﻿1
00:00:03,000 --> 00:00:06,625
‫أمي، أحببت هذا المنشور الجديد
‫على مدونتك الخاصة.

2
00:00:06,709 --> 00:00:07,792
‫أشكرك يا عزيزتي.

3
00:00:07,875 --> 00:00:11,583
‫أجل، وفقًا لهذا المنشور،
‫فإنه في كل صباح على طاولة الفطور،

4
00:00:11,667 --> 00:00:15,125
‫يتناوب أفراد عائلة "دانكن"
‫على ذكر ما هم ممتنون من أجله.

5
00:00:16,667 --> 00:00:19,041
‫ثمة مشكلة وحيدة، نحن لا نفعل ذلك.

6
00:00:20,375 --> 00:00:23,291
‫ربما يجب أن نفعل ذلك، صحيح؟

7
00:00:23,375 --> 00:00:26,375
‫حينها سيكون هناك أمر
‫مما كتبت عنه صحيحًا.

8
00:00:27,375 --> 00:00:30,125
‫سأبدأ أنا أولًا.
‫أنا ممتن أن "غيب" ما زال نائمًا.

9
00:00:30,208 --> 00:00:31,625
‫ربما تبقت بعض حبوب الإفطار.

10
00:00:34,583 --> 00:00:36,625
‫"نحتاج إلى حبوب إفطار. (غيب)."

11
00:00:36,709 --> 00:00:40,542
‫حسنًا يا "تشارلي"،
‫ما الذي أنت ممتنة بشأنه؟

12
00:00:40,625 --> 00:00:43,083
‫أن "توبي" سيعيش مع جدّتي.

13
00:00:44,792 --> 00:00:46,250
‫أجل يا عزيزتي، لن يعيش معها.

14
00:00:46,333 --> 00:00:47,500
‫بئسًا!

15
00:00:48,458 --> 00:00:50,125
‫حسنًا يا "بوب"، دورك.

16
00:00:51,792 --> 00:00:54,083
‫- أعلينا فعل هذا كل صباح؟
‫- لا.

17
00:00:54,166 --> 00:00:56,000
‫أنا ممتن لهذا إذًا.

18
00:00:57,792 --> 00:01:01,542
‫حسنًا، إن لم يكن أحدكم
‫سيأخذ هذا الأمر بجدية، فسآخذه أنا بجدية.

19
00:01:01,625 --> 00:01:07,208
‫أنا ممتنة على الصحة الجيدة والعائلة
‫والطعام على هذه الطاولة.

20
00:01:11,542 --> 00:01:13,834
‫"نحتاج إلى حليب أيضًا. (غيب)."

21
00:01:18,458 --> 00:01:20,083
‫{\an8}"اليوم احترق كل الخبز المحمص

22
00:01:20,166 --> 00:01:24,792
‫{\an8}وكنت متأخرة وقال أبي مازحًا
‫أرأى أحدكم فردة حذائي اليسرى؟

23
00:01:24,875 --> 00:01:26,500
‫{\an8}أغمض عينيّ وآخذ قضمة

24
00:01:26,583 --> 00:01:28,125
‫{\an8}وأستقل سيارة وأضحك بشدة

25
00:01:28,208 --> 00:01:30,291
‫{\an8}ها هي على السطح

26
00:01:31,750 --> 00:01:34,500
‫{\an8}كنت في هذا الموقف ونجوت

27
00:01:34,583 --> 00:01:38,041
‫{\an8}لذا خذي بنصيحتي فحسب

28
00:01:38,125 --> 00:01:41,500
‫{\an8}اصمدي يا عزيزتي
‫الأمور جنونية

29
00:01:41,583 --> 00:01:44,333
‫{\an8}لكنني أعرف أن مستقبلك مشرق

30
00:01:44,417 --> 00:01:47,875
‫{\an8}اصمدي يا عزيزتي
‫لا تُوجد احتمالات

31
00:01:47,959 --> 00:01:50,750
‫{\an8}كل شيء يتبين أنه على ما يُرام

32
00:01:50,834 --> 00:01:53,250
‫{\an8}بالطبع الحياة متقلبة

33
00:01:53,333 --> 00:01:56,583
‫{\an8}لكن صدّقيني، ستكون بخير

34
00:01:56,667 --> 00:02:00,583
‫{\an8}ستعجبك الشخصية التي تتحولين إليها

35
00:02:01,709 --> 00:02:04,125
‫{\an8}اصمدي يا عزيزتي"

36
00:02:12,834 --> 00:02:16,333
‫{\an8}"أيفي"، انظري إلى هذه الرسالة.
‫وجدتها للتو على زجاج سيارتي الأمامي.

37
00:02:16,417 --> 00:02:18,041
‫أهي بخصوص طريقتك في ركن السيارة؟

38
00:02:18,125 --> 00:02:20,166
‫{\an8}لأنني نفسي فكّرت في ترك رسالة لك.

39
00:02:20,250 --> 00:02:23,667
‫لا، مكتوب عليها، "انتبهي لنفسك".

40
00:02:23,750 --> 00:02:25,834
‫{\an8}ما زال يمكن أن تكون
‫بخصوص طريقتك في الركن.

41
00:02:25,917 --> 00:02:28,083
‫{\an8}هذه الخطوط البيضاء ليست اقتراحية.

42
00:02:30,250 --> 00:02:32,542
‫{\an8}"أيفي"، أظن أن أحدهم يهددني.

43
00:02:33,417 --> 00:02:35,458
‫"تي"، اهدئي.

44
00:02:35,542 --> 00:02:38,542
‫{\an8}ليس أمرًا ذا بال على الأرجح.
‫ما كنت لأقلق بشأنه حتى.

45
00:02:39,500 --> 00:02:41,875
‫{\an8}"لقد حُذّرت!"

46
00:02:47,750 --> 00:02:49,750
‫"لقد حُذّرت".

47
00:02:51,166 --> 00:02:53,542
‫{\an8}أحدهم يسعى للنيل منك.

48
00:02:53,625 --> 00:02:55,250
‫هل تبتعدين عني؟

49
00:02:55,333 --> 00:02:57,291
‫{\an8}لا، بل أدعمك من على بعد فحسب.

50
00:03:03,250 --> 00:03:05,583
‫أشكرك على المجيء.

51
00:03:05,667 --> 00:03:07,667
‫وداعًا يا "ديبي". وداعًا يا "ديدي".

52
00:03:07,750 --> 00:03:10,583
‫- وداعًا يا "إيمي". وداعًا يا "تشارلي".
‫- حسنًا.

53
00:03:12,417 --> 00:03:16,333
‫حسنًا يا أميرتي العزيزة "تشارلي"،
‫اجمعي ألعابك من فضلك.

54
00:03:16,417 --> 00:03:18,500
‫- لا!
‫- عذرًا، ماذا قلت للتو؟

55
00:03:18,583 --> 00:03:20,250
‫لا يمكنك أن تملي عليّ ما أفعله.

56
00:03:21,166 --> 00:03:23,500
‫اجمعي ألعابك في الحال أيتها الصغيرة.

57
00:03:23,583 --> 00:03:26,041
‫- لا، لست رئيستي.
‫- حسنًا…

58
00:03:29,208 --> 00:03:30,750
‫أسمعت ما قالته للتو؟

59
00:03:31,709 --> 00:03:34,375
‫نظرت إليّ وقالت، "لست رئيستي".

60
00:03:34,458 --> 00:03:35,792
‫ماذا؟

61
00:03:35,875 --> 00:03:38,250
‫عزيزتي، يعرف الجميع أنك رئيسة الجميع.

62
00:03:41,333 --> 00:03:44,625
‫أتعرف أمرًا؟ تصرفت هكذا الأسبوع الماضي
‫بعد موعد لعبها مع "ديدي".

63
00:03:46,250 --> 00:03:49,083
‫تتعلم منها تلك التصرفات.
‫تلك الفتاة لديها مشاكل.

64
00:03:49,166 --> 00:03:50,458
‫سأتحدث إلى "ديبي".

65
00:03:50,542 --> 00:03:53,458
‫مهلًا، هل أنت متأكدة من أن هذه أفضل فكرة؟

66
00:03:53,542 --> 00:03:57,041
‫أجل. عزيزي، سيكون الأمر على ما يُرام.
‫سأُجلسها وأشرح لها ببساطة

67
00:03:57,125 --> 00:03:59,834
‫أن "ديدي" تعاني بعض المشاكل السلوكية
‫وعليها معالجتها.

68
00:03:59,917 --> 00:04:03,709
‫أجل، يحب الناس تلقّي نصائح لم يطلبوها
‫عن كيفية تربيتهم لأولادهم.

69
00:04:03,792 --> 00:04:05,375
‫أعرف، صحيح؟

70
00:04:13,458 --> 00:04:14,542
‫"غيب"!

71
00:04:15,208 --> 00:04:16,291
‫ماذا تفعل هنا؟

72
00:04:16,375 --> 00:04:20,291
‫كنت أفكّر
‫في أننا لا نقضي وقتًا معًا أبدًا.

73
00:04:20,375 --> 00:04:23,250
‫أمضينا 13 عامًا في الغرفة نفسها معًا.

74
00:04:24,333 --> 00:04:25,959
‫أجل، لكن هل سبق أن تحدّثنا حقًا؟

75
00:04:29,000 --> 00:04:30,417
‫ماذا تريد أن تفعل إذًا؟

76
00:04:31,041 --> 00:04:33,375
‫ما يفعله الأشقاء.

77
00:04:33,458 --> 00:04:37,750
‫مشاهدة التلفاز
‫ولعب بعض ألعاب الفيديو وتفقّد البريد.

78
00:04:39,333 --> 00:04:41,875
‫تفقّدت البريد بالفعل اليوم،
‫ووجدت فيه شيئًا غريبًا.

79
00:04:42,792 --> 00:04:46,667
‫خطاب من مدرسة "هاميلتون" الإعدادية
‫مرسل إلى والديّ "غيب دانكن"؟

80
00:04:48,417 --> 00:04:51,125
‫مهلًا! أتود إخباري بفحوى هذا الأمر؟

81
00:04:51,208 --> 00:04:54,041
‫إنها جائزة المواطنة. أجل.

82
00:04:54,834 --> 00:04:58,041
‫طلبت منهم إرسالها إلى هنا،
‫ولم أرد أبي وأمي أن يحدثا جلبة بشأنها.

83
00:05:00,959 --> 00:05:03,583
‫"غيب"، قد أكون الأخ الغبي
‫الذي لا يفهم شيئًا،

84
00:05:03,667 --> 00:05:05,542
‫لكن أظن أنك تكذب.

85
00:05:05,625 --> 00:05:07,875
‫إلا إن كنت لا تكذب
‫وأنا مخطئ في فهم هذا أيضًا.

86
00:05:10,291 --> 00:05:13,959
‫لا، أنت محق.
‫هذه بطاقة درجاتي، وهي ليست جيدة.

87
00:05:14,041 --> 00:05:16,625
‫- ماذا حدث؟
‫- أنا في المدرسة الإعدادية الآن.

88
00:05:17,375 --> 00:05:20,333
‫تزداد الفتيات جمالًا وتزداد الدرجات سوءًا.

89
00:05:21,834 --> 00:05:24,959
‫غيّرت عنواني لدى المدرسة
‫كي تُرسل كل الخطابات إلى هنا.

90
00:05:25,041 --> 00:05:26,625
‫أخبرتهم بأنك وليّ أمري.

91
00:05:28,834 --> 00:05:32,417
‫عجبًا! هذا شرف هائل. أعجز عن التعبير.

92
00:05:32,500 --> 00:05:35,041
‫ليس شرفًا على الإطلاق، هذه خدعة.

93
00:05:37,709 --> 00:05:39,709
‫لا يزال يشرفني أن أكون جزءًا من الخدعة.

94
00:05:43,291 --> 00:05:45,917
‫حسنًا، عليّ التوقيع باسمك على هذه فحسب.

95
00:05:46,000 --> 00:05:48,875
‫- ألا يجب أن أفعل أنا هذا؟
‫- لا، ليست هذه أول شيء توقّعه.

96
00:05:52,875 --> 00:05:55,542
‫عجبًا، لديّ توقيع رائع.

97
00:05:55,625 --> 00:05:58,208
‫انظر إلي ذلك،
‫وضعت قلبًا صغيرًا على طرف حرف النون.

98
00:05:58,291 --> 00:05:59,417
‫أجل، بدا ذلك من شيمك.

99
00:06:05,000 --> 00:06:08,709
‫- أشكرك على المجيء يا "ديبي".
‫- يسعدني أنك اتصلت في الواقع.

100
00:06:08,792 --> 00:06:12,250
‫ثمة أمر كنت أريد مناقشته معك…

101
00:06:12,333 --> 00:06:14,625
‫- بخصوص "تشارلي".
‫- بخصوص "تشارلي"؟

102
00:06:14,709 --> 00:06:19,000
‫أجل، كلما عادت "ديدي" إلى البيت
‫من موعد لعبها مع "تشارلي"،

103
00:06:19,083 --> 00:06:20,834
‫يكون سلوكها سيئًا.

104
00:06:24,083 --> 00:06:27,250
‫وبيت آل "دولي" تُمنع فيه السلوكيات السيئة.

105
00:06:29,208 --> 00:06:32,709
‫انتظري لحظة،
‫تظنين أن "تشارلي" هي سبب المشكلة.

106
00:06:32,792 --> 00:06:35,250
‫لا، "ديدي" هي سبب المشكلة.

107
00:06:36,166 --> 00:06:39,041
‫أجل. هذا ما أردت الحديث إليك عنه.

108
00:06:39,125 --> 00:06:44,041
‫يبدو ملائمًا أنك توصلت
‫إلى ذلك بعد ما قلته مباشرةً.

109
00:06:45,125 --> 00:06:46,458
‫لم أتوصل إلى ذلك لتوي.

110
00:06:46,542 --> 00:06:48,375
‫كنت أتحدّث إلى زوجي اليوم الفائت

111
00:06:48,458 --> 00:06:50,250
‫حول كيف أننا سنجري هذا الحديث.

112
00:06:50,333 --> 00:06:52,333
‫"بوب" يا عزيزي، هلا تنزل إلى هنا!

113
00:06:53,333 --> 00:06:54,500
‫إنه في العمل.

114
00:06:55,875 --> 00:06:58,333
‫مجددّا، يا للملائمة.

115
00:07:01,458 --> 00:07:03,041
‫لست رئيستي!

116
00:07:04,125 --> 00:07:07,333
‫التقطت "تشارلي" هذه العبارة قطعًا
‫من أحد ما، وأعني "ديدي".

117
00:07:07,417 --> 00:07:10,250
‫التقطت "ديدي" هذه العبارة من "تشارلي".

118
00:07:10,333 --> 00:07:15,625
‫ومن أين التقطتها "تشارلي"،
‫لا تسقط التفاحة بعيدًا عن الشجرة.

119
00:07:24,291 --> 00:07:28,000
‫- أدعوتني بالشجرة لتوك؟
‫- بالتأكيد.

120
00:07:28,667 --> 00:07:32,834
‫إن كنت أنا شجرة تفاح، فلا بد أنك…

121
00:07:32,917 --> 00:07:35,375
‫شجرة ليمون!

122
00:07:35,458 --> 00:07:37,542
‫أجل، أنت شجرة ليمون.

123
00:07:37,625 --> 00:07:40,917
‫فشكلك جميل من الخارج،
‫لكنك حامضة من الداخل.

124
00:07:41,709 --> 00:07:44,333
‫تلك الثمرة وليست الشجرة.

125
00:07:46,542 --> 00:07:48,417
‫أنا مضطرة إلى أن أطلب منك الرحيل.

126
00:07:48,500 --> 00:07:53,166
‫أجل، بيت آل "دانكن"
‫صار منطقة خالية من آل "دولي" الآن.

127
00:07:55,583 --> 00:07:59,333
‫الآن بت أشبه بشجرة تفاح بري مرّ.

128
00:08:00,041 --> 00:08:03,667
‫أنت أشبه بشجرة…

129
00:08:05,458 --> 00:08:08,959
‫عجبًا، يصعب التفكير
‫في إهانات بأشجار الفواكه.

130
00:08:15,583 --> 00:08:20,417
‫كنت أنجز فروضي المنزلية على الغداء
‫وكانت المعادلة 2 ط نق تربيع.

131
00:08:20,500 --> 00:08:25,250
‫عندها أسقطت فطيرة التفاح خاصتي
‫وأصبحت فطيرتا تفاح نق تربيع.

132
00:08:30,333 --> 00:08:33,000
‫"تيدي"، ما الخطب؟
‫تضحكين دومًا على نكاتي الرياضية.

133
00:08:35,000 --> 00:08:36,834
‫أظن أن ذهني مشوش قليلًا.

134
00:08:36,917 --> 00:08:38,917
‫ثمة شخص في المدرسة يسعى للنيل مني.

135
00:08:39,000 --> 00:08:41,667
‫عجبًا. هذا شعار نادي الشطرنج.

136
00:08:43,667 --> 00:08:46,625
‫شعار نادي الشطرنج هو
‫"ثمة شخص في المدرسة يسعى للنيل مني"؟

137
00:08:47,583 --> 00:08:48,959
‫يبدو وقعه أفضل باللاتينية.

138
00:08:50,917 --> 00:08:54,583
‫ترك أحدهم رسالة على زجاج سيارتي الأمامي
‫مكتوب فيها "انتبهي لنفسك".

139
00:08:54,667 --> 00:08:59,834
‫ثم تلقيت بعض الزهور الذابلة،
‫واليوم وضع أحدهم هذه في حقيبتي!

140
00:09:01,125 --> 00:09:02,792
‫من قد يفعل شيئًا كهذا؟

141
00:09:02,875 --> 00:09:06,333
‫لا أدري. لا فكرة لديّ، كيف لي أن أعرف؟

142
00:09:06,417 --> 00:09:09,667
‫- حسنًا، عليّ الذهاب.
‫- انتظر لحظة. أنت تعرف شيئًا.

143
00:09:09,750 --> 00:09:12,041
‫أعرف كل شيء تقريبًا،
‫لكن لا أعرف شيئًا عن هذا.

144
00:09:13,000 --> 00:09:14,709
‫"فيكتور"، أنت كاذب سيئ.

145
00:09:14,792 --> 00:09:16,542
‫أريدك الآن أن تنظر إلى عينيّ

146
00:09:16,625 --> 00:09:18,709
‫وتخبرني بأنك لا تعرف شيئًا عن هذا الأمر.

147
00:09:19,792 --> 00:09:22,291
‫- لا أعرف شيئًا عن هذا الأمر.
‫- هذا ذقني.

148
00:09:23,250 --> 00:09:25,625
‫- لا أعرف شيئًا عن هذا الأمر.
‫- هذه جبهتي.

149
00:09:25,709 --> 00:09:26,875
‫لا أعرف…

150
00:09:26,959 --> 00:09:29,834
‫"فيكتور"، انظر إلى عينيّ!
‫إنهما فوق أنفي مباشرةً!

151
00:09:29,917 --> 00:09:33,208
‫لا تصرخي عليّ!
‫عندما يصرخ الناس عليّ، فعادةً ما…

152
00:09:37,750 --> 00:09:40,125
‫يومًا سيأتي إلى هنا ولن يفقد وعيه.

153
00:09:42,291 --> 00:09:43,792
‫لكن ليس اليوم.

154
00:09:51,000 --> 00:09:52,917
‫"فيكتور"، بحقك، من يسعى للنيل مني؟

155
00:09:53,625 --> 00:09:54,959
‫إنها حبيبتي "فيكتوريا".

156
00:09:55,583 --> 00:09:56,875
‫"فيكتوريا"؟ لماذا؟

157
00:09:56,959 --> 00:09:58,458
‫تظن أنك مغرمة بي.

158
00:09:58,542 --> 00:10:01,250
‫ماذا؟ لم قد تظن ذلك؟

159
00:10:01,333 --> 00:10:02,834
‫لأنني أخبرتها بأنك مغرمة بي.

160
00:10:04,333 --> 00:10:06,333
‫المعذرة؟

161
00:10:06,417 --> 00:10:09,625
‫الليلة الفائتة
‫كنت أنا و"فيكتوريا" نقضي ليلة ممتعة،

162
00:10:09,709 --> 00:10:10,875
‫ونفعل ما يفعله الأحباء.

163
00:10:10,959 --> 00:10:12,709
‫يمتحن كل منا الآخر في طيور الولاية.

164
00:10:14,667 --> 00:10:17,125
‫عندما شعرت بأن اهتمامها بي يتراجع.

165
00:10:17,208 --> 00:10:20,083
‫وكان عليّ فعل شيء لإعادة إشعال شغفها.

166
00:10:20,166 --> 00:10:22,583
‫ولذا وكي أجعلها تغار،
‫أخبرتها بأنك مغرمة بي.

167
00:10:22,667 --> 00:10:25,750
‫- "فيكتور"!
‫- لقد نجح الأمر.

168
00:10:25,834 --> 00:10:28,834
‫إنها تدافع عن منطقتها! وأنا منطقتها.

169
00:10:29,667 --> 00:10:31,375
‫لم يسبق أن كنت منطقة أحد قط.

170
00:10:32,750 --> 00:10:34,792
‫"فيكتور"، سيكون عليك إخبارها بالحقيقة.

171
00:10:34,875 --> 00:10:37,000
‫لا دور للحقيقة في علاقتنا!

172
00:10:38,583 --> 00:10:42,625
‫حسنًا، لا بأس، سأجد حلًا، بشرط واحد.

173
00:10:42,709 --> 00:10:45,959
‫ستنجز مشروعنا العلمي كله بمفردك.

174
00:10:46,041 --> 00:10:47,291
‫اتفقنا.

175
00:10:49,834 --> 00:10:50,792
‫كان هذا سهلًا.

176
00:10:52,250 --> 00:10:54,500
‫"تيدي"، كان هذا ما سيحدث على أي حال.

177
00:11:00,875 --> 00:11:02,959
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

178
00:11:03,041 --> 00:11:04,625
‫ارتأيت أخذ الطفلين إلى المتنزه.

179
00:11:04,709 --> 00:11:07,667
‫- عظيم، يبدو ذلك ممتعًا.
‫- أيمكن أن تأتي "ديدي"؟

180
00:11:07,750 --> 00:11:08,875
‫لا.

181
00:11:09,875 --> 00:11:10,875
‫لم لا؟

182
00:11:10,959 --> 00:11:15,792
‫لأن أمّ "ديدي" قالت أمورًا سيئة عن أمك.

183
00:11:17,542 --> 00:11:22,083
‫هل ردت أمّ "تشارلي" الإهانة
‫ببعض من كلماتها المنتقاة؟

184
00:11:23,417 --> 00:11:25,041
‫دافعت أمّ "تشارلي" عن نفسها.

185
00:11:27,000 --> 00:11:32,000
‫قال والد "تشارلي" إن فكرة التحدث
‫إلى أمّ "ديدي" كانت فكرة سيئة من الأساس.

186
00:11:33,291 --> 00:11:35,458
‫أيقول والد "تشارلي" إنه حذرني؟

187
00:11:36,750 --> 00:11:37,625
‫أتمزحين؟

188
00:11:37,709 --> 00:11:40,625
‫أتعرف أمّ "تشارلي"
‫منذ متى ووالد "تشارلي" متزوج بها؟

189
00:11:47,792 --> 00:11:50,500
‫"بي جاي"، لدينا مشكلة.

190
00:11:50,583 --> 00:11:52,959
‫ما من شيء تعجز أنت ووليّ أمرك
‫عن التعامل معه.

191
00:11:53,917 --> 00:11:56,208
‫تفضّل بالجلوس يا صديقي،
‫ولنناقش تفاصيل الأمر.

192
00:11:57,333 --> 00:12:00,000
‫أنت لست وليّ أمري حقًا. إنه مجرد تظاهر!

193
00:12:00,083 --> 00:12:02,375
‫"غيب"، أنت أخي منذ وقت طويل الآن.

194
00:12:02,458 --> 00:12:04,417
‫يجب أن تعرف أنني آخذ التظاهر بجدية.

195
00:12:05,250 --> 00:12:08,583
‫يريد مستشاري المجيء
‫والتحدث إليك عن درجاتي.

196
00:12:08,667 --> 00:12:11,667
‫عظيم، كنت أتدرب على لكنتي السويدية.

197
00:12:13,875 --> 00:12:15,125
‫- ماذا؟
‫- أجل،

198
00:12:15,208 --> 00:12:17,750
‫كنت أفكّر في مسألة "وليّ الأمر" هذه،

199
00:12:17,834 --> 00:12:20,875
‫وأراه شخصًا أمضى بعض الوقت في "السويد".

200
00:12:22,792 --> 00:12:27,083
‫"بي جاي"، إنه الأستاذ "روز".
‫إنه يعرفك! كان مستشارك أنت الآخر.

201
00:12:28,625 --> 00:12:30,792
‫حسنًا، ما رأيك بهذا؟ ماذا إن…

202
00:12:30,875 --> 00:12:33,041
‫كنت قد انتقلت إلى "السويد" بعد الثانوية،

203
00:12:33,125 --> 00:12:36,041
‫واكتسبت اللكنة
‫ولا يمكنني التخلص منها الآن؟

204
00:12:37,166 --> 00:12:39,208
‫لا. لا لكنة سويدية.

205
00:12:39,291 --> 00:12:41,875
‫لم تعلّمت إذًا
‫كيفية إعداد الشورزفالدر كيرشتروت؟

206
00:12:51,667 --> 00:12:55,709
‫- "فيكتوريا"، علينا التحدث.
‫- حسنًا.

207
00:12:56,917 --> 00:12:59,125
‫لقد فزت، انتهى الأمر.

208
00:12:59,208 --> 00:13:01,875
‫- أهذا ما تودين سماعه؟
‫- عمّ تتحدثين؟

209
00:13:01,959 --> 00:13:07,542
‫"فيكتور"، أفضل بشري
‫وطأت قدمه أروقة ثانوية "ساوث".

210
00:13:07,625 --> 00:13:11,834
‫وللأسف، أنت المنتصرة
‫في هذه المعركة يا "فيكتوريا".

211
00:13:14,000 --> 00:13:15,583
‫لم أقلق قط.

212
00:13:15,667 --> 00:13:20,333
‫أعني، طبعًا أنت جميلة
‫وشعرك جميل وابتسامتك جميلة،

213
00:13:20,417 --> 00:13:24,250
‫لكن تحت كل هذا، يُوجد دماغ ضعيف الأداء.

214
00:13:25,125 --> 00:13:26,458
‫ضعيف الأداء؟

215
00:13:28,250 --> 00:13:32,458
‫المترادفات قد تتضمن متدني الأداء
‫ودون المستوى وأقل شأنًا.

216
00:13:33,750 --> 00:13:35,166
‫أومئي برأسك عندما تفهمين.

217
00:13:37,083 --> 00:13:40,125
‫المهم هو أنك ستكفّين عن تهديدي، صحيح؟

218
00:13:40,792 --> 00:13:41,959
‫أهددك؟

219
00:13:42,041 --> 00:13:45,667
‫أجل، الرسائل والزهور الذابلة في خزانتي؟

220
00:13:45,750 --> 00:13:49,000
‫لم أفعل أيًا من تلك الأمور.
‫لست مضطرة إلى ذلك.

221
00:13:49,083 --> 00:13:50,709
‫"فيكتور" كالخاتم في إصبعي

222
00:13:50,792 --> 00:13:53,208
‫وكببتيد ثنائي محيط ببروتين.

223
00:13:55,500 --> 00:13:57,583
‫لو كنت ذكية لضحكت أنت أيضًا.

224
00:13:59,750 --> 00:14:03,291
‫- من كان يترك لي الرسائل إذًا؟
‫- أظن أنني أعرف.

225
00:14:05,250 --> 00:14:06,792
‫ابدأ في الكلام أيًا كان اسمك.

226
00:14:06,875 --> 00:14:10,500
‫اسمي "بيتي".
‫نحن في الصف نفسه منذ 12 عامًا.

227
00:14:11,750 --> 00:14:13,000
‫تكلم فحسب.

228
00:14:14,000 --> 00:14:16,792
‫لربما أخبرت حبيبتي بأنك مغرمة بي.

229
00:14:17,834 --> 00:14:20,375
‫غير معقول.
‫هل اقتبست تلك الفكرة من "فيكتور"؟

230
00:14:20,458 --> 00:14:23,792
‫لا. اقتبستها من "مايرون".
‫نحن معًا في نادي الشطرنج.

231
00:14:23,875 --> 00:14:25,792
‫نادي الشطرنج، إنه دومًا نادي الشطرنج.

232
00:14:26,750 --> 00:14:27,917
‫تعال يا "باولي".

233
00:14:29,834 --> 00:14:35,083
‫حسنًا، كم واحدًا منكم أخبر حبيبته
‫بأنني مغرمة به؟

234
00:14:39,542 --> 00:14:42,875
‫حسنًا، كم واحدًا منكم
‫أخبر فتاة هو مهتم بها،

235
00:14:42,959 --> 00:14:44,291
‫بأنني مغرمة به؟

236
00:14:47,166 --> 00:14:50,333
‫حسنًا. كم واحدًا منكم…

237
00:14:51,041 --> 00:14:53,041
‫ليس لديه أحد مهتم به بأي شكل،

238
00:14:53,125 --> 00:14:54,875
‫وبالكاد يعرف ماهية الفتاة،

239
00:14:54,959 --> 00:14:58,125
‫ولكنه رغم ذلك أخبر شخصًا بأنني مغرمة به؟

240
00:15:01,208 --> 00:15:03,875
‫- نعم.
‫- هل هذا يشمل الأمهات؟

241
00:15:04,959 --> 00:15:06,542
‫أجل، الأمهات مشمولات أيضًا.

242
00:15:09,000 --> 00:15:10,542
‫يجب أن ترفع يدك يا "ليون".

243
00:15:14,500 --> 00:15:16,750
‫هل يُوجد أحد منكم
‫لم يخبر فتاة بأنني مغرمة به؟

244
00:15:18,959 --> 00:15:21,166
‫هذا ما يحدث
‫عندما تفوّت اجتماعًا يا "أولي".

245
00:15:29,375 --> 00:15:31,875
‫- مرحبًا يا "بوب".
‫- مرحبًا أيها المأمور "دوغ".

246
00:15:31,959 --> 00:15:34,458
‫أشكرك على المجيء. أتعرف أمرًا؟ لنتحدث…

247
00:15:35,959 --> 00:15:38,500
‫لنتحدث في الخارج بعيدًا عن السيدة.

248
00:15:38,583 --> 00:15:39,834
‫صحيح.

249
00:15:39,917 --> 00:15:43,709
‫يبدو إذًا أن زوجتينا بينهما مشكلة.

250
00:15:44,417 --> 00:15:45,917
‫أراهن أنك سمعت الكثير عن ذلك.

251
00:15:47,208 --> 00:15:48,291
‫هذا أكيد.

252
00:15:50,250 --> 00:15:54,208
‫على أي حال،
‫ارتأيت أن بوسعنا الالتقاء وحل الخلاف.

253
00:15:54,291 --> 00:15:56,875
‫تتملك العواطف السيدات، أليس كذلك؟

254
00:15:56,959 --> 00:16:00,417
‫لكن ليس هذا ما نفعله نحن الرجال.
‫نحن حلّالو مشاكل، فهذا ما نفعله.

255
00:16:00,500 --> 00:16:04,542
‫هذا ليس كل ما نفعله.
‫نحن أيضًا لدينا أفضل مرجين في الشارع.

256
00:16:04,625 --> 00:16:06,917
‫يشدان الانتباه. صافحني.

257
00:16:09,333 --> 00:16:11,458
‫حسنًا، لنحل هذا الخلاف إذًا.

258
00:16:11,542 --> 00:16:13,667
‫اطلب من "ديبي" المجيء والاعتذار إلى "إيمي"

259
00:16:13,750 --> 00:16:15,500
‫وسيزول كل هذا الخلاف.

260
00:16:16,667 --> 00:16:17,667
‫لحظة.

261
00:16:19,625 --> 00:16:22,250
‫ألا يجب أن تعتذر "إيمي" إلى "ديبي"؟

262
00:16:22,333 --> 00:16:24,667
‫وكيف توصلت إلى هذا الفهم؟

263
00:16:26,875 --> 00:16:30,208
‫المخطئ هو من يعتذر
‫إلى من صدر الخطأ في حقه.

264
00:16:30,291 --> 00:16:32,542
‫تلك ليست كلمة حتى.

265
00:16:34,333 --> 00:16:37,208
‫- من منا درس في الأكاديمية؟
‫- ماذا، أكاديمية الكلمات؟

266
00:16:42,417 --> 00:16:44,959
‫أستاذ "روز"، أؤكد لك أنني سأقسو

267
00:16:45,041 --> 00:16:47,667
‫على هذا الشاب ليرفع درجاته، صحيح يا "غيب"؟

268
00:16:47,750 --> 00:16:49,375
‫- أجل.
‫- أجل ماذا؟

269
00:16:49,458 --> 00:16:50,625
‫أجل يا وليّ الأمر.

270
00:16:51,917 --> 00:16:53,542
‫كنت لأقبل بـ"أجل يا سيدي" أيضًا.

271
00:16:55,542 --> 00:16:58,583
‫أظن أن كل شيء على ما يُرام.

272
00:16:58,667 --> 00:17:00,375
‫"بي جاي"، سُررت برؤيتك ثانيةً.

273
00:17:00,458 --> 00:17:03,500
‫- وأنا أيضًا يا أستاذ "روز".
‫- ماذا كنت تفعل مؤخرًا إذًا؟

274
00:17:03,583 --> 00:17:06,792
‫بعد الثانوية، أمضيت عامًا في "السويد".

275
00:17:08,667 --> 00:17:11,458
‫حقًا؟ يدهشني أنك لم تكتسب اللكنة.

276
00:17:12,625 --> 00:17:13,834
‫أنا أيضًا.

277
00:17:16,375 --> 00:17:18,250
‫وأمر آخر.

278
00:17:18,333 --> 00:17:21,834
‫أريدك أن توقّع لي استمارة
‫تذكر أننا أجرينا هذه الزيارة المنزلية.

279
00:17:23,333 --> 00:17:26,750
‫- لكنني تركتها في السيارة. سأعود حالًا.
‫- بالتأكيد.

280
00:17:31,333 --> 00:17:33,959
‫- سار هذا الأمر على ما يُرام.
‫- كلا، لم يسر!

281
00:17:34,041 --> 00:17:35,917
‫- لا يمكنك توقيع الاستمارة.
‫- ولم لا؟

282
00:17:36,000 --> 00:17:38,250
‫لأن توقيعك
‫لن يطابق التوقيع الذي كنت أوقّعه!

283
00:17:39,792 --> 00:17:41,709
‫أجل، تلك مشكلة.

284
00:17:52,250 --> 00:17:54,917
‫اتركني أيها الأحمق الكبير!

285
00:17:55,000 --> 00:17:58,208
‫سأتركك بمجرد أن تفك قيودي
‫أيها الأحمق الصغير!

286
00:18:00,333 --> 00:18:04,041
‫- ماذا تفعلان أيها الأحمقان؟
‫- إنه يعتدي على مأمور!

287
00:18:04,125 --> 00:18:07,125
‫حقًا؟ وأنت تعتدي على رجل مبيدات!

288
00:18:08,208 --> 00:18:12,291
‫- متأكد من أن الأمرين مختلفين!
‫- يا إلهي! ما هذا؟

289
00:18:12,375 --> 00:18:14,834
‫- لا تتدخلي يا "دولي"!
‫- هدئي من نبرتك يا "دانكن"!

290
00:18:16,333 --> 00:18:17,834
‫أخفضوا أصواتكم!

291
00:18:17,917 --> 00:18:20,291
‫اهتمي بشؤونك يا سيدة "دابني"!

292
00:18:21,041 --> 00:18:24,125
‫لا يمكنك أن تملي عليّ ما أفعله!
‫لست رئيستي!

293
00:18:26,667 --> 00:18:29,875
‫أقالت للتو "لست رئيستي"؟

294
00:18:30,875 --> 00:18:31,834
‫أجل.

295
00:18:31,917 --> 00:18:34,208
‫هذا ما قالته "ديدي" اليوم الفائت.

296
00:18:34,291 --> 00:18:35,375
‫و"تشارلي" أيضًا.

297
00:18:36,834 --> 00:18:39,291
‫هذا غريب.

298
00:18:45,458 --> 00:18:48,083
‫- تعصر رقبتي بين ساقيك!
‫- آسف.

299
00:18:49,208 --> 00:18:53,959
‫"ديدي" ليست مشكلة،
‫السيدة "دابني" هي المشكلة.

300
00:18:56,041 --> 00:18:58,625
‫- أنا آسفة جدًا.
‫- وأنا آسفة أيضًا.

301
00:18:59,709 --> 00:19:01,959
‫سأخبركم بما أنا آسف بشأنه،

302
00:19:02,041 --> 00:19:04,875
‫لا فكرة لديّ عن مكان مفاتيح هذه القيود.

303
00:19:07,750 --> 00:19:09,792
‫لا، جديًا.

304
00:19:14,792 --> 00:19:17,208
‫- حسنًا. يكاد يصل. هل أنت جاهز؟
‫- أنا جاهز.

305
00:19:17,291 --> 00:19:19,625
‫- مرحبًا.
‫- لقد عدت.

306
00:19:19,709 --> 00:19:22,583
‫مرحبًا. ادخل.

307
00:19:27,834 --> 00:19:29,208
‫أين ذهب "غيب"؟

308
00:19:32,750 --> 00:19:38,125
‫أتذكّر الآن، أتذكر.
‫ذهب لزيارة صديق بالأعلى.

309
00:19:40,417 --> 00:19:43,166
‫حسنًا، ها هي الاستمارة.

310
00:19:44,583 --> 00:19:46,959
‫- وإليك القلم.
‫- أشكرك.

311
00:19:47,041 --> 00:19:51,583
‫سآخذ القلم من يدي اليسرى
‫وأضعه في يدي اليمنى.

312
00:19:51,667 --> 00:19:52,750
‫إنها يدي التي توقّع.

313
00:19:54,333 --> 00:19:55,792
‫لم تتحدث هكذا؟

314
00:19:57,417 --> 00:20:01,917
‫لا أدري. لنشرع في التوقيع.

315
00:20:03,208 --> 00:20:06,583
‫إنه على الخط المتقطع. هنا!

316
00:20:06,667 --> 00:20:08,750
‫صحيح، لا، هنا. عظيم، أجل.

317
00:20:08,834 --> 00:20:11,667
‫هنا، أو…

318
00:20:11,750 --> 00:20:15,000
‫على الاستمارة بالكامل.
‫والقليل على الطاولة أيضًا.

319
00:20:17,875 --> 00:20:18,834
‫تفضّل.

320
00:20:21,208 --> 00:20:23,834
‫- شكرًا يا "بي جاي".
‫- وشكرًا جزيلًا لك.

321
00:20:23,917 --> 00:20:25,500
‫سأصافح يدك الآن.

322
00:20:29,500 --> 00:20:32,834
‫آسف. لكن…

323
00:20:32,917 --> 00:20:36,125
‫بعد أن قضيت فترة طويلة في "السويد"،
‫نسيت العادات الأمريكية.

324
00:20:36,208 --> 00:20:37,709
‫سأنحني فحسب.

325
00:20:43,625 --> 00:20:44,792
‫وداعًا الآن.

326
00:20:47,542 --> 00:20:50,208
‫- أتعرف؟ ثمة أمر آخر.
‫- ما هو؟

327
00:20:50,959 --> 00:20:54,250
‫"غيب"، أتريد أن أوصلك إلى المنزل؟
‫أنا ذاهب للتحدث إلى والديك.

328
00:21:02,667 --> 00:21:06,667
‫{\an8}"تشارلي"، توقّفت التحذيرات الغامضة.

329
00:21:06,750 --> 00:21:09,417
‫{\an8}رغم أنني لست متأكدة بالضبط ممن فعل هذا.

330
00:21:09,500 --> 00:21:12,583
‫{\an8}لكنني قلّصت الاحتمالات إلى حبيبة "بيتي"

331
00:21:12,667 --> 00:21:16,333
‫{\an8}أو حبيبة "مايرون" أو والدة "ليون".

332
00:21:18,291 --> 00:21:23,709
‫{\an8}المهم هو أنه لم يعد أي مهووس بالدراسة
‫يستخدمني كبيدق رومانسي كما كان الحال.

333
00:21:25,375 --> 00:21:29,083
‫{\an8}تلك نكتة شطرنج، وبالتالي فهي ليست مضحكة.

334
00:21:30,625 --> 00:21:31,834
‫{\an8}أريد أن أريك شيئًا.

335
00:21:34,166 --> 00:21:35,542
‫{\an8}قد يكون هذا هو المفتاح.

336
00:21:37,458 --> 00:21:38,792
‫{\an8}ليس هذا.

337
00:21:41,959 --> 00:21:43,208
‫{\an8}وليس هذا.

338
00:21:44,625 --> 00:21:48,000
‫{\an8}أبونا مقيد إلى هذا المقعد منذ ست ساعات.

339
00:21:49,500 --> 00:21:54,625
‫{\an8}يا "بوب"، أيمكننا أخذ استراحة؟
‫عليّ دخول الحمّام.

340
00:21:54,709 --> 00:21:55,875
‫{\an8}وكذلك أنا يا "دوغ".

341
00:21:58,333 --> 00:21:59,333
‫بئسًا!

342
00:22:00,500 --> 00:22:02,166
‫{\an8}عليّ الآن البدء من جديد.

343
00:22:06,041 --> 00:22:08,542
‫{\an8}يُستحسن أن تتمني لأبينا
‫حظًا سعيدًا يا "تشارلي".

344
00:22:12,792 --> 00:22:16,750
‫- حسنًا يا "تشارلي"، كفاك مشاهدة للتلفاز.
‫- لم تطفئيه فعلًا لتوك.

345
00:22:20,125 --> 00:22:21,208
‫عذرًا، ماذا قلت؟

346
00:22:21,291 --> 00:22:23,500
‫{\an8}كنت أشاهد رسوم الأشكال الهندسية!

347
00:22:24,417 --> 00:22:27,917
‫{\an8}- "بي جاي"، أتركتها تلعب في الباحة؟
‫- أجل، ما المشكلة؟

348
00:22:28,000 --> 00:22:31,542
‫{\an8}عندما تقضي وقتًا طويلًا هناك،
‫تبدأ في التحدث مثل السيدة "دابني".

349
00:22:31,625 --> 00:22:34,250
‫{\an8}هل سيحضر لي أحد علبة عصير أم ماذا؟

350
00:22:35,917 --> 00:22:36,792
‫{\an8}أترى؟

351
00:22:36,875 --> 00:22:39,542
‫{\an8}اهدئي يا أمي،
‫لم نقض وقتًا طويلًا في الباحة.

352
00:22:39,625 --> 00:22:42,041
‫{\an8}ذهبنا إلى منزل آل "دولي" أيضًا
‫لبعض الوقت، صحيح؟

353
00:22:42,125 --> 00:22:43,625
‫{\an8}هذا أكيد.

