41:10,980 --> 00:41:13,970 مشهد أكثر إزعاجا من البؤس البشري 536 00:41:13,980 --> 00:41:16,490 كما يقدم نفسه غالباً 537 00:41:16,500 --> 00:41:20,060 ..في اليد البائسة لبعض المخلوقات الفقيرة 538 00:41:21,060 --> 00:41:23,730 الذين يعيشون 539 00:41:23,740 --> 00:41:27,180 في مكان مهترىء و بالي يجلب المرض 540 00:41:28,180 --> 00:41:30,660 خلال حياتهم المُرهقة 541 00:41:30,700 --> 00:41:33,460 إما تموت بحمى 542 00:41:33,500 --> 00:41:38,330 بطيئة ومتقطعة أو تعصف بهم آلام مبرحة 543 00:41:38,340 --> 00:41:40,180 (لملمي شتات نفسكِ (موروينا 544 00:41:40,220 --> 00:41:41,970 (أنتِ من عائلة (ويتورث 545 00:41:41,980 --> 00:41:46,210 إنه للراحة، و المساعدة و التخفيف 546 00:41:46,220 --> 00:41:48,940 و الخلاص لهذه المخلوقات البائسة 547 00:41:48,980 --> 00:41:52,970 ونحن من نُبلنا ومشاعرنا الرقيقة 548 00:41:52,980 --> 00:41:55,020 قد اتحدنا 549 00:41:55,060 --> 00:41:57,450 في كرمنا 550 00:41:57,460 --> 00:41:59,060 و عطفنا 551 00:42:00,100 --> 00:42:02,340 لقد عاد الخائن 552 00:42:03,420 --> 00:42:05,780 متأخر جداً لإنقاذ كلبه 553 00:42:05,820 --> 00:42:08,010 و اليوم أقدم لكم الأبواب المفتوحة 554 00:42:08,020 --> 00:42:11,250 لمشفى (كورنوال) العام الجديد 555 00:42:11,260 --> 00:42:14,890 لإثبات الإيمان، الأمل 556 00:42:14,900 --> 00:42:16,660 و الإحسان 557 00:42:17,740 --> 00:42:20,180 لكن أفضلهم جميعاً 558 00:42:20,220 --> 00:42:22,210 الإحسان 559 00:42:22,220 --> 00:42:23,650 الإحسان؟ 560 00:42:23,660 --> 00:42:25,690 لماذا ليس الأمل؟ 561 00:42:25,700 --> 00:42:30,250 كل هؤلاء المحسنين الذين يحسنون الخير يحرصون على التخفيف من المعاناة 562 00:42:30,260 --> 00:42:32,970 لكن كم الناس يأبهون من منعها؟ 563 00:42:32,980 --> 00:42:35,740 ليس فقط إعطاء المال للفقراء 564 00:42:35,780 --> 00:42:39,490 ولكن خلق الظروف التي تمكن الفقراء من كسب المال لأنفسهم 565 00:42:39,500 --> 00:42:42,730 أليس هذه فكرة مضحكة؟- لقد أسئت الفهم يا صديقي- 566 00:42:42,740 --> 00:42:45,420 الناس يُعطون لأنه يريح ضمائرهم 567 00:42:45,460 --> 00:42:47,420 و يعزز سمعتهم 568 00:42:48,500 --> 00:42:52,140 قليلون هنا مهتمون بتمكين حقيقي للفقراء 569 00:42:53,900 --> 00:42:55,700 (أحسنت اللعب يا(جورج 570 00:42:56,780 --> 00:43:00,860 استغل قريبي لجعل مصرفي ينهار، و أفقدني مدخراتي- مستبد- 571 00:43:01,940 --> 00:43:03,460 أيها الكابتن 572 00:43:05,700 --> 00:43:07,140 إشارة سيئة 573 00:43:08,740 --> 00:43:12,690 ليس لدى (باسيت) أخبار جيدة لي كنت دائماً تعلم أن ذلك غير محتمل 574 00:43:12,700 --> 00:43:14,220 ..أنا 575 00:43:17,260 --> 00:43:20,730 سيد (باسكو) يؤسفني سماع انهيار مصرفك 576 00:43:20,740 --> 00:43:23,140 أين يجب أن أذهب الآن للحصول على مشورة استثمارية؟ 577 00:43:23,180 --> 00:43:25,220 لـ(باسيت)، (روجر) و شركائهم 578 00:43:25,260 --> 00:43:29,700 حيث كنتُ محظوظاً جداً للحصول على منصب المسؤول الإداري للهيئة التشريعية 579 00:43:29,740 --> 00:43:32,690 هل سمعت أنك عدت إلى البرلمان يا سيدي؟ 580 00:43:32,700 --> 00:43:35,450 (أنا أمثل منطقة القديس (مايكل 581 00:43:35,460 --> 00:43:37,780 باسم من؟- أسمي- 582 00:43:37,820 --> 00:43:41,210 قصدت لمصلحة من؟ فالموث) ؟ (باسيت)؟) 583 00:43:41,220 --> 00:43:44,700 لا أحتاج إلى راعي الآن يا سيدي أنا أملك المنطقة الإدارية 584 00:43:47,780 --> 00:43:49,730 و أنت كابتن (بولدارك)؟ 585 00:43:49,740 --> 00:43:52,410 كيف وجدت (ويستمنيستر)؟ 586 00:43:52,420 --> 00:43:54,460 أعتقد أنني تعلمتُ القليل 587 00:43:55,460 --> 00:43:57,500 مللت قليلاً 588 00:43:57,540 --> 00:44:00,930 فكرت أنه يتم استغلالي ثم أعدتُ التفكير 589 00:44:00,940 --> 00:44:02,970 هل تجدها فاسدة؟ 590 00:44:02,980 --> 00:44:04,730 وما الذي ليس بفاسد؟ 591 00:44:04,740 --> 00:44:09,900 هل يوجد العديد من الخيارات للاختيار بين السياسة و الأشكال الأخرى من السُلطة؟ 592 00:44:10,300 --> 00:44:14,140 لدى (وستمنستر) كل شيء من أعلى المُثل إلى أدناهم 593 00:44:15,220 --> 00:44:17,380 مثل هذه البلدة بالضبط 594 00:44:17,420 --> 00:44:20,220 على أي أساس؟- (روس)- 595 00:44:20,260 --> 00:44:24,450 خذ على سبيل المثال فشل المصرف الذي حدث 596 00:44:24,460 --> 00:44:28,770 هل هنالك تبذير من قبل المصرف؟ لا 597 00:44:28,780 --> 00:44:33,780 كانت بسبب قوة فاسدة خارجية منتشرة بشكل فاسد 598 00:44:33,820 --> 00:44:37,290 لقد كنتُ بعيداً، ولم أكن على علم بالعلم السائد 599 00:44:37,300 --> 00:44:39,290 إلى من تشير؟ 600 00:44:39,300 --> 00:44:42,820 إذا كنت لا تعرف هذه الأسماء اسأل أي من تجار هذه البلدة 601 00:44:42,860 --> 00:44:46,210 سيخبرك أي شخص إلا إذا كانوا خائفون بالطبع 602 00:44:46,220 --> 00:44:49,290 من أن الرسائل الكاذبة ستنشر حولهم أيضاً 603 00:44:49,300 --> 00:44:52,530 روس) هذا يبدو وكأنه) عاصفة في كوب شاي 604 00:44:52,540 --> 00:44:56,060 محاولة للعثور على كبش فداء للومه على فشل أعمال حدثت بشكل طبيعي 605 00:44:56,100 --> 00:44:58,730 أقدر ولائك لصديقك 606 00:44:58,740 --> 00:45:02,290 ولكن كما هو الحال دائمًا لقد أعماك عن الحقائق 607 00:45:02,300 --> 00:45:04,700 (لنذهب (روس- ...والحقائق هي - 608 00:45:04,740 --> 00:45:07,970 أن (هاريس باسكو) عجوز أحمق (سمح لـ (نات بيرس 609 00:45:07,980 --> 00:45:11,210 باختلاس مبالغ كبيرة من الأموال التي أوكلت إلى رعايته 610 00:45:11,220 --> 00:45:13,250 أنت تكذب- روس) هذا يكفي)- 611 00:45:13,260 --> 00:45:15,490 لنذهب، لنذهب 612 00:45:15,500 --> 00:45:18,930 .هذا مشين - !سأطردك من البرلمان - 613 00:45:18,940 --> 00:45:21,580 حقًا يا (جورج)؟ وكيف ستقوم بذلك؟ 614 00:45:25,420 --> 00:45:27,980 (يا إلهي. سيدة (وورليغان 615 00:45:28,020 --> 00:45:30,460 !دوايت) ساعدها) - .أرجوكم دعوني أمرّ - 616 00:45:30,500 --> 00:45:32,660 !عربتي! استدعوا عربتي 617 00:45:43,500 --> 00:45:46,970 هل شعرتِ بتوعك قبل أن يُغمى عليكِ؟ - .لا، على الإطلاق - 618 00:45:46,980 --> 00:45:49,940 لكن الجو كان حارًّا جدًا في القاعة والتهوية خفيفة 619 00:45:49,980 --> 00:45:51,450 بالتأكيد 620 00:45:51,460 --> 00:45:54,180 ..أعذريني، إذا ما كنتُ جريئًا 621 00:45:55,300 --> 00:45:58,170 هل هناك احتمال أن تكوني حُبلى؟ .. 622 00:45:58,180 --> 00:46:00,170 أنا .. لا 623 00:46:00,180 --> 00:46:02,220 لا أعتقد ذلك 624 00:46:26,980 --> 00:46:29,010 لا يجب رؤيتك هنا 625 00:46:29,020 --> 00:46:31,450 السيدة (ويتورث) ستستدعي الشرطة 626 00:46:31,460 --> 00:46:33,180 .لا اقصد الإساءة 627 00:46:35,300 --> 00:46:39,620 يجب أن تعلمي لقد تخليت عن كل أملٍ لي 628 00:46:40,700 --> 00:46:43,180 (ثم قال لي (سام 629 00:46:44,260 --> 00:46:46,180 يجب أن أعود مجددًا 630 00:46:47,500 --> 00:46:49,380 ... وأخبركِ 631 00:46:53,220 --> 00:46:55,220 بأني ما زلتُ أحبك 632 00:46:57,260 --> 00:47:00,890 لذا سأسألك للمرة الأخيرة 633 00:47:00,900 --> 00:47:03,140 لما لا تقبلي بي؟ 634 00:47:05,180 --> 00:47:07,820 لا معصية في حبي 635 00:47:08,820 --> 00:47:11,700 ألا يمكنكِ أن تري إن كان هناك أمل؟ 636 00:47:12,700 --> 00:47:14,700 ..لقد فكرت بذلك ذات مرة 637 00:47:16,380 --> 00:47:18,180 ..لكن الآن .. 638 00:47:21,660 --> 00:47:23,380 ..أرجوك أرحل 639 00:47:24,460 --> 00:47:26,140 ..ولا تعد أبدًا 640 00:47:29,460 --> 00:47:31,300 .أنا حُبلى 641 00:48:20,220 --> 00:48:22,900 (يا إلهي، كم تزعجني يا (روس 642 00:48:24,020 --> 00:48:26,450 هل لا بد دائمًا أن ترد على تحرشات (جورج)؟ 643 00:48:26,460 --> 00:48:29,490 لما لم توقفيني؟ - وهل أنا حارسة زوجي؟ - 644 00:48:29,500 --> 00:48:31,700 هذه مهمتكِ، أليس كذلك؟ 645 00:48:31,740 --> 00:48:33,940 أن تكوني أفضل جزءٍ مني؟ 646 00:48:39,220 --> 00:48:42,180 (أنا فقط أتمنى تحقيق المزيد لمصلحة (باسكو 647 00:48:43,300 --> 00:48:45,940 إنه يستحق أكثر من أن يكون كاتبًا وضيع 648 00:48:47,740 --> 00:48:49,620 (أتت هذه إلى السيد (روس 649 00:49:11,220 --> 00:49:12,890 (أيها الطبيب (إينيس 650 00:49:12,900 --> 00:49:14,700 حبي؟ 651 00:49:14,740 --> 00:49:16,970 أنت تعلم بأني مخلوقة قاسية 652 00:49:16,980 --> 00:49:20,900 وكما قد أثبتنا، بأنه ليس لدي قلب 653 00:49:22,100 --> 00:49:25,490 (وقد مرت أسابيع منذ عودتي من (لندن 654 00:49:25,500 --> 00:49:28,380 وقلقكِ يزداد بالفعل؟ 655 00:49:29,500 --> 00:49:31,860 تتساءلين متى يمكنكِ العودة بشكلٍ رسمي؟ 656 00:49:32,940 --> 00:49:35,290 لقد لا حظت ذلك، حبيبتي 657 00:49:35,300 --> 00:49:38,210 ليس من طبيعتكِ أن تكوني متعطشةً للصحبة 658 00:49:38,220 --> 00:49:40,530 الآن أنا أعلم نفسي بشكلٍ أفضل 659 00:49:40,540 --> 00:49:43,210 أدرك بأني مخلوقةٌ تحتاج للتنوع 660 00:49:43,220 --> 00:49:45,460 (لندن) وكذلك (كورنوال) 661 00:49:47,940 --> 00:49:51,140 .هذه المرة أريد زوجي معي 662 00:49:55,540 --> 00:49:58,220 إذا كان فقط لإثبات أنه حقيقي لأصدقائك 663 00:49:58,260 --> 00:50:00,140 هل أنا واضحةٌ جدًا؟ - .فقط بالنسبة لي - 664 00:50:18,500 --> 00:50:20,180 أعذريني 665 00:50:21,220 --> 00:50:25,460 (أعلم بأنكِ تكرهين الطبيب (تشوك - لم تقم باستدعائه أليس كذلك؟ - 666 00:50:25,500 --> 00:50:29,100 عزيزتي لم يكن لدي خيار هذا الغثيان لم يتحسن منذ أسبوع 667 00:50:29,140 --> 00:50:31,140 لا أستطيع تحمل رؤيتكِ تعانين 668 00:50:39,300 --> 00:50:42,730 أيها السادة، لقد طلبت هذا الاجتماع للشركاء المصرفيين 669 00:50:42,740 --> 00:50:47,900 وقبل أن نبدأ، يجب أن أرحب بأحدث شريك لنا 670 00:50:48,020 --> 00:50:50,250 (هاريس باسكو) 671 00:50:50,260 --> 00:50:53,250 لقد لاحظ جميعكم في اللحظة الأخير إضافة لعددنا 672 00:50:53,260 --> 00:50:55,260 وبعضكم يتساءل عن ذلك 673 00:50:55,300 --> 00:50:58,180 الشخص المعني لم يجلب المال معه ولن يفعل ذلك 674 00:50:58,220 --> 00:51:00,410 إنه ليس من النوع الذي يكدس المال 675 00:51:00,420 --> 00:51:02,940 لكنه صنع اسمًا لنفسه 676 00:51:02,980 --> 00:51:05,250 هنا وفي العاصمة 677 00:51:05,260 --> 00:51:08,420 لذا أعتقد أنه لديه رصيد في نفسه 678 00:51:12,980 --> 00:51:16,860 أيها النقيب (بولدارك)، أنا مسرور بانضمامك لنا 679 00:51:20,420 --> 00:51:22,730 لا أحد متفاجئ أكثر مني 680 00:51:22,740 --> 00:51:27,010 يا إلهي، أيُّ شخصيةٍ لديك هذه الأيام 681 00:51:27,020 --> 00:51:30,250 الجميع يرغبون بضم اسمهم لك 682 00:51:30,260 --> 00:51:33,210 ربما قريبًا ستصبح أكبر من أن تتكلم معي 683 00:51:33,220 --> 00:51:35,140 فقط مسألة وقت 684 00:51:36,260 --> 00:51:39,210 (لكن حقًا (روس كمصرفي ونائب 685 00:51:39,220 --> 00:51:42,180 ألن يتم تقديم لك كل أنواع الحوافز؟ 686 00:51:43,300 --> 00:51:44,900 آمل ذلك 687 00:51:45,940 --> 00:51:48,140 لكنك ستبقى منيع من ذلك؟ 688 00:51:49,220 --> 00:51:50,970 هل أنا كذلك؟ 689 00:51:50,980 --> 00:51:52,420 أنا أعرفك 690 00:51:53,500 --> 00:51:56,970 في هذه الحالة، ربما كان من الأفضل رفض هذا العرض السخي 691 00:51:56,980 --> 00:51:59,700 .الذي قُدِم إلي اليوم فقط - والذي هو؟ - 692 00:51:59,740 --> 00:52:03,180 (استخدام عربة فاخرة لتأخذني إلى (لندن 693 00:52:04,420 --> 00:52:06,420 .رفقة زوجتي 694 00:52:07,980 --> 00:52:09,460 ماذا؟ 695 00:52:10,900 --> 00:52:12,900 ترغبين مني الرفض؟ 696 00:52:15,260 --> 00:52:17,780 ترغب بأن آتي معك إلى (لندن)؟ 697 00:52:31,740 --> 00:52:33,220 هل يجب أن أذهب؟ 698 00:52:34,260 --> 00:52:36,210 بطبيعة الحال، أنت إنسانة قلقة 699 00:52:36,220 --> 00:52:40,590 لكن أحيانًا هناك أمور لا يتم الالتفات لها .عندما يكون الزوج والزوجة معًا 700 00:52:40,600 --> 00:52:43,550 أليس كذلك د. (أيرس)؟ - دائمًا محقة حبيبتي - 701 00:52:45,220 --> 00:52:47,210 إنه مجرد شهر 702 00:52:47,220 --> 00:52:49,970 لا أصدق بأنه يجب علينا أن نرحل وننساهم 703 00:52:49,980 --> 00:52:53,210 تأكدي، خلال 20 عامًا سوف يرحلون وينسوننا 704 00:52:53,220 --> 00:52:54,660 لا تقل ذلك 705 00:53:03,500 --> 00:53:05,340 لوِحا لها مودعين 706 00:53:38,940 --> 00:53:40,690 ..(الطبيب (تشوك 707 00:53:40,700 --> 00:53:45,290 كتب العديد من الأدوية لتناولها ثلاث مرات يوميًا لمدة أسبوعين 708 00:53:45,300 --> 00:53:48,410 ..ويوصي بأن المطهرات، والجروح، والقرح - لا - 709 00:53:48,420 --> 00:53:50,860 عزيزتي؟ - ذلك لن يكون ضروريًا - 710 00:53:52,260 --> 00:53:54,090 الطبيب (تشوك) مخطئ 711 00:53:54,100 --> 00:53:56,220 أنا لست مريضة 712 00:53:56,260 --> 00:53:58,260 أنا حُبلى 713 00:54:00,980 --> 00:54:02,620 عزيزتي 714 00:54:03,700 --> 00:54:07,220 لكن.. لكن هذه أخبار رائعة 715 00:54:07,260 --> 00:54:09,860 لا يمكنني إخباركِ بمدى السعادة التي تغمرني 716 00:54:09,900 --> 00:54:12,220 لا، لكن يجب.. يجب أن ترتاحي 717 00:54:12,260 --> 00:54:15,690 يجب أن تسمحي لي بتولي مسؤولية جميع احتياجاتك ورغباتك 718 00:54:15,700 --> 00:54:17,940 متى.. متى نتوقع..؟ 719 00:54:17,980 --> 00:54:20,690 ربما في كانون الأول 720 00:54:20,700 --> 00:54:22,500 أو حول ذلك 721 00:54:22,540 --> 00:54:25,770 (كانون الأول.. حسنًا سنأخذ منزلًا في (مايفير 722 00:54:25,780 --> 00:54:28,220 (أو ربما يجب أن تلدي في (لندن 723 00:54:28,260 --> 00:54:30,620 ولنأمل بأن تكون فتاة هذه المرة 724 00:54:30,660 --> 00:54:32,900 لأن يكون ذلك مُبهجًا؟ 725 00:54:32,940 --> 00:54:34,700 عزيزتي 726 00:54:34,740 --> 00:54:37,730 عمي، لدينا أخبار جيدة 727 00:54:37,740 --> 00:54:39,650 وأنا لدي أخبار سيئة 728 00:54:39,660 --> 00:54:44,250 (قام بنك (باسيت) بضم (باسكو (إلى هيئة بنك (كورنيش 729 00:54:44,260 --> 00:54:47,220 ومن بين الشركاء المدرجين في المؤسسة الجديدة 730 00:54:47,260 --> 00:54:49,100 (روس بولدارك) 731 00:54:54,900 --> 00:54:56,620 لا يهم 732 00:55:12,700 --> 00:55:14,380 (روس) 733 00:55:15,500 --> 00:55:17,730 لما لم توقظني؟ 734 00:55:17,740 --> 00:55:20,090 كيف أصبحت هكذا؟ 735 00:55:20,100 --> 00:55:22,220 لقد غفوتي بملابسك كاملة 736 00:55:23,260 --> 00:55:27,100 وضعتني في السرير وفشلت في إلباسي ثوب النوم؟ 737 00:55:28,140 --> 00:55:31,180 وهل احتجتِ لثوب؟ - احتاج لثوب الآن - 738 00:55:34,980 --> 00:55:36,460 اذهبي واجلبيه 739 00:55:38,700 --> 00:55:41,300 رجلٌ نبيل سيقوم بجلبه لي 740 00:55:41,340 --> 00:55:43,380 هذا يعتمد على الرجل النبيل 741 00:55:45,180 --> 00:55:47,220 (الغرفة مُضاءة جدًا (روس 742 00:55:47,260 --> 00:55:49,660 لا أحد يستطيع الرؤية في النهار 743 00:55:53,500 --> 00:55:55,580 لا أوافقكِ 744 00:55:55,620 --> 00:55:59,420 أتريد أنت تجلب الثوب لي أم لا؟ - لا - 745 00:56:15,460 --> 00:56:17,460 لا، لا يمكنك فعل ذلك معي 746 00:56:17,500 --> 00:56:19,140 بل يمكنني 747 00:56:21,500 --> 00:56:23,580 أنتِ سجينتي 748 00:56:24,620 --> 00:56:27,620 هديتي المغلفة لراحتي 749 00:56:30,500 --> 00:56:33,730 سيدي، فطور السيدة (باركينز) جاهز 750 00:56:33,740 --> 00:56:36,780 أخبري السيدة (باركينز) أننا سننزل خلال ساعة 751 00:56:38,180 --> 00:56:40,010 أو ساعتين 752 00:56:40,020 --> 00:56:42,860 (أعتقد أنك كنت تعجبني أكثر في (كورنوال 753 00:56:42,900 --> 00:56:45,700 ديميلزا) في (كورنوال) كانت شيء مدهش) 754 00:56:47,940 --> 00:56:50,540 لكن (ديميلزا) في (لندن) أفضل