﻿1
00:00:03,709 --> 00:00:08,208
‫{\an8}كما ترين يا "تشارلي"،
‫ما زلنا كلنا نقيم في هذه الغرفة الفندقية.

2
00:00:08,291 --> 00:00:12,125
‫{\an8}ونحن هنا لأن أحدهم
‫ترك النمل الأبيض يأكل منزلنا.

3
00:00:13,458 --> 00:00:14,542
‫{\an8}لم تكن غلطتي.

4
00:00:15,917 --> 00:00:16,792
‫{\an8}بالطبع لا يا أبي.

5
00:00:19,917 --> 00:00:21,291
‫{\an8}كانت غلطته كليًا.

6
00:00:22,542 --> 00:00:26,542
‫{\an8}على أي حال، المكان مكتظ قليلًا
‫بوجود الجميع هنا، لكننا على ما يُرام.

7
00:00:26,625 --> 00:00:28,166
‫{\an8}هلا تخفضين صوتك.

8
00:00:30,959 --> 00:00:33,583
‫{\an8}على ما يُرام فحسب. بالكاد على ما يُرام.

9
00:00:35,625 --> 00:00:37,166
‫"غيب"، ما مشكلتك؟

10
00:00:37,250 --> 00:00:38,458
‫أتحدث على الهاتف.

11
00:00:38,542 --> 00:00:39,500
‫إلى من؟

12
00:00:39,583 --> 00:00:41,375
‫لا أحد. مجرد صديق.

13
00:00:41,458 --> 00:00:44,083
‫سأتناول شريحة لحم الضلوع، نصف مطهية.

14
00:00:45,125 --> 00:00:47,792
‫"غيب"، قلت لك. لا خدمة غرف.

15
00:00:47,875 --> 00:00:49,417
‫أمي، أنا جائع.

16
00:00:49,500 --> 00:00:51,125
‫تناول شطيرة زبدة الفول السوداني.

17
00:00:51,208 --> 00:00:52,375
‫لقد سئمت منها.

18
00:00:52,458 --> 00:00:53,709
‫وأنا أيضًا.

19
00:00:54,458 --> 00:00:55,667
‫اسمعوا.

20
00:00:55,750 --> 00:00:57,542
‫سنقابل المقاول في وقت لاحق اليوم،

21
00:00:57,625 --> 00:01:00,875
‫لكن إلى أن نعرف كم سنحتاج
‫من نقود لإصلاح المنزل،

22
00:01:00,959 --> 00:01:02,959
‫فسنبقى على وضعية توفير النقود.

23
00:01:03,083 --> 00:01:04,208
‫أجل، يبدو هذا منصفًا.

24
00:01:04,291 --> 00:01:06,750
‫أنت تدمر المنزل،
‫ونحن لا يتسنى لنا أن نأكل.

25
00:01:08,542 --> 00:01:10,083
‫لم تكن غلطتي!

26
00:01:10,166 --> 00:01:11,041
‫صحيح.

27
00:01:12,834 --> 00:01:16,208
‫لا أصدّق أنه بعدما كانت لي غرفتي الخاصة،
‫أصبحت الآن عالقًا معكم هنا.

28
00:01:18,166 --> 00:01:21,375
‫لم تعد لدى الطفل المسكين غرفته الخاصة.

29
00:01:21,458 --> 00:01:22,625
‫مؤسف جدًا.

30
00:01:24,041 --> 00:01:26,000
‫ومؤسف جدًا أنه لم يعد لديك حبيب.

31
00:01:26,625 --> 00:01:27,542
‫"غيب".

32
00:01:27,625 --> 00:01:29,333
‫لا يا أمي، لا بأس.

33
00:01:29,417 --> 00:01:31,125
‫جميعنا متوترون بعض الشيء.

34
00:01:31,208 --> 00:01:32,917
‫و"غيب" يتعامل مع الأمر بطريقته.

35
00:01:33,000 --> 00:01:35,834
‫والآن، سأتعامل مع الأمر بطريقتي.

36
00:01:36,417 --> 00:01:38,041
‫سأقضي عليك أيها الرجل الصغير.

37
00:01:43,417 --> 00:01:45,125
‫{\an8}"اليوم احترق كل الخبز المحمص

38
00:01:45,208 --> 00:01:46,583
‫{\an8}وكنت متأخرة وقال أبي مازحًا

39
00:01:46,667 --> 00:01:49,834
‫{\an8}أرأى أحدكم فردة حذائي اليسرى؟

40
00:01:49,917 --> 00:01:51,542
‫{\an8}أغمض عينيّ وآخذ قضمة

41
00:01:51,625 --> 00:01:53,166
‫{\an8}وأستقل سيارة وأضحك بشدة

42
00:01:53,250 --> 00:01:55,333
‫{\an8}ها هي على السطح

43
00:01:56,750 --> 00:01:59,542
‫{\an8}كنت في هذا الموقف ونجوت

44
00:01:59,625 --> 00:02:02,709
‫{\an8}لذا خذي بنصيحتي فحسب

45
00:02:02,792 --> 00:02:04,875
‫{\an8}اصمدي يا عزيزتي

46
00:02:04,959 --> 00:02:06,458
‫{\an8}الأمور جنونية

47
00:02:06,542 --> 00:02:09,166
‫{\an8}لكنني أعرف أن مستقبلك مشرق

48
00:02:09,250 --> 00:02:11,208
‫{\an8}اصمدي يا عزيزتي

49
00:02:11,291 --> 00:02:12,875
‫{\an8}لا تُوجد احتمالات

50
00:02:12,959 --> 00:02:15,625
‫{\an8}كل شيء يتبين أنه على ما يُرام

51
00:02:15,709 --> 00:02:18,250
‫{\an8}بالطبع الحياة متقلبة

52
00:02:18,333 --> 00:02:21,583
‫{\an8}لكن صدّقيني، ستكون بخير

53
00:02:21,667 --> 00:02:25,792
‫{\an8}ستعجبك الشخصية التي تتحولين إليها

54
00:02:26,750 --> 00:02:29,750
‫{\an8}اصمدي يا عزيزتي"

55
00:02:40,583 --> 00:02:41,542
‫{\an8}ما وضعنا يا "كيفن"؟

56
00:02:41,625 --> 00:02:45,083
‫قبل أن نتحدث عن المنزل،
‫أريد إعطاءكما هاتين.

57
00:02:46,041 --> 00:02:48,041
‫دخول مجاني لمرة واحدة إلى كوخ القهقهة.

58
00:02:48,125 --> 00:02:50,250
‫هل أنت فكاهي ارتجالي أيضًا؟

59
00:02:50,333 --> 00:02:52,667
‫{\an8}أجل، يخبرني الجميع دومًا بمدى طرافتي.

60
00:02:55,667 --> 00:02:58,083
‫تخصصي هو الدعابة المتعلقة بمجال الإنشاءات.

61
00:02:59,166 --> 00:03:00,750
‫{\an8}أهذا تخصص رائج؟

62
00:03:00,834 --> 00:03:02,333
‫أخبريني أنت.

63
00:03:04,291 --> 00:03:05,750
‫أسمعتما عن المغنّي السباك؟

64
00:03:07,083 --> 00:03:09,041
‫كانت قصبته رائعة.

65
00:03:11,375 --> 00:03:13,375
‫لأن المغنّيين
‫يشيرون إلى أصواتهم أحيانًا…

66
00:03:13,458 --> 00:03:15,333
‫- قصبات.
‫- أجل. فهمنا ذلك.

67
00:03:17,166 --> 00:03:18,667
‫ماذا بخصوص البيت إذًا؟

68
00:03:19,250 --> 00:03:22,709
‫{\an8}حسنًا. المشكلة الأولى،

69
00:03:22,792 --> 00:03:24,750
‫{\an8}أن السماء تبدو بالأعلى هناك،

70
00:03:24,834 --> 00:03:27,458
‫ولا يُفترض بكم رؤيتها من هنا.

71
00:03:29,959 --> 00:03:33,375
‫{\an8}أهذه ملاحظة فكاهية أم ملاحظة إنشائية؟

72
00:03:33,458 --> 00:03:35,542
‫{\an8}بل إنشائية، إلا إن كانت طريفة.

73
00:03:35,625 --> 00:03:37,542
‫{\an8}أكانت كذلك؟ لا أعرف أبدًا.

74
00:03:40,625 --> 00:03:42,208
‫{\an8}لذا أظن أن لديكما خيارين.

75
00:03:42,291 --> 00:03:45,375
‫{\an8}إعادة بناء المنزل كما كان،
‫أو بالنظر إلى مدى الضرر الواقع هنا،

76
00:03:45,458 --> 00:03:47,166
‫فيمكنكما هدمه وبناء منزل جديد.

77
00:03:47,250 --> 00:03:48,500
‫منزل الأحلام إن أردتما.

78
00:03:48,583 --> 00:03:51,208
‫{\an8}منزل الأحلام؟ يبدو ذلك مثيرًا للاهتمام.

79
00:03:51,291 --> 00:03:52,125
‫{\an8}بالفعل.

80
00:03:52,208 --> 00:03:54,000
‫يمكنكما الحصول على أي شيء تتمنيانه.

81
00:03:54,083 --> 00:03:57,250
‫"بوب"، يمكنني أخيرًا
‫بناء غرفة الطعام التي لطالما أردتها.

82
00:03:57,333 --> 00:04:00,166
‫ويمكنني الحصول على حمّامي الخاص
‫بمرحاض ياباني.

83
00:04:00,250 --> 00:04:02,375
‫{\an8}الذي به نظام دفق مياه صامت

84
00:04:02,458 --> 00:04:03,834
‫{\an8}وكرسي حمام يمكن تدفئته.

85
00:04:05,208 --> 00:04:07,083
‫لكل منا أحلامه المختلفة.

86
00:04:11,917 --> 00:04:13,959
‫"إيميت"، خبر رائع.

87
00:04:14,041 --> 00:04:16,000
‫أتتذكر حديثنا عن الانتقال إلى شقة أكبر

88
00:04:16,083 --> 00:04:18,792
‫قبل أن تسوء الأمور
‫ونبدأ في كره أحدنا الآخر؟

89
00:04:18,875 --> 00:04:20,583
‫لم نتحدث عن ذلك من قبل قط.

90
00:04:22,000 --> 00:04:25,375
‫صحيح. ذكّرني، ثمة أمر كنت أريد إخبارك به.

91
00:04:25,458 --> 00:04:28,166
‫على أي حال، وجدت لتوي هذه الشقة. انظر.

92
00:04:29,458 --> 00:04:31,166
‫- إنها رائعة.
‫- صحيح؟

93
00:04:31,250 --> 00:04:34,000
‫- بها غرفتا نوم.
‫- هذا أكثر بغرفتي نوم مما عندنا الآن.

94
00:04:34,083 --> 00:04:35,458
‫يجب أن نستأجر هذه الشقة.

95
00:04:35,542 --> 00:04:37,375
‫حسنًا. تُوجد مشكلة واحدة بسيطة.

96
00:04:38,166 --> 00:04:40,041
‫لدينا ما يُسمى "عقد إيجار".

97
00:04:40,125 --> 00:04:41,750
‫ما جعلنا "بيرني" المالك نوقّعه؟

98
00:04:41,834 --> 00:04:43,667
‫مذكور فيه أن علينا المكوث لعام.

99
00:04:43,750 --> 00:04:46,792
‫وفيه أيضًا أن علينا تنظيف الشقة
‫ودفع الإيجار في موعده.

100
00:04:48,083 --> 00:04:50,583
‫لنقرأه. ربما تُوجد طريقة للتملص منه.

101
00:04:50,667 --> 00:04:53,583
‫حسنًا. أحتفظ به هنا
‫مع بقية وثائقنا المهمة.

102
00:04:54,542 --> 00:04:57,917
‫حسنًا، مطعم هندي. صيني، تايلاندي.

103
00:04:58,000 --> 00:04:58,917
‫عقد إيجار. تفضّل.

104
00:05:02,500 --> 00:05:03,834
‫ها هي الفقرة.

105
00:05:03,917 --> 00:05:06,709
‫"هذا العقد لا يجوز خرقه بموجب القانون."

106
00:05:06,792 --> 00:05:08,291
‫ما كان يجب أن أوقّع هذا العقد.

107
00:05:08,375 --> 00:05:11,000
‫أجل، لكنك وقّعته، وبوجه باسم.

108
00:05:12,458 --> 00:05:14,750
‫أظن أن التوقيع يجب أن يعبّر عن مشاعر.

109
00:05:17,875 --> 00:05:21,709
‫لحظة. لا يمكننا ترك الشقة،
‫لكن يمكن أن نُطرد منها.

110
00:05:21,792 --> 00:05:22,709
‫كيف نفعل ذلك؟

111
00:05:22,792 --> 00:05:24,417
‫"يجوز للمالك إخلاء المستأجر

112
00:05:24,500 --> 00:05:26,625
‫إن، أولًا: أتى المستأجر بحيوان إلى المكان،

113
00:05:26,709 --> 00:05:28,375
‫- أو، ثانيًا…
‫- من يأبه لثانيًا؟

114
00:05:28,458 --> 00:05:31,500
‫أول نقطة مثالية. ألدى عائلتك
‫حيوانات أليفة يمكننا استعارتها؟

115
00:05:31,583 --> 00:05:33,500
‫لا. ليس لدينا سوى أطفال.

116
00:05:34,667 --> 00:05:36,500
‫يمكننا أن نُلبس أحدهم زي حيوان أليف.

117
00:05:37,083 --> 00:05:39,208
‫وعدت ألّا أفعل ذلك ثانيةً.

118
00:05:43,333 --> 00:05:46,750
‫حسنًا. إليكم رسمًا أوليًا
‫رسمته للبيت الجديد.

119
00:05:46,834 --> 00:05:49,583
‫أظن أن الجميع سيسعدون به للغاية.

120
00:05:49,667 --> 00:05:51,875
‫"غيب"، ستكون غرفة نومك فوق المرأب.

121
00:05:51,959 --> 00:05:55,291
‫- أجل.
‫- و"تيدي" ستطل غرفتها على الجبل.

122
00:05:55,375 --> 00:05:56,500
‫أجل!

123
00:05:56,583 --> 00:05:59,041
‫أخيرًا سأخرج من القبو.

124
00:05:59,125 --> 00:06:01,083
‫مهلًا، ماذا سيحدث لغرفتي القديمة؟

125
00:06:02,125 --> 00:06:04,834
‫ستصبح غرفة ترفيه أبيك الرجولية.

126
00:06:04,917 --> 00:06:06,917
‫أو غرفة أمك لليوغا.

127
00:06:10,208 --> 00:06:14,083
‫أتعرفين؟ سنسميها غرفة الاستخدامات
‫المتعددة. يمكن أن تتعدد استخداماتها.

128
00:06:14,166 --> 00:06:16,000
‫حسنًا. سنناقش ذلك لاحقًا.

129
00:06:16,083 --> 00:06:19,542
‫عزيزتي، عندما تقولين،
‫"سنناقش ذلك لاحقًا"، فلا أفوز أبدًا.

130
00:06:19,625 --> 00:06:21,417
‫أتود أن نناقش الأمر الآن؟

131
00:06:22,166 --> 00:06:24,959
‫مهلًا، مناقشته الآن لا تسير لصالحك عادةً.

132
00:06:25,875 --> 00:06:28,542
‫"بوب" يا عزيزي، لست غير عقلانية، اتفقنا؟

133
00:06:28,625 --> 00:06:31,125
‫تريد غرفة ترفيهك الرجولية،
‫وأنا أريد غرفة يوغا.

134
00:06:31,208 --> 00:06:34,375
‫سنتفق على حل وسط ونسميها غرفة يوغا.

135
00:06:37,083 --> 00:06:38,250
‫أخبرتك.

136
00:06:41,125 --> 00:06:43,333
‫"تشارلي"، هل أنت متحمسة بشأن البيت الجديد؟

137
00:06:44,500 --> 00:06:45,834
‫ما رأيك يا "دائرة"؟

138
00:06:48,041 --> 00:06:49,542
‫لا نريد بيتًا جديدًا.

139
00:06:50,959 --> 00:06:51,959
‫بالطبع تريدين.

140
00:06:52,041 --> 00:06:53,542
‫رفض "دائرة".

141
00:06:56,417 --> 00:07:00,500
‫- "تشارلي"، الدمى لا تتكلم.
‫- "غيب"، لا تقل ذلك.

142
00:07:01,083 --> 00:07:03,959
‫عندما كنت في مثل سنّ "تشارلي"،
‫كنت أتحدث إلى دماي أيضًا.

143
00:07:04,041 --> 00:07:05,542
‫أظن أنه أمر ظريف.

144
00:07:06,250 --> 00:07:07,875
‫أجل، أنا أظن أنه مقلق.

145
00:07:07,959 --> 00:07:10,291
‫"دائرة" لا يحبك.

146
00:07:12,333 --> 00:07:14,750
‫حقًا؟ اسمع أيها الأزرق، أنا أيضًا لا أحبك.

147
00:07:14,834 --> 00:07:16,959
‫من يتحدث إلى الدمى الآن؟

148
00:07:26,792 --> 00:07:29,375
‫{\an8}"مرحبًا في المؤتمر السنوي
‫للمحاسبين القانونيين"

149
00:07:37,917 --> 00:07:40,000
‫مرحبًا. أنا "ديريك نولي".

150
00:07:40,083 --> 00:07:41,125
‫"إد جونسون".

151
00:07:41,750 --> 00:07:42,917
‫لم مكتوب "تيد جونسون"؟

152
00:07:45,667 --> 00:07:48,250
‫لأن حرف التاء لا يُلفظ.

153
00:07:49,458 --> 00:07:51,250
‫هكذا نفعل في "ألاهاسي".

154
00:07:53,875 --> 00:07:55,750
‫تبدو صغيرًا جدًا على أن تكون محاسبًا.

155
00:07:56,375 --> 00:07:57,542
‫يُقال لي ذلك كثيرًا.

156
00:07:57,625 --> 00:07:59,625
‫إن لم تمانع سؤالي، كم سنّك؟

157
00:07:59,709 --> 00:08:01,125
‫أنا في الـ14.

158
00:08:01,208 --> 00:08:05,125
‫لا أحب التفاخر، لكنني عبقري نوعًا ما.

159
00:08:05,208 --> 00:08:07,333
‫تخرّجت في الثانوية وأنا في التاسعة،

160
00:08:07,417 --> 00:08:10,125
‫وفي الجامعة وأنا في الـ11،
‫وامتهنت المحاسبة مباشرةً.

161
00:08:10,792 --> 00:08:11,709
‫هذا غريب.

162
00:08:11,792 --> 00:08:14,834
‫لكن معظم العباقرة
‫لا يختارون مجال المحاسبة.

163
00:08:15,500 --> 00:08:17,125
‫كنت في الـ11. أي خبرة كانت لديّ؟

164
00:08:24,750 --> 00:08:25,750
‫ما هذا؟

165
00:08:25,834 --> 00:08:27,709
‫خرجت وجلبت لنا حيوانًا أليفًا.

166
00:08:28,250 --> 00:08:29,375
‫أظن أنه طائر زرزير.

167
00:08:30,000 --> 00:08:32,875
‫لا يهمني ما هو
‫ما دام سيتسبب في طردنا من هنا.

168
00:08:34,375 --> 00:08:35,959
‫أجل، لنجعل الطائر يتحدث.

169
00:08:37,000 --> 00:08:37,834
‫أيتحدث؟

170
00:08:38,458 --> 00:08:40,458
‫علّمته بضع كلمات قبل أن تعود إلى المنزل.

171
00:08:40,542 --> 00:08:42,750
‫انتظر حتى يسمع المالك "بيرني" هذا.

172
00:08:43,625 --> 00:08:44,917
‫حسنًا يا طائر. هيا، قلها.

173
00:08:45,000 --> 00:08:46,959
‫"بيرني" مغفل.

174
00:08:48,959 --> 00:08:50,750
‫يعجبني ذلك.

175
00:08:51,583 --> 00:08:52,583
‫المالك.

176
00:08:54,417 --> 00:08:56,166
‫لا.

177
00:08:56,250 --> 00:08:57,125
‫لا.

178
00:08:59,417 --> 00:09:00,542
‫هل علّمته الطيران؟

179
00:09:00,625 --> 00:09:02,625
‫جاء وهو يمتلك تلك المهارة.

180
00:09:02,709 --> 00:09:04,500
‫ربما كان يجب أن تغلق النافذة.

181
00:09:04,583 --> 00:09:06,625
‫أعليّ الاهتمام بكل شيء؟

182
00:09:07,792 --> 00:09:09,375
‫- المالك.
‫- افتح الباب.

183
00:09:14,041 --> 00:09:16,375
‫- هل أردت رؤيتي؟
‫- مرحبًا يا "بيرني".

184
00:09:16,458 --> 00:09:19,709
‫أردت أن أعلمك فحسب
‫أننا أحضرنا طائرًا أليفًا.

185
00:09:19,792 --> 00:09:21,208
‫لا أرى أي طائر.

186
00:09:21,291 --> 00:09:22,792
‫أرى مجثمًا.

187
00:09:24,375 --> 00:09:25,583
‫هذا حيث كان يقف الطائر.

188
00:09:25,667 --> 00:09:27,709
‫ليس موجودًا الآن.

189
00:09:28,291 --> 00:09:30,041
‫خرج لبعض الوقت.

190
00:09:31,458 --> 00:09:32,417
‫سيعود بعد قليل.

191
00:09:34,208 --> 00:09:38,417
‫عندما يعود إلى هنا، نادني.

192
00:09:48,291 --> 00:09:51,208
‫"تشارلي". ستحبين هذا البيت الجديد.

193
00:09:51,291 --> 00:09:52,500
‫لا.

194
00:09:53,500 --> 00:09:55,583
‫"تشارلي"، اسمعي.

195
00:09:56,291 --> 00:09:58,792
‫سيكون هنا مكان بيتنا القديم.

196
00:09:58,875 --> 00:10:00,709
‫لكن سيكون جديدًا وأفضل.

197
00:10:02,000 --> 00:10:05,500
‫حسنًا، سأحضر المزيد من الصناديق.
‫سأعود في الحال.

198
00:10:08,083 --> 00:10:08,917
‫"تشارلي".

199
00:10:10,000 --> 00:10:11,291
‫علينا التحدث.

200
00:10:12,834 --> 00:10:13,917
‫حسنًا.

201
00:10:16,208 --> 00:10:17,750
‫لكن "غيب" قال إنك لا تتكلم.

202
00:10:17,834 --> 00:10:19,792
‫ما الذي أفعله الآن إذًا؟

203
00:10:19,875 --> 00:10:21,375
‫ملاحظة وجيهة.

204
00:10:22,250 --> 00:10:24,458
‫طبعًا يظن "غيب" أنني لا أستطيع الكلام.

205
00:10:24,542 --> 00:10:25,875
‫ليته هو لا يستطيع الكلام.

206
00:10:26,542 --> 00:10:31,333
‫- ماذا تريد؟
‫- "تشارلي"، لا بد أن تنقذي هذا البيت.

207
00:10:31,417 --> 00:10:32,667
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟

208
00:10:33,250 --> 00:10:35,041
‫افعلي ما يفعله الأطفال الصغار.

209
00:10:35,125 --> 00:10:36,917
‫اصنعي فوضى.

210
00:10:37,000 --> 00:10:38,333
‫حسنًا.

211
00:10:42,625 --> 00:10:44,750
‫ها أنت ذي، أحسنت.

212
00:10:51,000 --> 00:10:53,542
‫"تشارلي"، مهلًا.

213
00:10:53,625 --> 00:10:54,750
‫ماذا تفعلين؟

214
00:10:55,458 --> 00:10:57,709
‫- نحن لا نريد الرحيل.
‫- نحن؟

215
00:10:57,792 --> 00:11:00,333
‫أنا و"دائرة" نحب هذا البيت.

216
00:11:00,917 --> 00:11:02,583
‫"تشارلي".

217
00:11:02,667 --> 00:11:05,959
‫ماذا يجري هنا؟

218
00:11:06,583 --> 00:11:08,250
‫لا تريد "تشارلي" بيتًا جديدًا.

219
00:11:09,291 --> 00:11:11,250
‫عظيم. هذا آخر شيء كنا نريده.

220
00:11:12,542 --> 00:11:13,542
‫أتعرفين؟

221
00:11:13,625 --> 00:11:14,875
‫لا تشغلي بالك بالأمر.

222
00:11:14,959 --> 00:11:16,750
‫أظن أنني أعرف كيفية التعامل مع هذا.

223
00:11:16,834 --> 00:11:20,208
‫جيد، لأن هذا البيت الجديد سيُبنى.

224
00:11:21,000 --> 00:11:22,959
‫طلبت بالفعل ناقوسًا لغرفة اليوغا خاصتي.

225
00:11:25,375 --> 00:11:26,667
‫"تشارلي".

226
00:11:26,750 --> 00:11:30,959
‫أظن أن الأشكال الأخرى قد يكون لها رأي.
‫يجب أن نسألها.

227
00:11:32,959 --> 00:11:37,542
‫مرحبًا يا "تشارلي". بقيتنا نحن الأشكال
‫نظن أن البيت الجديد سيكون ممتعًا.

228
00:11:37,625 --> 00:11:39,125
‫أليس هذا صحيحًا يا "نجم"؟

229
00:11:39,208 --> 00:11:41,083
‫هذا صحيح يا "مربع".

230
00:11:41,166 --> 00:11:44,125
‫لا يعرف "دائرة" عمّا يتحدث.

231
00:11:44,208 --> 00:11:47,250
‫هذا مهين. يجب أن نخرج من هنا.

232
00:11:50,375 --> 00:11:52,875
‫- "تشارلي".
‫- قلتها بصيغة الجمع.

233
00:12:05,083 --> 00:12:08,583
‫"تشارلي"، علينا التحدث بخصوص البيت الجديد.

234
00:12:10,792 --> 00:12:13,041
‫مرحبًا يا آنسة "بيغي".
‫تبدين جميلة جدًا اليوم.

235
00:12:13,667 --> 00:12:17,000
‫هذا لطيف جدًا
‫حتى إن كان ما تقوله لا شك فيه.

236
00:12:21,667 --> 00:12:22,500
‫حسنًا، أتحرّق…

237
00:12:22,583 --> 00:12:23,542
‫هلا تخفضين الصوت.

238
00:12:25,208 --> 00:12:26,417
‫مرحبًا؟

239
00:12:27,041 --> 00:12:30,417
‫لا، يسرّنا معرفة ذلك،
‫لكن لا يُوجد أحد باسم "إد جونسون" هنا.

240
00:12:31,625 --> 00:12:32,625
‫حسنًا.

241
00:12:34,625 --> 00:12:36,250
‫اتصالات خطأ سخيفة.

242
00:12:36,333 --> 00:12:40,291
‫بدافع الفضول فحسب، ماذا أراد المتصل؟

243
00:12:40,375 --> 00:12:42,667
‫لا أدري، شيء ما عن بدء مأدبة.

244
00:12:44,125 --> 00:12:44,959
‫غريب.

245
00:12:46,542 --> 00:12:49,583
‫إنها ليلة لطيفة.

246
00:12:50,667 --> 00:12:52,875
‫أظن أنني سأخرج للتنزه.

247
00:12:54,959 --> 00:12:57,291
‫"غيب"، لم ترتدي سترة؟

248
00:12:58,291 --> 00:13:02,250
‫أحاول أن أهتم أكثر بمظهري الخارجي.

249
00:13:03,208 --> 00:13:04,834
‫كان مقدرًا حدوث ذلك، صحيح؟

250
00:13:05,792 --> 00:13:07,208
‫حسنًا، أراكم لاحقًا.

251
00:13:11,208 --> 00:13:13,458
‫- إنه يخطط لشيء ما، صحيح؟
‫- أجل.

252
00:13:14,542 --> 00:13:17,417
‫لكنه مشكلة أمن الفندق الآن.

253
00:13:23,041 --> 00:13:25,417
‫"تيدي". تذوّقي هذا.

254
00:13:27,333 --> 00:13:30,667
‫أمي، هذا شهي.

255
00:13:30,750 --> 00:13:31,875
‫هذا ما أفعله.

256
00:13:42,792 --> 00:13:44,000
‫مرحبًا يا "تيدي".

257
00:13:46,000 --> 00:13:47,417
‫- "كيرميت"؟
‫- أجل.

258
00:13:47,500 --> 00:13:48,500
‫أهذا أنت حقًا؟

259
00:13:49,625 --> 00:13:51,083
‫أجل، إنه أنا حقًا.

260
00:13:52,458 --> 00:13:54,125
‫يا للروعة!

261
00:13:54,208 --> 00:13:56,667
‫تبدو كما تظهر على التلفاز بالضبط.

262
00:13:56,750 --> 00:13:58,291
‫لكن…

263
00:13:59,750 --> 00:14:01,792
‫- أفضل؟
‫- أشكرك.

264
00:14:01,875 --> 00:14:04,125
‫أملت أن تقولي أكثر خضارًا، لكن سيكفي هذا.

265
00:14:05,709 --> 00:14:08,125
‫"كيرميت"، ماذا تفعل هنا؟

266
00:14:08,792 --> 00:14:11,709
‫في الواقع، سمعت أنكم ستهدمون بيتكم كله

267
00:14:11,792 --> 00:14:14,125
‫وستبنونه من جديد.

268
00:14:14,208 --> 00:14:15,375
‫كيف سمعت بذلك؟

269
00:14:15,959 --> 00:14:19,041
‫صادف الدب "فوزي" مقاولكم في ناد للفكاهة.

270
00:14:19,125 --> 00:14:20,250
‫ليس مضحكًا بالمناسبة.

271
00:14:22,000 --> 00:14:24,542
‫- الدب "فوزي" أم المقاول؟
‫- أجل.

272
00:14:24,625 --> 00:14:25,458
‫أجل.

273
00:14:26,041 --> 00:14:28,709
‫لكن اسمعي يا "تيدي"،
‫أتيت لأطرح عليك سؤالًا.

274
00:14:28,792 --> 00:14:31,125
‫أو الأفضل من ذلك، أغنّي لك سؤالًا.

275
00:14:31,208 --> 00:14:32,458
‫ابدؤوا.

276
00:14:32,542 --> 00:14:35,458
‫"إن كان بوسعك بناء بيت أحلامك

277
00:14:35,542 --> 00:14:38,125
‫فأي بيت سيكون؟

278
00:14:38,208 --> 00:14:41,000
‫هل سيضم 13 غرفة نوم رئيسية

279
00:14:41,083 --> 00:14:43,166
‫ومكتبة مغطاة بألواح الصنوبر؟

280
00:14:43,875 --> 00:14:45,417
‫هل سيكون به مسرحًا منزليًا

281
00:14:45,500 --> 00:14:47,000
‫وحمام سباحة داخليًا؟"

282
00:14:47,959 --> 00:14:50,250
‫أجل، يبدو هذا رائعًا جدًا.

283
00:14:50,333 --> 00:14:53,750
‫"لكن هل سيذكّرك بذكريات الطفولة؟

284
00:14:54,542 --> 00:14:58,667
‫وهل سيشعر أفراد عائلة (دانكن) بأنه بيتهم؟

285
00:14:58,750 --> 00:15:02,500
‫تبدو لي الإجابة واضحة تمامًا

286
00:15:03,083 --> 00:15:07,000
‫هذا بيت أحلامك الموجود هنا

287
00:15:08,959 --> 00:15:10,375
‫انظري إلى هذا المكان

288
00:15:10,458 --> 00:15:11,667
‫ما الذي لا تحبينه فيه؟

289
00:15:11,750 --> 00:15:12,875
‫لديك أرضية تحت قدميك

290
00:15:12,959 --> 00:15:14,542
‫والنجوم من فوقك

291
00:15:14,625 --> 00:15:17,709
‫(تيدي)، هذا بيت أحلامك

292
00:15:17,792 --> 00:15:20,709
‫هذا بيت أحلامك

293
00:15:20,792 --> 00:15:22,125
‫هنا نشأت

294
00:15:22,208 --> 00:15:23,959
‫وهنا تعيشين الآن

295
00:15:24,041 --> 00:15:26,959
‫ليته لم يتحوّل إلى وجبة للنمل الأبيض

296
00:15:27,041 --> 00:15:29,875
‫هذا بيت أحلامك

297
00:15:29,959 --> 00:15:32,500
‫هذا بيت أحلامي؟

298
00:15:32,583 --> 00:15:35,875
‫إنه ما يُسمى بحاجة إلى ترميم

299
00:15:35,959 --> 00:15:38,583
‫لكن سرعان ما سيكون جديدًا

300
00:15:39,291 --> 00:15:43,333
‫بفضل طاقم مقاولينا البارعين

301
00:15:46,834 --> 00:15:49,542
‫يجب أن أعترف بأنه سيكون غريبًا

302
00:15:49,625 --> 00:15:50,709
‫أن نبني بيتًا جديدًا

303
00:15:50,792 --> 00:15:53,208
‫ويختفي هذا البيت

304
00:15:53,291 --> 00:15:58,041
‫ربما هذا بيت أحلامي

305
00:15:58,125 --> 00:16:00,959
‫هنا

306
00:16:01,041 --> 00:16:02,709
‫هنا"

307
00:16:02,792 --> 00:16:04,125
‫آنسة "بيغي"؟ أمي!

308
00:16:04,208 --> 00:16:06,542
‫ماذا تفعلان هنا؟

309
00:16:06,625 --> 00:16:09,375
‫"لم يسعنا إلا أن نسمع ما دار

310
00:16:09,458 --> 00:16:11,709
‫ولا يمكن الغناء من دوني

311
00:16:11,792 --> 00:16:12,792
‫أو من دوني

312
00:16:16,917 --> 00:16:19,667
‫إنها حقًا تفضّل بيتًا أكبر بمرتين

313
00:16:19,750 --> 00:16:22,417
‫يجب أن أعترف بأنني أتفق مع الخنزيرة

314
00:16:22,500 --> 00:16:25,709
‫(تيدي)، أريد بيت أحلامي

315
00:16:25,792 --> 00:16:27,125
‫هذا الضفدع وهذا الدب

316
00:16:27,208 --> 00:16:28,709
‫إنهما محقان

317
00:16:28,792 --> 00:16:30,041
‫بيتنا القديم هذا

318
00:16:30,125 --> 00:16:31,542
‫بيت جميل جدًا

319
00:16:31,625 --> 00:16:34,834
‫أظن أن هذا بيت أحلامنا

320
00:16:34,917 --> 00:16:37,417
‫من يحتاج إلى منتجع صحي أو خزانة ملابس ضخمة

321
00:16:37,500 --> 00:16:38,792
‫أو طاولات مطبخ جديدة

322
00:16:38,875 --> 00:16:40,250
‫من الرخام

323
00:16:40,333 --> 00:16:42,542
‫من يحتاج إلى مرأب كبير وجاكوزي وشرفة

324
00:16:42,625 --> 00:16:44,917
‫وإنارة مبرمجة فائقة الحداثة

325
00:16:45,000 --> 00:16:46,291
‫أو صوبة وغرفة ألعاب

326
00:16:46,375 --> 00:16:47,667
‫أو جناح ضيوف أو اثنين

327
00:16:47,750 --> 00:16:49,375
‫ليس هذا المهم

328
00:16:49,458 --> 00:16:53,208
‫بالنسبة إليّ وإليكما"

329
00:16:53,291 --> 00:16:54,875
‫تحدّثوا عن أنفسكم!

330
00:16:54,959 --> 00:16:58,959
‫أتعرفين يا آنسة "بيغي"؟ لا بد أن أعترف
‫بأنني سأفتقد هذا البيت حقًا.

331
00:17:00,166 --> 00:17:02,417
‫لا يهم. لننه هذه الأغنية.

332
00:17:03,583 --> 00:17:09,542
‫"ربما يتداعى هذا المنزل من كل الجهات

333
00:17:09,625 --> 00:17:12,125
‫لكن هذا بيتنا

334
00:17:12,208 --> 00:17:17,458
‫وهذا بيت أحلامنا

335
00:17:17,542 --> 00:17:19,500
‫بيت الأحلام

336
00:17:20,458 --> 00:17:22,458
‫بيت الأحلام

337
00:17:23,208 --> 00:17:27,709
‫بيت أحلامنا"

338
00:17:27,792 --> 00:17:29,291
‫أحلامنا.

339
00:17:34,500 --> 00:17:37,125
‫يا إلهي. "تشارلي"، كنت محقة.

340
00:17:37,208 --> 00:17:39,041
‫يجب أن ننقذ بيتنا.

341
00:17:39,125 --> 00:17:40,375
‫مرحى!

342
00:17:41,583 --> 00:17:42,917
‫لنجد أمنا وأبانا.

343
00:17:44,333 --> 00:17:45,917
‫كان يجب أن أعرف أنه حلم.

344
00:17:47,166 --> 00:17:50,208
‫بدأ الأمر كله بأمنا تطبخ شيئًا شهيًا.

345
00:18:12,625 --> 00:18:15,000
‫أتود إخباري بما يجري هنا؟

346
00:18:15,083 --> 00:18:17,542
‫- يا "تيد"؟
‫- يُنطق "إد".

347
00:18:17,625 --> 00:18:18,667
‫التاء لا تُلفظ.

348
00:18:19,792 --> 00:18:23,375
‫حسنًا. ابدأ بالحديث أيًا ما كان اسمك.

349
00:18:24,750 --> 00:18:28,542
‫أبي، لم أعد أستطيع احتمال
‫تناول شطائر زبدة الفول السوداني أكثر.

350
00:18:28,625 --> 00:18:31,000
‫ووجدت هذه القاعة،
‫وكانوا يقدّمون طعامًا مجانيًا،

351
00:18:31,083 --> 00:18:33,000
‫فتظاهرت بأنني محاسب.

352
00:18:33,083 --> 00:18:34,750
‫مرحبًا يا "إد"، من هذا؟

353
00:18:38,041 --> 00:18:40,667
‫"فرانك جونسون"، والد "إد".

354
00:18:40,750 --> 00:18:42,458
‫لا بد أنك محاسب أنت الآخر.

355
00:18:42,542 --> 00:18:44,542
‫أجل. علّمته كل ما يعرفه. ناولني الملح.

356
00:18:55,125 --> 00:18:57,542
‫الرقص المصفوف وأكل الملفوف.

357
00:18:57,625 --> 00:19:00,291
‫أردت الجمع بين هذين الأمرين لأعوام.

358
00:19:00,375 --> 00:19:02,041
‫سنُطرد من هنا بكل تأكيد.

359
00:19:03,041 --> 00:19:06,000
‫حسنًا يا جماعة. احرصوا على الرقص بقوة.

360
00:19:06,083 --> 00:19:08,375
‫ملفوف إضافي لأصخب راقص.

361
00:19:11,125 --> 00:19:12,625
‫خمسة، ستة، سبعة، ثمانية.

362
00:19:21,208 --> 00:19:22,041
‫ادخل.

363
00:19:23,792 --> 00:19:25,041
‫ماذا يجري هنا؟

364
00:19:25,125 --> 00:19:26,333
‫الرقص المصفوف.

365
00:19:28,083 --> 00:19:30,458
‫- وما تلك الرائحة؟
‫- ملفوف.

366
00:19:32,583 --> 00:19:35,291
‫- الرقص المصفوف وأكل الملفوف؟
‫- أجل.

367
00:19:35,375 --> 00:19:38,458
‫أردت الجمع بين هذين الأمرين لأعوام.

368
00:19:39,041 --> 00:19:40,166
‫ماذا؟

369
00:19:40,250 --> 00:19:42,709
‫ارفعا الصوت، وليعطني أحدكما بعض الملفوف!

370
00:19:42,792 --> 00:19:44,583
‫مرحى!

371
00:19:49,959 --> 00:19:51,625
‫لن نُطرد من هنا أبدًا، صحيح؟

372
00:19:51,709 --> 00:19:52,625
‫لا.

373
00:19:53,250 --> 00:19:55,917
‫أظن أنه لم يبق إلا شيء وحيد نفعله.

374
00:19:56,000 --> 00:19:56,875
‫نرقص!

375
00:20:12,792 --> 00:20:14,500
‫هل ستطلب وجبة ثانية؟

376
00:20:14,583 --> 00:20:16,500
‫عليّ أن أطلب شيئًا قبل الوجبة الثالثة.

377
00:20:17,709 --> 00:20:22,792
‫والآن، لنرحب بمتحدثنا الرئيسي هذا العام،
‫"إد جونسون".

378
00:20:25,792 --> 00:20:26,834
‫ماذا؟

379
00:20:27,709 --> 00:20:29,375
‫يبدو أنك ستلقي خطابًا.

380
00:20:29,458 --> 00:20:30,834
‫من الجيد أنك ارتديت السترة.

381
00:20:32,291 --> 00:20:33,166
‫أبهرهم يا "إد"!

382
00:20:37,166 --> 00:20:38,417
‫شكرًا…

383
00:20:40,041 --> 00:20:41,208
‫يا محبّي الأرقام.

384
00:20:43,792 --> 00:20:47,083
‫أظن أنه يجدر بكم
‫سماع كلمات الرجل الذي علّمني

385
00:20:47,166 --> 00:20:50,875
‫كل ما أعرفه عن مهنتنا المحبوبة.

386
00:20:50,959 --> 00:20:53,709
‫أبي، "فرانك جونسون".

387
00:21:01,125 --> 00:21:03,625
‫- "فرانك" ليس سعيدًا.
‫- أجل. وأي محاسب سعيد؟

388
00:21:11,166 --> 00:21:13,083
‫المحاسبة القانونية.

389
00:21:15,333 --> 00:21:16,792
‫علامات زائد وناقص.

390
00:21:18,625 --> 00:21:20,500
‫جمع وطرح.

391
00:21:24,083 --> 00:21:26,208
‫ماذا يمكن أن يُقال أكثر عن المحاسبة؟

392
00:21:29,250 --> 00:21:30,792
‫معي شخص أود أن تقابله.

393
00:21:31,375 --> 00:21:32,583
‫حقًا؟ من؟

394
00:21:32,667 --> 00:21:34,083
‫"تيد جونسون".

395
00:21:35,625 --> 00:21:37,208
‫مرحبًا. يسرّني…

396
00:21:37,291 --> 00:21:38,750
‫أبي، انكشفت الخدعة!

397
00:21:38,834 --> 00:21:39,959
‫طابت ليلتكم يا جماعة!

398
00:21:49,750 --> 00:21:51,709
‫حسبت التكلفة النهائية لبيت أحلامكم.

399
00:21:51,792 --> 00:21:54,917
‫أعتذر على أن ذلك استغرق وقتًا طويلًا،
‫فقد تعطلت آلتي الحاسبة.

400
00:21:55,583 --> 00:21:58,166
‫- لا بأس.
‫- تبيّن أنها كانت بحاجة إلى بطارية جديدة.

401
00:21:59,625 --> 00:22:04,625
‫الخبر الجيد هو أن لديّ نكتة مذهلة جديدة
‫عن تغيير البطاريات.

402
00:22:04,709 --> 00:22:05,542
‫أتودون سماعها؟

403
00:22:05,625 --> 00:22:06,542
‫- لا.
‫- لا.

404
00:22:08,333 --> 00:22:09,417
‫إنها مجانية.

405
00:22:11,125 --> 00:22:11,959
‫أهذه هي؟

406
00:22:16,834 --> 00:22:17,917
‫أجل.

407
00:22:20,875 --> 00:22:22,041
‫ها أنتم يا جماعة.

408
00:22:22,125 --> 00:22:26,792
‫أمي، أبي، كانت "تشارلي" محقة.

409
00:22:27,458 --> 00:22:29,083
‫لا يمكننا بناء بيت جديد.

410
00:22:29,166 --> 00:22:31,458
‫دعيني أخمن،
‫هل تحدثت الأشكال إليك أنت أيضًا؟

411
00:22:33,166 --> 00:22:35,500
‫لا. بل تحدثت إليّ الدمى.

412
00:22:35,583 --> 00:22:37,709
‫"كيرميت" والآنسة "بيغي" ظهرا في حلمي.

413
00:22:37,792 --> 00:22:40,834
‫وكانا مقنعين جدًا
‫وقالا بعض الأمور الوجيهة للغاية…

414
00:22:41,792 --> 00:22:42,834
‫بشكل غنائي.

415
00:22:44,792 --> 00:22:46,208
‫يا رفاق، بحقكم.

416
00:22:46,291 --> 00:22:51,750
‫لن نغيّر خططنا بسبب دمية متكلمة وحلم.

417
00:22:52,333 --> 00:22:53,709
‫إذًا مع كل ما طلبتموه،

418
00:22:53,792 --> 00:22:55,583
‫فهذه تكلفة بيتكم الجديد.

419
00:22:56,792 --> 00:22:58,792
‫يا للهول.

420
00:23:05,583 --> 00:23:06,792
‫ماذا قال "كيرميت" إذًا؟

421
00:23:13,625 --> 00:23:18,125
‫{\an8}خبر رائع يا "تشارلي"،
‫نحن نرمم بيتنا القديم.

422
00:23:18,208 --> 00:23:22,542
‫{\an8}وما كان ليمكننا فعل ذلك
‫من دونك ومن دون صديقك الخيالي،

423
00:23:22,625 --> 00:23:25,458
‫{\an8}ومن دوني ومن دون الدمى و…

424
00:23:29,208 --> 00:23:30,291
‫{\an8}أيمكنني مساعدتك؟

425
00:23:31,792 --> 00:23:33,125
‫{\an8}رأيت الكاميرا.

426
00:23:33,208 --> 00:23:35,667
‫{\an8}خلت أنها ربما تكون فرصتي لأُكتشف.

427
00:23:37,750 --> 00:23:40,125
‫{\an8}أصوّر مقطع فيديو لأختي الصغيرة فحسب.

428
00:23:40,208 --> 00:23:41,458
‫{\an8}أتحب النكات؟

429
00:23:43,166 --> 00:23:44,125
‫{\an8}أظن ذلك.

430
00:23:45,792 --> 00:23:46,750
‫{\an8}طق، طق.

431
00:23:47,792 --> 00:23:50,375
‫{\an8}- من الطارق؟
‫- مندوب التوصيل.

432
00:23:50,458 --> 00:23:53,083
‫{\an8}- مندوب التوصيل من؟
‫- لا، تلك كانت نهاية النكتة.

433
00:23:54,208 --> 00:23:57,875
‫{\an8}لست متأكدة من أنك تفهم
‫كيف تُقال نكات الطرق على الباب.

434
00:23:57,959 --> 00:23:59,208
‫{\an8}من الفكاهي هنا؟

435
00:24:00,792 --> 00:24:02,417
‫{\an8}لست متأكدة من وجود أحدهم.

436
00:24:05,000 --> 00:24:08,333
‫{\an8}الأمر هو أنني أطرق الباب
‫لأنه لا يُوجد جرس.

437
00:24:08,417 --> 00:24:09,375
‫{\an8}كما ترين…

438
00:24:09,458 --> 00:24:11,250
‫{\an8}- أوصل…
‫- حظًا سعيدًا يا "تشارلي".

439
00:24:15,250 --> 00:24:18,583
‫"تشارلي"، أيمكننا أن نطرح عليك سؤالًا؟

440
00:24:18,667 --> 00:24:19,834
‫حسنًا.

441
00:24:19,917 --> 00:24:24,417
‫أيهما تحبين أكثر؟ الضفدع أم الخنزير؟

442
00:24:25,542 --> 00:24:28,125
‫"تشارلي"، كنت لأختار جوابي بعناية بالغة.

443
00:24:30,083 --> 00:24:31,333
‫أحب كليهما.

444
00:24:31,417 --> 00:24:36,041
‫لكن إن اضطُررت إلى اختيار واحد فقط،
‫وعليك فعل ذلك.

445
00:24:38,000 --> 00:24:39,625
‫{\an8}أحب الدببة.

446
00:24:41,959 --> 00:24:44,417
‫{\an8}هذه إجابة جيدة موفقة.

447
00:24:45,834 --> 00:24:48,375
‫{\an8}أتفضّلين الدببة على الخنازير؟ ماذا؟

448
00:24:48,458 --> 00:24:50,458
‫{\an8}كنت لأهرب لو كنت مكانك.

449
00:24:51,166 --> 00:24:53,917
‫{\an8}عودي إلى هنا يا محبّة الدببة الصغيرة!

450
00:24:54,000 --> 00:24:54,875
‫{\an8}عودي!

451
00:24:56,458 --> 00:24:57,917
‫{\an8}حظًا سعيدًا يا "تشارلي".

