﻿1
00:00:00,041 --> 00:00:03,417
‫"بعد عشرة أعوام"

2
00:00:07,333 --> 00:00:12,083
‫أعرف، اصمد يا عزيزي، اتفقنا؟
‫حسنًا، وداعًا.

3
00:00:16,625 --> 00:00:19,959
‫- خلتك ستحلق لحيتك.
‫- ماذا؟ أتمزحين؟

4
00:00:20,041 --> 00:00:22,667
‫انتظرت طيلة حياتي
‫لتصبح السوالف العريضة موضة مجددًا.

5
00:00:22,750 --> 00:00:25,375
‫لن أحلق هذين أبدًا.

6
00:00:27,166 --> 00:00:28,542
‫أنهيت لتوي مكالمة مع "غيب".

7
00:00:28,625 --> 00:00:31,375
‫على ما يبدو،
‫"غيب" الابن يصعب التعامل معه للغاية.

8
00:00:31,458 --> 00:00:34,500
‫بل إنه أشار إليه بوصفه الفتى الشيطاني.

9
00:00:34,583 --> 00:00:37,166
‫- كما تدين تُدان، صحيح؟
‫- كفك.

10
00:00:38,208 --> 00:00:40,166
‫أمي، "توبي" لا يتحدث إليّ.

11
00:00:40,250 --> 00:00:42,250
‫- "توبي"، تحدث إلى "تشارلي".
‫- مستحيل.

12
00:00:42,333 --> 00:00:45,792
‫- "توبي"…
‫- أبي، يبدو سالفيك رائعين.

13
00:00:46,542 --> 00:00:50,667
‫شكرًا. تطلّب الأمر خمس محاولات،
‫لكن أخيرًا صار لديّ طفل يعاملني بلطف.

14
00:00:51,917 --> 00:00:55,667
‫لا يكلمني "توبي" منذ يومين.

15
00:00:55,750 --> 00:00:57,709
‫- ماذا فعلت؟
‫- لا شيء!

16
00:00:58,959 --> 00:01:02,792
‫حسنًا، أخبرت فتاة بأنه معجب بها.

17
00:01:02,875 --> 00:01:04,834
‫غريب أنك كلما قلت "لم يحدث شيء"،

18
00:01:04,917 --> 00:01:06,917
‫فإنك بعدها تقولين شيئًا دومًا.

19
00:01:07,709 --> 00:01:09,625
‫- ما الذي يعنيه ذلك؟
‫- لا شيء.

20
00:01:11,583 --> 00:01:13,208
‫ماذا سأفعل بشأن "توبي"؟

21
00:01:13,291 --> 00:01:16,917
‫أظن أن "تيدي"
‫مرت بشيء كهذا مع "غيب" ذات مرة.

22
00:01:17,000 --> 00:01:19,417
‫أتظنين أنها صوّرت يوميات عن الأمر؟

23
00:01:19,500 --> 00:01:22,625
‫أظن أنها صورت يوميات عن كل شيء.

24
00:01:28,917 --> 00:01:33,000
‫أهلًا يا "غيب". أهلًا يا "غيب" الابن.

25
00:01:33,917 --> 00:01:37,000
‫فعلت ماذا؟ ربطت والدك إلى مقعد؟

26
00:01:38,792 --> 00:01:44,542
‫عزيزي، أصغ إليّ بعناية، مفهوم؟
‫أتعرف كيف تشغّل كاميرا الهاتف؟

27
00:01:46,291 --> 00:01:47,458
‫عظيم.

28
00:01:49,667 --> 00:01:52,792
‫{\an8}"اليوم احترق كل الخبز المحمص
‫وكنت متأخرة وقال أبي مازحًا

29
00:01:52,875 --> 00:01:55,834
‫{\an8}أرأى أحدكم فردة حذائي اليسرى؟

30
00:01:55,917 --> 00:01:59,083
‫{\an8}أغمض عينيّ وآخذ قضمة
‫وأستقل سيارة وأضحك بشدة

31
00:01:59,166 --> 00:02:01,333
‫{\an8}ها هي على السطح

32
00:02:02,709 --> 00:02:05,542
‫{\an8}كنت في هذا الموقف ونجوت

33
00:02:05,625 --> 00:02:09,000
‫{\an8}لذا خذي بنصيحتي فحسب

34
00:02:09,083 --> 00:02:12,458
‫{\an8}اصمدي يا عزيزتي
‫الأمور جنونية

35
00:02:12,542 --> 00:02:15,333
‫{\an8}لكنني أعرف أن مستقبلك مشرق

36
00:02:15,417 --> 00:02:17,166
‫{\an8}اصمدي يا عزيزتي

37
00:02:17,250 --> 00:02:21,792
‫{\an8}لا تُوجد احتمالات
‫كل شيء يتبين أنه على ما يُرام

38
00:02:21,875 --> 00:02:27,625
‫{\an8}بالطبع الحياة متقلبة
‫لكن صدّقيني، ستكون بخير

39
00:02:27,709 --> 00:02:31,458
‫{\an8}ستعجبك الشخصية التي تتحولين إليها

40
00:02:31,542 --> 00:02:32,667
‫{\an8}اصمدي يا عزيزتي"

41
00:02:38,750 --> 00:02:42,583
‫{\an8}"بعد عشرة أعوام وخمس دقائق"

42
00:02:50,083 --> 00:02:54,458
‫{\an8}- يا حاسوب، أظهر يوميات "تيدي" المصورة.
‫- الولوج إلى الملفات.

43
00:02:55,417 --> 00:02:57,834
‫{\an8}ابحث عن "المعاملة الصامتة".

44
00:02:57,917 --> 00:03:02,917
‫{\an8}أهلًا يا "تشارلي".
‫كان أسبوعًا جنونيًا لآل "دانكن".

45
00:03:03,000 --> 00:03:07,125
‫{\an8}سيكون هذا الفيديو طويلًا جدًا،
‫لذا ربما يجدر بك أخذ راحتك.

46
00:03:07,208 --> 00:03:09,750
‫على أي حال، بدأ كل شيء قبل بضعة أيام.

47
00:03:12,291 --> 00:03:14,709
‫{\an8}"تشارلي"، لطيف جدًا أن تلعبي مع "توبي".

48
00:03:14,792 --> 00:03:16,291
‫أنت أخت كبرى صالحة حقًا.

49
00:03:16,375 --> 00:03:17,542
‫لا، لست كذلك.

50
00:03:19,166 --> 00:03:22,750
‫{\an8}- ماذا تعنين؟
‫- تورطت في مشكلة، وهذا عقابي.

51
00:03:24,959 --> 00:03:28,417
‫{\an8}ما زلت أختًا.

52
00:03:32,834 --> 00:03:35,500
‫{\an8}- أهلًا يا "لورين".
‫- أهلًا يا "تيدي". هل "غيب" موجود؟

53
00:03:36,542 --> 00:03:40,291
‫{\an8}- لا، أتريدين إبلاغه برسالة؟
‫- أجل، هلا تخبرينه بأنني أريد مكالمته.

54
00:03:40,375 --> 00:03:41,667
‫{\an8}إنه بخصوص علاقتنا.

55
00:03:43,250 --> 00:03:48,083
‫- حسنًا. سأجعله يتصل بك.
‫- لا، أريد مكالمته بشكل شخصي.

56
00:03:49,000 --> 00:03:50,792
‫- حسنًا.
‫- أشكرك.

57
00:03:56,834 --> 00:03:57,959
‫ما الخطب؟

58
00:03:58,041 --> 00:04:01,875
‫عادةً عندما تقول فتاة
‫إنها تريد التحدث بشأن العلاقة،

59
00:04:01,959 --> 00:04:04,375
‫فإن هذا يعني أنها لم تعد معجبة بالفتى.

60
00:04:07,542 --> 00:04:10,000
‫علينا التحدث بشأن علاقتنا.

61
00:04:13,041 --> 00:04:17,208
‫في تلك الأثناء،
‫كانت هناك مشاكل تختمر في الحي.

62
00:04:19,625 --> 00:04:21,208
‫لدينا مشكلة.

63
00:04:23,500 --> 00:04:25,458
‫تفضلي بالدخول يا "ديبي".

64
00:04:26,792 --> 00:04:29,875
‫خرجت هذا الصباح لأجد أن مشاغبًا ما

65
00:04:29,959 --> 00:04:33,458
‫فرك كل نوافذ سيارتي بالصابون.

66
00:04:33,542 --> 00:04:38,333
‫لذا أظن أن سؤالي هو،
‫أين كان "غيب" ليلة أمس؟

67
00:04:39,375 --> 00:04:42,250
‫حسنًا، لم يكن "غيب" هو الفاعل.
‫كبر على فعل مثل تلك الأمور.

68
00:04:42,333 --> 00:04:44,208
‫لا، كما أن الصابون لم يكن من اختصاصه.

69
00:04:44,291 --> 00:04:48,291
‫البيض وبالونات المياه وورق الحمام
‫هي ما كان يبرع فيه حقًا.

70
00:04:48,375 --> 00:04:51,333
‫أيًا من كان، فعلينا الإمساك به.

71
00:04:51,417 --> 00:04:55,125
‫كل من في المربع السكني تقريبًا
‫تضرروا من مشاغب الصابون المجنون.

72
00:04:56,583 --> 00:04:58,959
‫أتعرفين إلام نحتاج؟
‫نحتاج إلى دورية مراقبة للحي.

73
00:04:59,041 --> 00:05:02,250
‫حسنًا، لم لا نجتمع جميعًا الليلة إذًا؟
‫يمكننا الاجتماع هنا.

74
00:05:02,333 --> 00:05:04,959
‫أيمكنني إعداد الطعام؟
‫لديّ أفكار جديد للمقبّلات.

75
00:05:05,041 --> 00:05:07,583
‫- يمكنني لفّ لحم مقدد حول…
‫- يبدو هذا شهيًا.

76
00:05:09,417 --> 00:05:11,208
‫سأنشر الخبر.

77
00:05:15,000 --> 00:05:18,792
‫فُركت سيارتي بالصابون.
‫أين كان "إيب" ليلة أمس؟

78
00:05:20,709 --> 00:05:24,792
‫- اسمه "غيب".
‫- أصار لديه شريك الآن؟

79
00:05:32,583 --> 00:05:34,250
‫- أهلًا.
‫- أهلًا.

80
00:05:34,333 --> 00:05:37,041
‫"غيب"، مرت "لورين". تريد المجيء.

81
00:05:37,125 --> 00:05:38,917
‫- حسنًا.
‫- مهلًا، لحظة.

82
00:05:40,250 --> 00:05:44,083
‫قالت إنها تريد مكالمتك بشأن علاقتكما.

83
00:05:45,667 --> 00:05:47,166
‫- حسنًا.
‫- لحظة.

84
00:05:48,583 --> 00:05:51,041
‫تعال واجلس مع أختك. علينا التحدث.

85
00:05:51,875 --> 00:05:55,041
‫حسنًا، قالها وهو متوجس قليلًا.

86
00:05:57,500 --> 00:05:59,583
‫اسمع، أتعرف ما يعنيه قول الفتيات

87
00:05:59,667 --> 00:06:02,667
‫إنهن يردن التكلم بشأن العلاقة؟

88
00:06:02,750 --> 00:06:06,208
‫أنهن يردن التكلم بشأن العلاقة؟

89
00:06:07,000 --> 00:06:09,750
‫لا! لا تقول الفتيات ما يعنينه أبدًا.

90
00:06:11,834 --> 00:06:14,333
‫أتقولين إذًا ما تعنينه الآن؟

91
00:06:14,417 --> 00:06:17,792
‫"غيب"، أصغ إليّ فحسب، مفهوم؟

92
00:06:17,875 --> 00:06:22,959
‫في معظم الأحيان عندما تقول فتاة
‫إنها تريد التحدث بشأن العلاقة،

93
00:06:23,750 --> 00:06:24,959
‫فهذا يعني…

94
00:06:26,834 --> 00:06:29,500
‫أنها لا تريد للعلاقة أن تستمر.

95
00:06:30,208 --> 00:06:35,000
‫- أتعنين أنها ستهجرني؟
‫- أظن ذلك.

96
00:06:36,709 --> 00:06:40,041
‫عجبًا، خلت أن كل شيء يسير على ما يُرام.

97
00:06:40,125 --> 00:06:41,834
‫يظن الشباب ذلك دومًا.

98
00:06:44,500 --> 00:06:46,166
‫لا أصدّق أنني حظيت بحبيبة أخيرًا،

99
00:06:46,250 --> 00:06:48,959
‫- والآن ستهجرني.
‫- قد أكون مخطئة.

100
00:06:49,041 --> 00:06:52,458
‫لا، كونك هُجرت كثيرًا،
‫فأنت تعرفين ما يجري.

101
00:06:53,041 --> 00:06:55,792
‫"وفرة المهام المنزلية"

102
00:06:56,500 --> 00:06:59,291
‫- لا أصدّق هذا.
‫- اسمع، أعرف أن الأمر صعب.

103
00:06:59,375 --> 00:07:01,625
‫لكن ما فائدة
‫أن تكون لديك حبيبة في سنك أصلًا؟

104
00:07:01,709 --> 00:07:04,667
‫لا تفعلان سوى الذهاب
‫إلى السينما ولعب ألعاب الفيديو.

105
00:07:04,750 --> 00:07:08,583
‫عظيم، أنا إذًا محطم وعلاقتي كانت بلا معنى.

106
00:07:10,792 --> 00:07:12,166
‫تعال إلى هنا.

107
00:07:16,125 --> 00:07:17,542
‫أعرف أن الأمر مؤلم.

108
00:07:18,750 --> 00:07:19,667
‫أتريد أن تبكي؟

109
00:07:20,750 --> 00:07:22,959
‫لم أكن أريد البكاء إلى أن عانقتني.

110
00:07:28,417 --> 00:07:31,000
‫أهلًا يا جماعة في أول اجتماع على الإطلاق

111
00:07:31,083 --> 00:07:33,625
‫لدورية مراقبة شارع "إيدجوود".

112
00:07:33,709 --> 00:07:35,041
‫اعتراض!

113
00:07:35,125 --> 00:07:39,959
‫أظن أنها يجب أن تُسمى
‫دورية حي شارع "إيدجوود".

114
00:07:40,041 --> 00:07:41,750
‫يبدو الاسم هكذا رسميًا أكثر.

115
00:07:42,959 --> 00:07:46,458
‫- هل سنحصل على قمصان؟
‫- وها قد بدأنا بشكل رائع.

116
00:07:47,750 --> 00:07:50,458
‫- نظفت سيارتك يا سيد "دوغان".
‫- شكرًا يا "تومي".

117
00:07:50,542 --> 00:07:52,583
‫يجب أن نمسك بمن يفرك سياراتنا بالصابون.

118
00:07:52,667 --> 00:07:54,959
‫أجل، لكن أولًا، يجب أن نلقبه لقبًا.

119
00:07:55,041 --> 00:07:57,709
‫وجدته. ما رأيكم بـ"مشاغب الصابون المجنون"؟

120
00:07:59,166 --> 00:08:01,041
‫أتساءل من أين خطر لها هذا الاسم.

121
00:08:02,291 --> 00:08:06,125
‫أهذا كل ما سنتحدث عنه؟
‫لأنني أركن سيارتي في مرأبي.

122
00:08:06,208 --> 00:08:08,875
‫حسنًا، لكنك تكترثين لأمر بقيتنا، صحيح؟

123
00:08:10,000 --> 00:08:13,709
‫أنتم تضحكونني يا جماعة. أنا راحلة.

124
00:08:15,834 --> 00:08:18,750
‫قبل أن تغادري يا سيدة "دابني"،
‫مقبّلات السلطعون؟

125
00:08:19,583 --> 00:08:20,500
‫لا أمانع تذوّقها.

126
00:08:26,291 --> 00:08:27,583
‫عندي قطط.

127
00:08:30,959 --> 00:08:34,750
‫آمل أن تستمتع تلك القطط
‫بسلطعون ثمنه 14 دولارًا للنصف كيلوغرام.

128
00:08:36,667 --> 00:08:39,166
‫- لديّ فكرة.
‫- تكلمي يا سيدة "دوبز".

129
00:08:39,250 --> 00:08:45,125
‫أرى أن ننقسم إلى فرق من شخصين
‫ونجول الحي بعد الظلام.

130
00:08:45,208 --> 00:08:49,000
‫- ما رأيك يا "بيرت"؟
‫- أظن أن هذه فكرة رائعة.

131
00:08:49,083 --> 00:08:52,709
‫أريد رفيقًا شابًا
‫يمكنه السهر لوقت متأخر. سأختاره.

132
00:08:52,792 --> 00:08:54,291
‫أنا هنا لإعداد الطعام فحسب.

133
00:08:54,375 --> 00:08:57,375
‫إما أن تكون معنا أو ضدنا.

134
00:09:08,000 --> 00:09:09,625
‫أهلًا يا "غيب". أتريد الدخول؟

135
00:09:10,208 --> 00:09:12,917
‫- لا، أريد فعل هذا والرحيل عن هنا.
‫- فعل ماذا؟

136
00:09:15,417 --> 00:09:17,625
‫سأنفصل عنك. كيف يبدو وقع هذا؟

137
00:09:18,500 --> 00:09:21,875
‫- سيئ.
‫- جيد، هذا ما كنت أريده.

138
00:09:24,250 --> 00:09:25,834
‫لكنني ظننت أن الأمور تسير بخير.

139
00:09:25,917 --> 00:09:29,917
‫حقًا؟ لا نفعل سوى لعب ألعاب الفيديو
‫والذهاب إلى السينما.

140
00:09:30,709 --> 00:09:32,667
‫خلتك تحب فعل الأمور معي.

141
00:09:33,250 --> 00:09:37,667
‫بحقك. "انتظري حتى تبلغي المستوى الثاني."
‫كنت أتظاهر بهذا.

142
00:09:40,291 --> 00:09:41,792
‫لا أصدّق أن هذا يحدث.

143
00:09:41,875 --> 00:09:44,000
‫عمّ تتحدثين؟ كنت ستنفصلين عني.

144
00:09:44,041 --> 00:09:45,333
‫من أين أتتك تلك الفكرة؟

145
00:09:45,417 --> 00:09:47,417
‫قلت إنك تريدين التكلم عن علاقتنا.

146
00:09:47,500 --> 00:09:48,709
‫أعرف ما يعنيه هذا.

147
00:09:48,792 --> 00:09:52,166
‫أردت تحديث حالتي إلى "في علاقة".

148
00:09:52,250 --> 00:09:54,417
‫كنت سأسألك فحسب إن لم تكن تمانع ذلك.

149
00:09:54,500 --> 00:09:56,333
‫لكن ليس عليّ الآن تجشم العناء.

150
00:10:01,125 --> 00:10:02,834
‫"تيدي"!

151
00:10:04,959 --> 00:10:08,792
‫- لقد أفسدت حياتي!
‫- أجل، ماذا فعلت الآن؟

152
00:10:10,375 --> 00:10:14,291
‫- لا، لست أنت. قصدت "تيدي".
‫- تابع.

153
00:10:15,667 --> 00:10:19,458
‫دمرت علاقتي ولن أكلمك ثانيةً أبدًا.

154
00:10:21,667 --> 00:10:25,000
‫- أتورطت في علاقة طفلين في الـ14؟
‫- أجل.

155
00:10:27,250 --> 00:10:29,166
‫- أكانت تلك فكرة جيدة؟
‫- لا.

156
00:10:37,625 --> 00:10:40,625
‫"تشارلي"، خلت أنني نصحت "غيب" نصيحة جيدة.

157
00:10:40,709 --> 00:10:43,625
‫لكن رباه، كم كنت مخطئة.

158
00:10:44,917 --> 00:10:46,792
‫غضب "غيب" بشدة.

159
00:10:46,875 --> 00:10:49,792
‫وكان جادًا بشأن عدم التكلم معي.

160
00:10:52,125 --> 00:10:55,417
‫- أهلًا يا "غيب".
‫- لا يكلمك.

161
00:10:57,500 --> 00:11:01,125
‫"غيب"، اعتذرت نحو خمس مرات.
‫لا أعرف ماذا أفعل غير هذا.

162
00:11:03,917 --> 00:11:07,583
‫بحقك! ماذا تريدني أن أفعل؟
‫أن أنزوي في حفرة وأموت؟

163
00:11:10,208 --> 00:11:12,083
‫يقول إن هذا اقتراح جيد.

164
00:11:14,250 --> 00:11:18,875
‫قل شيئًا فحسب. اسخر من زيي على الأقل، هيا.

165
00:11:18,959 --> 00:11:21,083
‫ارتديت هذا الزي لتسخر مني.

166
00:11:26,417 --> 00:11:28,291
‫لا يمكنني قول هذا.

167
00:11:32,667 --> 00:11:34,000
‫هذا مضحك.

168
00:11:36,041 --> 00:11:38,417
‫- ماذا قال؟
‫- لقد نسيت.

169
00:11:45,333 --> 00:11:49,417
‫- ها أنا ذا.
‫- أهلًا يا سيدة "دوبز".

170
00:11:49,500 --> 00:11:52,583
‫أهلًا بك في مركز قيادة دورية مراقبة الحي.

171
00:11:54,083 --> 00:11:56,709
‫- أتعني شرفتك؟
‫- أجل.

172
00:11:57,959 --> 00:12:00,875
‫حسنًا، لنراقب الشارع.

173
00:12:02,417 --> 00:12:08,250
‫- عجبًا، الليلة حالكة السواد حقًا.
‫- قد يفيد إن أزلت غطاء العدسات.

174
00:12:09,959 --> 00:12:13,333
‫أشكرك يا شريكتي.

175
00:12:14,291 --> 00:12:17,875
‫حسنًا.

176
00:12:18,834 --> 00:12:24,542
‫أجل، إنه موجود. أشعر بذلك.

177
00:12:25,792 --> 00:12:28,041
‫تشاهد الكثير من مسلسلات الشرطة، صحيح؟

178
00:12:29,667 --> 00:12:30,834
‫فعلًا.

179
00:12:33,583 --> 00:12:35,917
‫أتعرفين شيئًا يا سيدة "دوبز"؟

180
00:12:37,834 --> 00:12:41,000
‫أنا وأنت لم تسنح لنا الفرصة للجلوس معًا

181
00:12:41,083 --> 00:12:42,667
‫والتعرف على أحدنا الآخر.

182
00:12:42,750 --> 00:12:43,834
‫أخبريني عن نفسك.

183
00:12:43,917 --> 00:12:48,583
‫أنا أرملة. ولا أحب السهر لوقت متأخر.

184
00:12:48,667 --> 00:12:50,709
‫وهذا المقعد غير مريح.

185
00:12:51,959 --> 00:12:53,250
‫طابت ليلتك.

186
00:13:04,000 --> 00:13:07,208
‫إنها سيارة جميلة يا "بيرت".
‫وتعجبني خاصية تدفئة المقاعد بالأخص.

187
00:13:08,875 --> 00:13:13,250
‫أهي تعمل؟ جيد. خلت أنني أعاني هبّة حرارة.

188
00:13:15,375 --> 00:13:19,083
‫لا. مقعدتك كمقعدتي فحسب. دافئة ومرتاحة.

189
00:13:21,667 --> 00:13:23,834
‫لنتحدث الآن عن أي شيء آخر.

190
00:13:27,333 --> 00:13:32,417
‫أتعرف؟ وجودي بالخارج
‫في دورية كهذه يذكّرني بأيامي في الخدمة.

191
00:13:32,500 --> 00:13:35,625
‫- أكنت في الجيش؟
‫- لا! خدمة البريد.

192
00:13:36,875 --> 00:13:42,000
‫تستمتعون إلى "كيه دي أو زي".
‫"كيدوز"، موسيقى رقيقة للأشخاص الأرقاء.

193
00:13:42,083 --> 00:13:44,375
‫ننشر الموسيقى الرقيقة.

194
00:13:45,625 --> 00:13:50,000
‫- أتمانع إن غيّرت المحطة؟
‫- فقط إن أمكنك أن تجد محطة أفضل؟

195
00:13:52,041 --> 00:13:53,667
‫لا تُوجد محطة أفضل.

196
00:13:57,542 --> 00:14:01,041
‫- أتظن أن علينا القيادة قليلًا؟
‫- يبدو أمرًا يتطلب عناء كبيرًا.

197
00:14:02,250 --> 00:14:04,792
‫أنت محق. لندع الجريمة تأتي إلينا.

198
00:14:16,875 --> 00:14:20,250
‫أيسمح لك المأمور "دوغ"
‫باستخدام سيارة دوريته إذًا؟

199
00:14:20,333 --> 00:14:23,083
‫لا يعرف المأمور "دوغ" أي شيء عن هذا.

200
00:14:23,917 --> 00:14:25,875
‫إنه مسافر في عطلة نهاية هذا الأسبوع.

201
00:14:26,583 --> 00:14:29,959
‫- ماذا إن اكتشف الأمر؟
‫- سأضع المزيد من النقود في برطمان الشتائم.

202
00:14:31,250 --> 00:14:34,750
‫لا بد أن أقر بأن من المشوق
‫التجول في سيارة شرطة.

203
00:14:35,333 --> 00:14:39,000
‫لا بد أن من الممتع بالنسبة إليك
‫الجلوس في مقدمتها على سبيل التغيير.

204
00:14:42,041 --> 00:14:43,333
‫ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟

205
00:14:43,417 --> 00:14:46,959
‫أخمّن فحسب أنه قُبض عليك من قبل.

206
00:14:47,041 --> 00:14:48,792
‫بسبب سلوكك.

207
00:14:50,959 --> 00:14:54,000
‫حسنًا، أتعرفين؟ هذه إهانة بالغة يا "ديبي".

208
00:14:54,083 --> 00:14:55,792
‫لم يُقبض عليّ.

209
00:14:57,375 --> 00:15:00,792
‫سُئلت ببساطة
‫إن كنت أريد توصيلة إلى وسط المدينة.

210
00:15:11,959 --> 00:15:14,875
‫- أهلًا.
‫- أهلًا يا جارة.

211
00:15:14,959 --> 00:15:17,750
‫- أنت في مزاج جيد.
‫- بالطبع.

212
00:15:17,834 --> 00:15:21,667
‫"غيب" و"لورين" انفصلا عن بعضهما.
‫رحل الفتى الشيطاني.

213
00:15:21,750 --> 00:15:23,208
‫هذا المنزل نظيف.

214
00:15:25,917 --> 00:15:29,166
‫اسمعي، الأمر هو
‫أن "غيب" و"لورين" انفصلا بسببي.

215
00:15:29,250 --> 00:15:31,291
‫عانقيني!

216
00:15:32,625 --> 00:15:35,333
‫- أيمكنني التحدث إلى "لورين"؟
‫- "لورين"؟

217
00:15:35,417 --> 00:15:38,291
‫تريد جارتي المفضلة رؤيتك.

218
00:15:39,792 --> 00:15:44,542
‫"عندما يسير القديسون"

219
00:15:44,625 --> 00:15:47,500
‫- أهلًا يا "لورين". أيمكننا الحديث؟
‫- بالطبع.

220
00:15:50,583 --> 00:15:55,208
‫اسمعي، انفصال "غيب" عنك كان بسببي.

221
00:15:55,291 --> 00:15:59,542
‫أخبرته بأنك ستهجرينه،
‫ولذا كي يتجنب جرح مشاعره،

222
00:15:59,625 --> 00:16:01,208
‫هجرك هو أولًا.

223
00:16:01,875 --> 00:16:04,458
‫- لم أخبرته بذلك؟
‫- كنت أساعده.

224
00:16:04,542 --> 00:16:06,667
‫- أكانت تلك فكرة جيدة؟
‫- لا.

225
00:16:09,959 --> 00:16:13,291
‫ولذا، منذ أن انفصل "غيب" عنك وهو محطم.

226
00:16:15,000 --> 00:16:16,750
‫أتظنين أن بوسعك منحه فرصة أخرى؟

227
00:16:16,834 --> 00:16:19,625
‫- ألن تتدخلي في علاقتنا؟
‫- بكل تأكيد.

228
00:16:20,250 --> 00:16:22,417
‫أجل إذًا.

229
00:16:22,500 --> 00:16:26,291
‫"عندما يسير القديسون

230
00:16:26,375 --> 00:16:29,208
‫عندما يسير القديسون"

231
00:16:29,291 --> 00:16:31,917
‫أتعرفين؟ لا تخبرينها حتى غد.

232
00:16:32,000 --> 00:16:33,333
‫دعيها تفرح الليلة.

233
00:16:33,417 --> 00:16:36,208
‫"عندما يسير القديسون"

234
00:16:42,875 --> 00:16:46,250
‫- عجبًا، فُركت سيارة أحدهم بالصابون.
‫- سيارة من هذه؟

235
00:16:50,583 --> 00:16:55,041
‫أمي؟ سيدة "دولي"؟
‫أنتما من كنتما تفركان النوافذ بالصابون؟

236
00:16:55,125 --> 00:16:56,709
‫"بيرت"، استيقظ. أمسكنا بهما.

237
00:16:57,792 --> 00:17:00,041
‫لم تمسكا شيئًا.

238
00:17:00,125 --> 00:17:03,166
‫غفوتما في النوم في سيارتكما،
‫وفعل ذلك المشاغب فعلته مجددًا.

239
00:17:03,250 --> 00:17:05,917
‫إنها غلطة "إم جاي".
‫كان يُفترض أن يبقى مستيقظًا.

240
00:17:06,000 --> 00:17:08,875
‫في هذه السيارة؟
‫لا أعرف كيف تظل مستيقظًا في أثناء قيادتها.

241
00:17:08,959 --> 00:17:10,333
‫من قال إنني أظل مستيقظًا؟

242
00:17:12,166 --> 00:17:15,750
‫- يجدر بكما أن تخجلا من نفسيكما.
‫- استهتار تام.

243
00:17:15,834 --> 00:17:18,583
‫انظروا. ثمة سيارة شرطة
‫تنحدر متقهقرة عبر الشارع.

244
00:17:19,166 --> 00:17:23,500
‫يا للهول! نسيت تفعيل المكابح!

245
00:17:30,375 --> 00:17:35,417
‫أهلًا، لقد عدتما إلى بعضكما. نهاية سعيدة.

246
00:17:42,166 --> 00:17:45,417
‫بحقكما. أما زلتما لا تتحدثان إليّ؟

247
00:17:46,667 --> 00:17:49,000
‫يا رفيقاي، كل شيء أُصلح.

248
00:17:53,250 --> 00:17:55,834
‫في الواقع،
‫قررنا أنه سيكون من الأفضل لعلاقتنا

249
00:17:55,917 --> 00:17:57,041
‫ألّا نتحدث إليك.

250
00:17:58,375 --> 00:18:01,166
‫كما أن لديك مشاكل أكبر.

251
00:18:02,709 --> 00:18:04,166
‫أنت!

252
00:18:11,750 --> 00:18:17,375
‫حسنًا. ليلة أمس لم تسر دورية مراقبة الحي
‫على ما يُرام.

253
00:18:18,542 --> 00:18:19,834
‫فُركت سيارتي بالصابون.

254
00:18:19,917 --> 00:18:22,583
‫ودهست سيارة شرطة أحواض زهوري.

255
00:18:25,458 --> 00:18:29,125
‫سيبقى ذلك الأمر لغزًا
‫إلى الأبد على ما أظن.

256
00:18:31,458 --> 00:18:34,250
‫- إليك مفاتيحك يا سيد "دوغان".
‫- شكرًا يا "تومي".

257
00:18:34,333 --> 00:18:36,667
‫أنت الشيء الوحيد الجيد
‫في هذه الكارثة بأكملها.

258
00:18:38,208 --> 00:18:41,250
‫- إلى اللقاء يا جماعة.
‫- ليس بهذه السرعة يا "تومي".

259
00:18:41,333 --> 00:18:43,458
‫يا جيران، أظن أنني حللت هذه القضية.

260
00:18:44,208 --> 00:18:48,125
‫الحل بسيط جدًا لدرجة أن الأحمق
‫كان بوسعه اكتشافه، وقد اكتشفته.

261
00:18:50,333 --> 00:18:53,250
‫من الشخص الوحيد الذي انتفع من كل هذا؟

262
00:18:54,000 --> 00:18:57,625
‫من تدفعون له كلما فُركت سياراتكم بالصابون.

263
00:18:58,458 --> 00:19:02,041
‫هذا صحيح. مشاغب الصابون المجنون هو…

264
00:19:02,125 --> 00:19:03,458
‫"تومي ديكسون" الصغير!

265
00:19:05,125 --> 00:19:09,208
‫- في الواقع، كنت أنا الفاعلة.
‫- كان ذلك تخميني التالي.

266
00:19:10,709 --> 00:19:14,834
‫سيدة "دوبز"؟ شريكتي في المراقبة؟
‫لم أتوقّع ذلك.

267
00:19:16,375 --> 00:19:21,750
‫ابتكرت المخطط بأكمله
‫لأنني أردت قضاء وقت مع "بيرت دوغان".

268
00:19:22,542 --> 00:19:25,125
‫كنت آمل أن أرافقه في الدورية.

269
00:19:25,208 --> 00:19:27,375
‫وكان الأمر لينجح لولا وجود "بي جاي".

270
00:19:27,458 --> 00:19:29,250
‫لا، اسمه "دي جاي".

271
00:19:31,417 --> 00:19:34,291
‫كان يجب أن أكون
‫أنا من تغفو في السيارة مع "بيرت".

272
00:19:35,875 --> 00:19:38,834
‫ما رأيك إذًا يا "بيرت"؟
‫أنت والسيدة "دوبز"؟

273
00:19:42,000 --> 00:19:42,959
‫أيمكنك الطهي؟

274
00:19:44,250 --> 00:19:46,458
‫- أجل.
‫- حسنًا. نحن معًا.

275
00:19:48,875 --> 00:19:52,417
‫حُسم الأمر إذًا. حُلت الجريمة.

276
00:19:52,500 --> 00:19:56,083
‫أظن أنه لم يبق إلا شيء وحيد يُقال.

277
00:19:57,000 --> 00:20:01,208
‫دورية الحي، واحد، المجرم الحثالة، صفر.

278
00:20:03,709 --> 00:20:06,583
‫- منذ متى وأنت تنتظر قول هذه العبارة؟
‫- يومان.

279
00:20:09,458 --> 00:20:13,375
‫"العودة إلى المستقبل"

280
00:20:16,417 --> 00:20:17,875
‫على أي حال يا "تشارلي"،

281
00:20:17,959 --> 00:20:21,417
‫يسعدني أن "غيب" و"لورين" عادا إلى بعضهما.

282
00:20:21,500 --> 00:20:25,083
‫لكنه ما زال لا يتحدث إليّ.

283
00:20:25,917 --> 00:20:28,166
‫لحظة، تذكّرت للتو،

284
00:20:28,250 --> 00:20:30,500
‫يُوجد أمر وحيد يفلح مع "غيب دانكن" دومًا.

285
00:20:30,583 --> 00:20:32,250
‫منذ أن كان طفلًا صغيرًا.

286
00:20:33,625 --> 00:20:34,500
‫الدغدغة.

287
00:20:36,208 --> 00:20:39,125
‫الدغدغة. لماذا لم أفكر في ذلك؟

288
00:20:40,583 --> 00:20:42,291
‫"توبي"؟

289
00:20:47,583 --> 00:20:52,250
‫أظن أنه بعدما صار الآن في الـ14،
‫فإن الدغدغة أصبحت فكرة سيئة.

290
00:20:56,291 --> 00:20:59,792
‫عليّ مشاهدة تلك اليوميات حتى النهاية حقًا.

291
00:21:01,458 --> 00:21:03,125
‫لا تنتهي إلا عندما تقول…

292
00:21:03,208 --> 00:21:04,792
‫حظًا سعيدًا يا "تشارلي".

293
00:21:11,750 --> 00:21:13,792
‫- أهلًا.
‫- من أنت؟

294
00:21:14,583 --> 00:21:16,166
‫أنا أنت في المستقبل.

295
00:21:16,250 --> 00:21:18,959
‫- عدت بآلة الزمن.
‫- حسنًا.

296
00:21:20,834 --> 00:21:23,083
‫ما رأيك إذًا؟

297
00:21:23,166 --> 00:21:25,542
‫- أنت جميلة.
‫- ألسنا كذلك؟

298
00:21:26,375 --> 00:21:30,083
‫- هل من شيء تريدين سؤالي عنه؟
‫- هل انتقل "توبي" للعيش مع جدّتي؟

299
00:21:30,917 --> 00:21:32,291
‫ما زلت أعمل على ذلك.

300
00:21:33,375 --> 00:21:36,041
‫- ماذا يفعل "غيب"؟
‫- مسجون من ثمانية إلى عشرة أعوام.

301
00:21:38,250 --> 00:21:40,709
‫{\an8}- ماذا عن أمنا؟
‫- ماذا عنها؟

302
00:21:40,792 --> 00:21:42,625
‫{\an8}هل تتحسن طباعها؟

303
00:21:44,583 --> 00:21:47,417
‫{\an8}بوسعي الكذب ومنحك أملًا، لكن لا.

304
00:21:48,083 --> 00:21:50,333
‫{\an8}- ماذا تريدين إذًا؟
‫- لا شيء.

305
00:21:50,417 --> 00:21:52,333
‫{\an8}أردت تجربة آلة الزمن الجديدة فحسب.

306
00:21:52,417 --> 00:21:54,291
‫{\an8}سأرحل لرؤية بعض الديناصورات.

307
00:21:54,375 --> 00:21:56,250
‫{\an8}- أتريدين المجيء؟
‫- حسنًا.

