﻿1
00:00:08,475 --> 00:00:11,177
‫حسنا ًيا محبيّ التاريخ
‫توقفوا عن إصدار الضجيج.

2
00:00:13,380 --> 00:00:15,949
‫لنبدأ يوم الخميس كما نفعل عادة.

3
00:00:16,516 --> 00:00:18,084
‫بامتحان شفهي مفاجئ.

4
00:00:18,651 --> 00:00:22,155
‫يا إلهي! إنهّ امتحان يوم الخميس
‫المفاجئ الذي نجريه كل ّيوم خميس.

5
00:00:22,222 --> 00:00:23,590
‫لقد فاجأني تماما.ً

6
00:00:24,691 --> 00:00:27,260
‫لنبدأ مع ويندي بوت.

7
00:00:28,194 --> 00:00:30,930
‫تحاربت ثلاثة أطراف في الحرب
‫الفرنسية الهندية.

8
00:00:30,997 --> 00:00:31,965
‫سمي اثنين منهم.

9
00:00:33,500 --> 00:00:35,335
‫الفرنسيون كانوا طرفا ًبالتأكيد.

10
00:00:35,869 --> 00:00:39,005
‫أما الطرف الآخر فسأقول الهنود؟

11
00:00:39,606 --> 00:00:40,740
‫ممتاز.

12
00:00:42,909 --> 00:00:44,477
‫نيلي رودريغز، دورك.

13
00:00:46,379 --> 00:00:50,583
‫متى بدأت حرب عام؟

14
00:00:51,685 --> 00:00:53,787
‫يا إلهي! درست هذا الدرس.

15
00:00:56,256 --> 00:00:59,025
‫- ؟
‫- رابحة أخرى.

16
00:01:01,327 --> 00:01:02,295
‫أليكس روسو.

17
00:01:04,597 --> 00:01:07,267
‫ما هي عقيدة مونرو؟ متى أصدرت؟

18
00:01:07,334 --> 00:01:08,802
‫ومن فضلك دافعي عنها خلال دقيقتين.

19
00:01:10,870 --> 00:01:13,640
‫انتظر، أعطيت الأجوبة في السؤالين الأخيرين.

20
00:01:13,707 --> 00:01:14,841
‫يجب أن يكون سؤالي.

21
00:01:14,908 --> 00:01:16,976
‫لمنَ عقيدة مونرو؟

22
00:01:17,043 --> 00:01:20,814
‫فأجيب أنا مونرو ثم تقول: أحسنت يا صغيرة.

23
00:01:25,051 --> 00:01:28,355
‫أليكس، لست مثل أخاك جاستن.

24
00:01:28,421 --> 00:01:31,057
‫كلا، أنا أجمل منه ويسهل التكلم معي.

25
00:01:31,124 --> 00:01:32,959
‫وليس لدي ّخيط لتنظيف أسناني
‫على سلسلة مفاتيحي.

26
00:01:33,560 --> 00:01:35,362
‫أنا لدي ّواحد.

27
00:01:38,131 --> 00:01:39,065
‫صنعه لي جاستن.

28
00:01:40,066 --> 00:01:42,736
‫جاستن، كانت أيامه جيدة جدا.ً

29
00:01:45,405 --> 00:01:47,574
‫أتصدقين هذا؟ إنهّ يقارنني بجاستن.

30
00:01:47,640 --> 00:01:50,443
‫أعرف، من الصعب التمثل بجاستن.

31
00:01:51,144 --> 00:01:55,081
‫فهو ذكي ووسيم ولثته صحية جدا.ً

32
00:01:55,148 --> 00:01:56,883
‫- أعني…
‫- حسنا،ً فهمت، ينظف أسنانه جيدا.ً

33
00:01:56,950 --> 00:01:58,151
‫2لنجعل منه رئيس الجمهوريةّ.

34
00:02:51,504 --> 00:02:54,874
‫{\an8}كيف كانت المدرسة اليوم؟ انتظرا
‫دعاني أحزر منَ تورط في مشاكل؟

35
00:02:58,778 --> 00:03:01,348
‫{\an8}سألني الأستاذ سؤالا ًصعبا
‫في الامتحان بسبب جاستن.

36
00:03:01,414 --> 00:03:03,149
‫وتورطت في مشاكل بسبب جاستن.

37
00:03:03,216 --> 00:03:05,852
‫{\an8}وانخرطت مع فريق الرياضيات بسبب جاستن.

38
00:03:07,620 --> 00:03:08,955
‫لماذا تضحك؟

39
00:03:09,456 --> 00:03:11,925
‫{\an8}كان يومي مثمرا أكثر مما اعتقدت.

40
00:03:14,794 --> 00:03:15,462
‫{\an8}حسنا.ً

41
00:03:16,229 --> 00:03:19,866
‫{\an8}درس اليوم بشأن الجنيات.

42
00:03:20,433 --> 00:03:21,368
‫{\an8}أعرف جيني.

43
00:03:22,102 --> 00:03:22,969
‫{\an8}جيني كوالسكي.

44
00:03:24,771 --> 00:03:26,873
‫{\an8}وهي لا تحب أن ينقرها أحد في أذنها.

45
00:03:28,808 --> 00:03:29,976
‫هذا الدرس الأول.

46
00:03:31,411 --> 00:03:33,413
‫كلا، الدرس الأول
‫هو أن تترك هذه الفتاة وشأنها.

47
00:03:33,480 --> 00:03:34,481
‫فهي أكبر منك.

48
00:03:35,749 --> 00:03:39,085
‫{\an8}والدرس الثاني هو بشأن الجنيات
‫اللواتي تعشن في مصباح.

49
00:03:39,152 --> 00:03:42,322
‫وهن ّخبيرات الخداع في عالم السحر.

50
00:03:42,389 --> 00:03:44,924
‫اعتقدت أنهّ من المفترض
‫أن يحققن لك ثلاث أمنيات.

51
00:03:44,991 --> 00:03:46,860
‫هذا ما يفعلنه لكنهّن ّيأخذن أمنيتك.

52
00:03:46,926 --> 00:03:49,462
‫ويحولّنها إلى أمنية تتمنين لو لم تتمنيها.

53
00:03:50,497 --> 00:03:51,798
‫هل أليكس جنية؟

54
00:03:54,067 --> 00:03:56,036
‫كلا، إنهّا أختك الكبرى فقط.

55
00:03:56,102 --> 00:03:58,304
‫لكن جيد يا ماكس بدأت تفهم الفكرة.

56
00:03:59,973 --> 00:04:02,842
‫لا يمكن لأي ّجنية أن تخدعني
‫سأجعلها تتمنى لو لم تلتق بي قط.

57
00:04:02,909 --> 00:04:04,678
‫ليس من المفترض أن يكون المرء جنيا
‫ليتمنى هذا.

58
00:04:07,213 --> 00:04:08,248
‫هل سنخرج هذه الجنية أم ماذا؟

59
00:04:08,314 --> 00:04:11,818
‫لا يمكنك إخراج الجنيات من المصباح
‫لأنهّن ّماكرات.

60
00:04:12,619 --> 00:04:14,087
‫حين تخرجن، من الصعب إدخالهن ّمرة أخرى.

61
00:04:14,154 --> 00:04:18,358
‫نعم، أليكس أتى هذا في البيان
‫الذي لم تقرأيه على ما يبدو.

62
00:04:18,758 --> 00:04:20,293
‫لم َلا يمكنك أن تكوني مثل أخيك؟

63
00:04:20,827 --> 00:04:22,195
‫لأننّي لا أريد أن أبقى عانسا.ً

64
00:04:25,532 --> 00:04:26,466
‫انتظر لحظة.

65
00:04:26,533 --> 00:04:29,669
‫سندرس عن الجنيات من دون أن نرى واحدة؟

66
00:04:29,736 --> 00:04:33,973
‫كلا، لن تخرج الجنية من المصباح
‫بل سندخل إليها.

67
00:04:34,641 --> 00:04:36,543
‫هياّ يا جاستن، أدخل بنا.

68
00:04:37,977 --> 00:04:41,214
‫لنصبح الآن صغيري الحجم
‫خذنا إلى الداخل لرؤية الجنية.

69
00:04:48,421 --> 00:04:51,257
‫مغنو تراتيل عيد الميلاد.

70
00:04:52,692 --> 00:04:54,361
‫الوقت مبكر بعض الشيء.

71
00:04:54,427 --> 00:04:56,196
‫لكن منَ لا يحب أغنية "جينغل بيل روك"؟

72
00:04:56,262 --> 00:04:59,532
‫ابدأوا يا أصدقاء
‫واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة.

73
00:05:00,200 --> 00:05:01,935
‫مرحبا،ً لسنا مغنين.

74
00:05:02,535 --> 00:05:06,239
‫نحن في رحلة تعلم
‫أنا أعلم هؤلاء السحرة الصغار.

75
00:05:06,306 --> 00:05:08,541
‫كيف تبدو الجنية في موطنها الطبيعي.

76
00:05:10,443 --> 00:05:12,979
‫آسفة، لم أكن أتوقع ضيوفا.ً

77
00:05:13,413 --> 00:05:14,881
‫ليس لدي ّما يكفي من طعام…

78
00:05:19,219 --> 00:05:21,521
‫… لتحضير العشاء للجميع.

79
00:05:22,122 --> 00:05:27,027
‫لكن أعرف مكانا ًيقدم البيتزا
‫الجميع يحب البيتزا، صحيح؟

80
00:05:27,093 --> 00:05:30,397
‫في شارع وكولومبس مع بار مرطبات.

81
00:05:30,463 --> 00:05:31,664
‫بار مرطبات؟

82
00:05:31,731 --> 00:05:34,000
‫- ما رأيك بهذا؟
‫- يبدو هذا رائعا.ً

83
00:05:34,067 --> 00:05:35,902
‫- لنخرج من هنا.
‫- هياّ بنا.

84
00:05:35,969 --> 00:05:38,238
‫نحن الآن صغار الحجم لكن عوضا.ً..

85
00:05:38,972 --> 00:05:41,241
‫أترى هذا يا أبي؟ اعتقدت
‫أن ّالجنية لن تفوقها ذكاء.ً

86
00:05:41,307 --> 00:05:42,509
‫وكادت تحررّها.

87
00:05:43,109 --> 00:05:45,578
‫مرحبا،ً كنت على وشك أن أضع يدي على فمي.

88
00:05:46,813 --> 00:05:50,483
‫لهذا السبب أحضرتكم إلى هنا
‫لأريكم كم أن ّالجنيات مخادعات.

89
00:05:50,550 --> 00:05:54,020
‫هذا صحيح، يمكنهن ّأن يكن مخادعات كثيرا.ً

90
00:05:55,422 --> 00:05:57,557
‫لم َلا نتكلم عن هذا الموضوع
‫ونحن نشرب الحليب والقهوة.

91
00:05:58,024 --> 00:06:02,696
‫يحضر متجر في بروكلين هذا الشراب مع الحبق.

92
00:06:03,863 --> 00:06:06,966
‫شراب من الحبق، يبدو هذا لذيذا
‫لما لا تحضرين سترتك لنغادر.

93
00:06:07,033 --> 00:06:07,701
‫نعم.

94
00:06:08,902 --> 00:06:11,538
‫أترى هذا؟ كنت أذكى من الجنية
‫والآن لنخرج من هنا.

95
00:06:11,604 --> 00:06:14,307
‫وعرفت أن ّمتجر بيتزا يحتوي على بار مرطبات.

96
00:06:14,374 --> 00:06:15,041
‫أخرجنا من هنا.

97
00:06:16,509 --> 00:06:19,512
‫نحن الآن صغار الحجم
‫وقد انتهينا من زيارة الجنية.

98
00:06:39,132 --> 00:06:40,567
‫هذا أنت.

99
00:06:41,968 --> 00:06:44,437
‫كنت أنظف مصرفي فقط.

100
00:06:46,840 --> 00:06:49,109
‫حسنا،ً شكرا ًلأنكّ حككت مصباحي.

101
00:06:49,175 --> 00:06:51,845
‫لديك خيارات كثيرة بين المصابيح
‫وأقدر لك أنكّ اخترت مصباحي.

102
00:06:51,911 --> 00:06:55,382
‫طلباتك أوامر يحق لك بثلاث أمنيات.

103
00:06:55,448 --> 00:06:57,250
‫غير مجدية في فرمونت وكونتيكت.

104
00:06:59,519 --> 00:07:02,856
‫حسنا،ً أتمنى لو يتوقف الناس
‫عن تشبيهي بجاستن.

105
00:07:02,922 --> 00:07:06,026
‫أخوك الكبير؟ يبدو ذكيا ًجدا.ً

106
00:07:06,493 --> 00:07:09,696
‫أنا سعيدة لأنهّ ليس أخي
‫لا يمكنك العيش في ظلهّ.

107
00:07:09,763 --> 00:07:11,064
‫هذا ما أتكلم عنه.

108
00:07:11,131 --> 00:07:12,866
‫- حققي لي أمنيتي.
‫- حسنا.ً

109
00:07:15,802 --> 00:07:17,337
‫- أليست هذه رقصة الماكارينا؟
‫- انتظري.

110
00:07:19,072 --> 00:07:20,440
‫نعم، سرقوها مناّ.

111
00:07:21,408 --> 00:07:23,543
‫معدل الأمنيات.^

112
00:07:24,077 --> 00:07:25,311
‫حسنا،ً تحققت أمنيتك.

113
00:07:25,378 --> 00:07:27,547
‫لن يقارنك أحد إلى أخيك بعد الآن.

114
00:07:28,548 --> 00:07:33,887
‫لا بد ّمن أنكّ سمعت أن ّالجنيات
‫يحاولن التملص على الداوم.

115
00:07:34,621 --> 00:07:38,024
‫- لا يمكنك فعل هذا إن تركتك تغادرين.
‫- ستتركينني أغادر؟

116
00:07:38,091 --> 00:07:40,026
‫طبعا،ً اذهبي، حصلت على أمنيتي.

117
00:07:41,094 --> 00:07:42,028
‫سيبدأ الصف، ارحلي من هنا.

118
00:07:42,429 --> 00:07:44,097
‫- شكرا.ً
‫- كلا، شكرا ًلك.

119
00:07:45,699 --> 00:07:48,802
‫حسنا،ً يا صغار.

120
00:07:49,836 --> 00:07:53,206
‫حان الوقت لامتحان يوم الخميس المفاجئ.

121
00:07:53,873 --> 00:07:55,342
‫يوم الجمعة.

122
00:07:56,676 --> 00:07:59,112
‫- أليكس روسو.
‫- ها نحن.

123
00:08:00,080 --> 00:08:03,583
‫سمي شخصين شاركوا في بعثة لويس وكلارك.

124
00:08:04,217 --> 00:08:06,686
‫التي شارك فيها أيضا ًساكاجويا.

125
00:08:08,588 --> 00:08:12,592
‫- هل أعطيتني الإجابات كافة؟
‫- هذا ليس عادلا،ً لن أعطيك تلميحات.

126
00:08:14,427 --> 00:08:15,095
‫حسنا.ً

127
00:08:15,962 --> 00:08:18,765
‫سأقول إذا ًلويس وكلارك.

128
00:08:19,299 --> 00:08:20,433
‫وساكاجويا.

129
00:08:22,068 --> 00:08:24,838
‫ثلاثة من ثلاثة ولم أطلب سوى اثنين.

130
00:08:24,904 --> 00:08:27,007
‫أعتقد أنهّ لدينا فائزة.

131
00:08:28,375 --> 00:08:31,411
‫في الواقع، لندع أليكس تقرع الجرس.

132
00:08:34,247 --> 00:08:35,782
‫هل تريد أن تقارنني بشخص ما؟

133
00:08:36,383 --> 00:08:38,585
‫- كلا.
‫- شكرا ًيا جنية.

134
00:08:42,722 --> 00:08:43,523
‫هل تصدقين ما حصل؟

135
00:08:43,923 --> 00:08:47,594
‫لم يطرح علي ّسؤالا ًصعبا
‫لا يعرف أحد إجابته سوى جاستن.

136
00:08:48,028 --> 00:08:50,263
‫- منَ هو جاستن؟
‫- ماذا تعنين بقولك هذا؟

137
00:08:50,997 --> 00:08:52,265
‫- مرحبا ًجاستن.
‫- أليكس.

138
00:08:52,332 --> 00:08:53,566
‫حصل معي أمر غريب اليوم.

139
00:08:53,633 --> 00:08:56,536
‫طردوني من صف الكيمياء
‫لأن ّاسمي لم يظهر على اللائحة.

140
00:08:56,603 --> 00:08:58,638
‫وأخبرت السيدة ريبر
‫أنهّ لا بد ّمن وجود خطأ ما.

141
00:08:58,705 --> 00:09:01,374
‫فقد حضرت صفها الموسم كله لكنهّا لم تتذكرني.

142
00:09:02,709 --> 00:09:03,977
‫هذا غريب.

143
00:09:04,044 --> 00:09:06,880
‫وجب أن تتذكر الطالب الذي اخترع
‫أغنية العناصر الكميائية الذرية.

144
00:09:07,614 --> 00:09:09,349
‫الهيدورجين ثم الهيليوم.

145
00:09:09,416 --> 00:09:11,051
‫ليثيوم ومن ثم بريليوم.

146
00:09:11,117 --> 00:09:12,786
‫فبوروم.

147
00:09:15,522 --> 00:09:17,824
‫بالحديث عن الأغبياء، لما لا تذهب
‫وتخبر أصدقائك عن مشاكلك.

148
00:09:19,659 --> 00:09:20,326
‫حسنا.ً

149
00:09:21,161 --> 00:09:21,995
‫هذا جاستن؟

150
00:09:22,062 --> 00:09:23,897
‫الشاب الجديد والجذاب؟

151
00:09:24,564 --> 00:09:28,468
‫كلا، الشاب الذي هو أخي والذي هو غبي جدا.ً

152
00:09:28,868 --> 00:09:31,404
‫كلا، ليس لديك سوى أخ واحد واسمه ماكس.

153
00:09:33,573 --> 00:09:37,310
‫يا إلهي! سألاقيك لاحقا ًيا هاربر.

154
00:09:37,377 --> 00:09:39,412
‫حسنا،ً لكننّي رأيت الشاب الجديد قبلك.

155
00:09:39,479 --> 00:09:41,448
‫- أعجبت به قبلك.
‫- حسنا.ً

156
00:09:42,215 --> 00:09:46,152
‫لعبنا لعبة الفيديو معا البارحة، أتذكر؟

157
00:09:46,720 --> 00:09:48,488
‫تحمست كثيرا ًوزاد تنفسي.

158
00:09:49,789 --> 00:09:50,857
‫واضطرت أمك أن تعطيني كيسا.ً

159
00:09:52,425 --> 00:09:54,394
‫آسف يا صاح، لكن حظا ًموفقا.ً

160
00:09:59,632 --> 00:10:02,635
‫ليس لدي ّأصدقاء ومعلمتي لا تتذكرني.

161
00:10:04,170 --> 00:10:05,171
‫ماذا فعلت؟

162
00:10:06,873 --> 00:10:10,143
‫ماذا؟ فقط لأن ّشيئا غير اعتيادي قد حصل.

163
00:10:10,210 --> 00:10:12,212
‫لا يعني هذا فورا أننّي فعلت شيئا.ً

164
00:10:12,278 --> 00:10:14,214
‫- هل فعلت شيئا؟ً
‫- نعم.

165
00:10:16,216 --> 00:10:19,252
‫تمنيت من الجنية أن يتوقف الجميع
‫عن مقارنتي بك.

166
00:10:19,319 --> 00:10:21,554
‫لكن أعتقد أنهّا فعلت هذا
‫بجعل الجميع ينسونك.

167
00:10:21,621 --> 00:10:24,057
‫حسنا،ً تمني من الجنية أن يتذكرني
‫الجميع مجددا.ً

168
00:10:24,124 --> 00:10:27,193
‫لا يمكنني ذلك، تركتها تذهب
‫لكي لا تتملص مني.

169
00:10:27,694 --> 00:10:31,464
‫فهمت، الأمر أشبه بإعطاء مالك للسارق
‫كي لا يسرقك.

170
00:10:34,267 --> 00:10:36,236
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟
‫- فعلت ما فيه الكفاية.

171
00:10:36,970 --> 00:10:38,138
‫يجب أن نطلب من أبي المساعدة.

172
00:10:39,639 --> 00:10:42,375
‫مرحبا،ً أنا جيري والد أليكس تشرفت بمعرفتك.

173
00:10:44,811 --> 00:10:45,945
‫تقابلنا من زمن بعيد.

174
00:10:48,348 --> 00:10:50,116
‫لا أعتقد أن ّأبي سيساعدنا.

175
00:10:52,252 --> 00:10:56,489
‫مرحبا،ً منَ صديقك الجديد؟ إنهّ وسيم
‫يشبه خالك أرنيستو قليلا.ً

176
00:11:01,294 --> 00:11:03,563
‫لم يقتصر الأمر على المدرسة لا أحد يذكرني.

177
00:11:04,631 --> 00:11:07,300
‫أنظر إلى الجانب الإيجابي أراهن أنكّ
‫لن تضطر إلى غسل الصحون الليلة.

178
00:11:13,540 --> 00:11:16,710
‫حسنا ًيا جاستن، أعرف أن ّالموقف سيء
‫لا أحد يذكرك.

179
00:11:16,776 --> 00:11:19,579
‫لكننّي سأصلح الأمر
‫في هذا الوقت، فكر في الإيجابيات.

180
00:11:20,647 --> 00:11:22,215
‫- مثل عدم اضطراري إلى غسل الصحون؟
‫- نعم.

181
00:11:22,982 --> 00:11:24,751
‫أتخلى عن هذا ليتذكرني أهلي.

182
00:11:26,453 --> 00:11:28,054
‫أين سأنام الليلة؟

183
00:11:28,888 --> 00:11:31,224
‫نمت في ليلة من الليالي على الطاولة
‫رقم وهي مريحة جدا.ً

184
00:11:35,362 --> 00:11:37,630
‫حسنا،ً اتبعني.

185
00:11:42,002 --> 00:11:45,138
‫أمي، غادر أهل جاستن المدينة هذا الأسبوع.

186
00:11:45,772 --> 00:11:50,777
‫وليس لديه مكان ليبيت فيه
‫وقد خسر مفاتيحه حين وقع…

187
00:11:51,177 --> 00:11:54,647
‫- ووقعت في فتحة نفق القطار.
‫- يا إلهي!

188
00:11:55,982 --> 00:11:59,586
‫أرحب بك في منزلنا يا جاستن حتى يعود أهلك.

189
00:11:59,652 --> 00:12:03,089
‫- حقا؟ً شكرا.ً
‫- أترى هذا؟ حلت المشكلة.

190
00:12:03,656 --> 00:12:04,591
‫نعم، كل ّشيء بخير.

191
00:12:05,225 --> 00:12:06,926
‫لكن أهلي لا يعرفان من أنا.

192
00:12:08,294 --> 00:12:11,331
‫مرحبا،ً ماكس أما زلت تذكرني يا صاح؟

193
00:12:12,265 --> 00:12:13,233
‫بالطبع.

194
00:12:14,401 --> 00:12:17,537
‫- حقا؟ً
‫- نعم، أنت خالي إرنيستو.

195
00:12:19,139 --> 00:12:21,241
‫رأيتك في صور أمي.

196
00:12:24,411 --> 00:12:27,681
‫أليكس، أنظري ماذا حضرت في صف الفنون.

197
00:12:28,214 --> 00:12:29,783
‫إنهّ تمثال رأسي عن جاستن.

198
00:12:30,984 --> 00:12:33,520
‫- أتعتقدين أنهّا ستعجبه؟
‫- لا أعرف، لما لا تسألينه؟

199
00:12:34,287 --> 00:12:35,188
‫يا إلهي! إنهّ هنا.

200
00:12:35,789 --> 00:12:36,456
‫كيف أبدو؟

201
00:12:37,757 --> 00:12:38,458
‫أجمل منه.

202
00:12:39,826 --> 00:12:43,229
‫جاستن أنظر من أتى
‫وقد صنعت شيئا ًجميلا ًبعض الشيء لك.

203
00:12:45,331 --> 00:12:46,232
‫مرحبا،ً هاربر.

204
00:12:47,200 --> 00:12:48,168
‫أتعرف اسمي؟

205
00:12:49,502 --> 00:12:53,073
‫صنعت هذا لك هذا ليس أحمر شفاهي على الخدود.

206
00:12:55,041 --> 00:12:56,710
‫شكرا ًهاربر، سأضعه في غرفتي.

207
00:12:57,911 --> 00:12:59,412
‫فور عودة أهلي إلى المدينة.

208
00:12:59,479 --> 00:13:01,114
‫- وأين ستبيت؟
‫- هنا.

209
00:13:01,648 --> 00:13:05,885
‫لقد نقل إلى منزلك؟ لم تحترمي وعدك لي.

210
00:13:09,756 --> 00:13:12,025
‫صنعت هاربر تمثالا ًلرأس إرنيستو؟

211
00:13:13,460 --> 00:13:14,327
‫هذا أنا.

212
00:13:17,163 --> 00:13:18,064
‫ما زال هذا غريبا.ً

213
00:13:20,800 --> 00:13:21,935
‫أليكس، يجب أن نفعل شيئا.ً

214
00:13:22,469 --> 00:13:23,136
‫أتعرف…

215
00:13:23,570 --> 00:13:24,971
‫لا يمكن أن ينسوك.

216
00:13:25,038 --> 00:13:27,374
‫أنت ابنهما البكر
‫ربما يمكننا أن ننعش ذاكرتهما.

217
00:13:28,875 --> 00:13:31,945
‫سيد وسيدة روسو بما أننّي سأبقى عندكما.

218
00:13:32,012 --> 00:13:33,446
‫لم َلا تتعرفان إلي ّأكثر.

219
00:13:33,980 --> 00:13:35,348
‫أخبرانا عنك إذا.ً

220
00:13:35,882 --> 00:13:39,185
‫- يحب جاستن المدرسة.
‫- يحب المدرسة.

221
00:13:39,586 --> 00:13:40,820
‫لا نسمع هذا هنا.

222
00:13:42,122 --> 00:13:44,591
‫أحب مشاهدة الرياضة مع أبي.

223
00:13:45,392 --> 00:13:47,594
‫- نشجع فريق الميتز.
‫- مشجع فريق الميتز.

224
00:13:47,660 --> 00:13:50,563
‫وجب أن تقول هذا من الأول
‫أتفضل الجيتز أو الجاينتز؟

225
00:13:51,498 --> 00:13:53,433
‫- الجيتز.
‫- رائع.

226
00:13:53,500 --> 00:13:54,968
‫أهلا ًبك في العائلة يا جاستن.

227
00:13:56,536 --> 00:13:59,739
‫جاستن شاب رائع جدا يجب أن تخرجي معه.

228
00:14:00,240 --> 00:14:04,944
‫- مقرف.
‫- هذا ما قلته حين قابلت والدك.

229
00:14:05,011 --> 00:14:06,813
‫وأصبح الآن زوجي.

230
00:14:08,648 --> 00:14:09,716
‫مقرف أكثر.

231
00:14:11,785 --> 00:14:15,288
‫جاستن شاب رائع يجب أن تكوني مثله.

232
00:14:18,258 --> 00:14:20,760
‫حتى حين نسياك
‫ما زالا يريدانني أن أكون مثلك.

233
00:14:22,062 --> 00:14:23,063
‫لا يمكنك أن تتجاهلي النوعية.

234
00:14:29,602 --> 00:14:31,638
‫حسنا،ً كيف ستسترجعين الجنية؟

235
00:14:31,705 --> 00:14:34,507
‫لا أعرف، فكرت في الأمر كثيرا.ً

236
00:14:34,941 --> 00:14:36,276
‫أتمنى لو تظهر الجنية.

237
00:14:38,978 --> 00:14:39,813
‫ماذا حصل للتو؟

238
00:14:40,980 --> 00:14:43,249
‫تمنيت أن تعود الجنية وقد فعلت.

239
00:14:45,719 --> 00:14:49,055
‫وقد خسرت أمنيتك الثانية.

240
00:14:49,522 --> 00:14:52,759
‫حسنا،ً أليكس، ما زال لديك أمنية
‫واحدة، اختاري كلماتك بحكمة.

241
00:14:52,826 --> 00:14:54,861
‫أعرف، أتمنى لو تتوقف عن…

242
00:14:54,928 --> 00:14:58,698
‫هذه ليست الأمنية سأتأكد منها أولا،ً حسنا.ً

243
00:14:59,232 --> 00:15:01,735
‫أتمنى لو الناس… كلا، كلا، كلا.

244
00:15:01,801 --> 00:15:05,605
‫أتمنى لو كان جاستن… كلا، كلا، ستفسدين هذا.

245
00:15:05,672 --> 00:15:08,641
‫أتمنى لو كانت أمنيتي الأولى…
‫أتمنى لو كان أخي…

246
00:15:08,708 --> 00:15:10,310
‫سيكون هذا رائعا.ً

247
00:15:11,611 --> 00:15:14,180
‫- حسنا،ً عرفت.
‫- انتظري، دعيني أسمعها.

248
00:15:14,781 --> 00:15:18,385
‫حسنا،ً أتمنى لو يرى الجميع
‫أخي بوضوح على ما هو عليه حقا.ً

249
00:15:19,719 --> 00:15:21,855
‫انتظري، قد نواجه مشكلة إن قلت كلمة…

250
00:15:23,523 --> 00:15:24,190
‫"بوضوح".

251
00:15:25,458 --> 00:15:29,496
‫وقد انتهت أمنياتك الثلاثة
‫شكرا ًلأنكّ حككت مصباحي.

252
00:15:29,562 --> 00:15:33,566
‫يمكنك أن تحتفظي به
‫في الواقع، ضعي فيه المرق.

253
00:15:33,633 --> 00:15:35,902
‫تذكري ألا تضعيه في غسالة الصحون.

254
00:15:35,969 --> 00:15:38,104
‫أتعرفين ماذا؟
‫ضعيه في غسالة الصحون لا أكترث.

255
00:15:39,673 --> 00:15:41,675
‫أليكس، أنظري ماذا فعلت لقد دمرت حياتي.

256
00:15:42,742 --> 00:15:46,680
‫انتظر، أنت خفي ألم ترد أن تفعل شيئا.ً

257
00:15:46,746 --> 00:15:48,548
‫لأحد تريد الانتقام منه.

258
00:15:48,615 --> 00:15:50,216
‫من دون أن يعرف ذلك لأنكّ خفي.

259
00:15:52,619 --> 00:15:53,520
‫ها قد فعلته.

260
00:15:54,187 --> 00:15:55,989
‫- حسنا،ً أنا أستحق هذا.
‫- والآن أصلحي الأمر.

261
00:15:56,890 --> 00:15:58,158
‫أيريد أحدكما المثلجات؟

262
00:16:00,193 --> 00:16:02,595
‫- ماذا تفعل؟
‫- هكذا سأكون مخفيا ًتماما.ً

263
00:16:04,064 --> 00:16:06,399
‫كلا، اختبئ فحسب.

264
00:16:08,234 --> 00:16:09,102
‫لا تنظري.

265
00:16:14,341 --> 00:16:16,643
‫- أين صديقك؟
‫- في الحمام؟

266
00:16:17,811 --> 00:16:19,346
‫أحب أن أتحدث عن الرياضة معه.

267
00:16:19,412 --> 00:16:21,348
‫سأجلس هنا وأنتظر عودته.

268
00:16:21,414 --> 00:16:22,549
‫كلا، أبي ليس هنا.

269
00:16:23,583 --> 00:16:25,652
‫- لم َلا؟
‫- لأننّي أريد الجلوس هنا.

270
00:16:32,292 --> 00:16:33,126
‫أحب الجلوس هنا.

271
00:16:39,833 --> 00:16:40,500
‫منَ كان هذا؟

272
00:16:42,369 --> 00:16:44,471
‫أليكس روسو، ماذا يجري هنا؟

273
00:16:46,306 --> 00:16:48,441
‫ولم َتطفو هذه الوسادة في الهواء؟

274
00:16:51,177 --> 00:16:53,279
‫جاستن مخفي ولا يلبس الثياب.

275
00:16:54,981 --> 00:16:56,516
‫جيري ماذا يحصل؟

276
00:16:56,583 --> 00:17:00,453
‫جلست للتو على صديق أليكس المخفي.

277
00:17:03,023 --> 00:17:06,526
‫- جاستن، ماذا فعلت لك أليكس؟
‫- لا أعرف.

278
00:17:06,593 --> 00:17:09,462
‫أعرف أن ّالأمر يبدو لك سحرا.ً

279
00:17:09,529 --> 00:17:13,466
‫لكن لدينا تفسير منطقي وعلمي لهذا الأمر…

280
00:17:13,533 --> 00:17:17,437
‫- أبي، يعرف جاستن بشأن السحر.
‫- حسنا،ً ماذا فعلت لك؟

281
00:17:18,238 --> 00:17:19,005
‫- في الحقيقة…
‫- انتظر.

282
00:17:19,072 --> 00:17:20,874
‫هل يضع الوسادة على…

283
00:17:22,008 --> 00:17:24,377
‫هذه الوسادة التي أحبها.

284
00:17:27,213 --> 00:17:31,551
‫وبما أنهّا الشيء الوحيد الذي أراه
‫فلست مرتاحة للتكلم إليها.

285
00:17:33,053 --> 00:17:34,554
‫تكلمي مع الخال إرنيستو.

286
00:17:38,425 --> 00:17:40,727
‫أليكس، ماذا فعلت له؟

287
00:17:43,063 --> 00:17:44,698
‫حسنا،ً سأخبركما.

288
00:17:45,565 --> 00:17:48,435
‫- لكنكّما لن تصدقانني.
‫- بالطبع سنصدقك.

289
00:17:49,002 --> 00:17:52,038
‫جاستن أخي وابنكما البكر.

290
00:17:52,972 --> 00:17:53,640
‫لا أصدقك.

291
00:17:55,175 --> 00:17:56,343
‫هذا صحيح.

292
00:17:56,409 --> 00:17:59,546
‫تمنيت من الجنية أن يتوقف الجميع
‫عن مقارنتي به.

293
00:17:59,612 --> 00:18:01,681
‫لكنهّا خدعتني وجعلت الجميع ينسى بشأنه.

294
00:18:01,748 --> 00:18:04,050
‫- ومن ثم أصبح مخفيا.ً
‫- إنهّا تقول الحقيقة.

295
00:18:08,455 --> 00:18:11,191
‫أتقولين لي إنهّ لدي ابن نسيت بشأنه؟

296
00:18:11,791 --> 00:18:13,460
‫صدقاني من فضلكما يجب أن تصدقاني.

297
00:18:13,526 --> 00:18:15,929
‫نفذت أمنياتي لكن الجنية فاقتني ذكاء.ً

298
00:18:16,963 --> 00:18:17,964
‫الجنيات مخادعات.

299
00:18:19,199 --> 00:18:21,634
‫يجب أن تساعداني، لا يمكنكما أن
‫تبقياه مخفيا ًعلى الداوم.

300
00:18:22,502 --> 00:18:25,605
‫كبرت معه قد يكون غبيا ًومزعجا.ً

301
00:18:26,006 --> 00:18:29,709
‫لكنهّ مرح ويسهل خداعه وهو أخي، أحتاج إليه.

302
00:18:31,244 --> 00:18:31,978
‫أتعرفين ماذا يا عزيزتي؟

303
00:18:33,446 --> 00:18:37,050
‫أعتقد أننّي أصدقك أنت تحبين أخاك فعلا.ً

304
00:18:37,650 --> 00:18:38,885
‫أنت أيضا ًتحبينه.

305
00:18:38,952 --> 00:18:40,220
‫وأحيانا ًأكثر منها.

306
00:18:41,554 --> 00:18:42,756
‫أحاول أن أساعدك هنا.

307
00:18:45,992 --> 00:18:47,160
‫يجب أن نفعل شيئا.ً

308
00:18:47,227 --> 00:18:50,163
‫عزيزتي، أنا أيضا ًأصدقك حسنا؟ً

309
00:18:50,230 --> 00:18:53,400
‫لكن ماذا تريدينني أن أفعل؟
‫لقد فاقتك الجنية ذكاء.ً

310
00:18:56,336 --> 00:18:57,570
‫آسفة يا جاستن.

311
00:18:59,572 --> 00:19:02,075
‫لكننّي سعيدة أنهّ لدي ّابن آخر.

312
00:19:02,842 --> 00:19:03,510
‫عانقني.

313
00:19:04,978 --> 00:19:08,381
‫- لكن اذهب والبس أولا.ً
‫- سأعود قريبا.ً

314
00:19:18,191 --> 00:19:18,925
‫وسادة تطفو.

315
00:19:20,427 --> 00:19:22,429
‫يجب أن تعلميني كيفية فعل هذا
‫لكي أنام وأنا واقف.

316
00:19:24,364 --> 00:19:25,165
‫أتعرف ماذا؟

317
00:19:25,231 --> 00:19:29,035
‫ربما فاقتني الجنية ذكاء ًلكن ربما
‫يمكننا أن نتفوق عليها بالغباء.

318
00:19:29,102 --> 00:19:31,805
‫ماكس، كيف تدفع الجنية للعودة إلى مصباحها؟

319
00:19:32,339 --> 00:19:33,740
‫أعرف، شراب البرتقال.

320
00:19:35,075 --> 00:19:35,742
‫ماذا؟

321
00:19:36,242 --> 00:19:39,546
‫إن سكب أحد شراب البرتقال
‫في غرفتي فسأغضب كثيرا.ً

322
00:19:40,146 --> 00:19:42,549
‫سكبت شراب البرتقال في غرفتك أليس كذلك؟

323
00:19:42,615 --> 00:19:44,117
‫ماذا قلت عن شرب ذلك في غرفتك؟

324
00:19:45,618 --> 00:19:48,054
‫أترين؟ غضبت جدا وذهبت إلى غرفتي.

325
00:19:52,859 --> 00:19:55,128
‫هل نجح الأمر؟ هل نجح الأمر؟ لم ينجح.

326
00:20:01,735 --> 00:20:04,738
‫ماذا تفعلون؟ هذا منزلي.

327
00:20:04,804 --> 00:20:08,108
‫أترين؟ لا شيء يغضب النساء
‫أكثر من شراب البرتقال.

328
00:20:10,210 --> 00:20:14,381
‫سأتوقف عن هز ّالمصباح إن أعطيت
‫ماكس أمنية، ستزداد الرغوة في الداخل.

329
00:20:15,281 --> 00:20:16,683
‫حسنا،ً ماذا تريد؟

330
00:20:18,251 --> 00:20:20,653
‫أتمنى أن حصل على هذه القصة وهذا القميص.

331
00:20:22,455 --> 00:20:26,593
‫لا يمكنك أن أعطيك أمنية لديك إياها
‫أي ّلعبة تلعب يا صغير؟

332
00:20:26,659 --> 00:20:29,429
‫حسنا،ً أتمنى أن ألعب لعبة الجنيات.

333
00:20:30,563 --> 00:20:32,165
‫عن أي ّلعبة تتكلم؟

334
00:20:32,766 --> 00:20:35,702
‫- ماذا تحاول أن تفعل؟
‫- تعرفين ماذا أحاول أن أفعل.

335
00:20:35,769 --> 00:20:38,571
‫يبدو أنكّ تحاول أن تعرف
‫بشأن زر إعادة الأمور إلى مجراها.

336
00:20:41,007 --> 00:20:43,276
‫ماكس لديها زر لإعادة الأمور إلى
‫مجراها، تمنى هذا.

337
00:20:43,343 --> 00:20:44,577
‫بركة سباحة من البودينغ؟ نعم.

338
00:20:46,946 --> 00:20:48,682
‫كلا، الزر.

339
00:20:49,716 --> 00:20:51,584
‫أتمنى أن ترينني أين هو هذا الزر.

340
00:20:52,118 --> 00:20:53,620
‫- في مصباحك.
‫- في مصباحك.

341
00:20:54,854 --> 00:20:57,090
‫إن يوجد زر إعادة الأمور إلى مجراها
‫فسنحتاج إلى هذا الدبوس.

342
00:20:58,558 --> 00:20:59,225
‫مرحبا.ً

343
00:21:05,865 --> 00:21:06,733
‫طعمه برتقالي.

344
00:21:09,002 --> 00:21:09,669
‫ماكس.

345
00:21:11,638 --> 00:21:12,305
‫إنهّ معي.

346
00:21:15,608 --> 00:21:17,777
‫حسنا،ً هذا هو.

347
00:21:18,578 --> 00:21:22,048
‫حين تكبسون عليه ستعود الأمور إلى مجراها.

348
00:21:22,115 --> 00:21:23,616
‫كما لو لم يحدث شيء.

349
00:21:25,018 --> 00:21:27,087
‫"رز إعادة الأمور إلى مجراها"

350
00:21:34,361 --> 00:21:37,831
‫- كان هذا وشيكا.ً
‫- عدت، أنا سعيدة لأنهّ يمكنني رؤيتك.

351
00:21:38,465 --> 00:21:41,001
‫جاستن، عزيزي آسف لأننّي نسيتك.

352
00:21:41,067 --> 00:21:42,869
‫أي ّنوع من الأمهات تنسى ابنها؟

353
00:21:44,804 --> 00:21:47,073
‫- ماذا عنك؟
‫- ماذا؟ أنا الوالد.

354
00:21:47,140 --> 00:21:49,776
‫قبل أن أشرب القهوة
‫لا يمكنني تذكر أحد منهم.

355
00:21:51,945 --> 00:21:52,979
‫هياّ بوبي، حان وقت النوم.

356
00:21:56,683 --> 00:22:00,153
‫كنت مستاءة جدا ًلأننّي أصبحت مخفيا.ً

357
00:22:01,421 --> 00:22:05,558
‫{\an8}كلا، خفت من أن أصطدم بك طوال الوقت.

358
00:22:06,126 --> 00:22:06,860
‫{\an8}غير صحيح.

359
00:22:08,862 --> 00:22:10,196
‫{\an8}أحتاج إلى أن يعود أخي.

360
00:22:11,865 --> 00:22:14,067
‫{\an8}أحتاج إليه، أين هو؟

361
00:22:15,435 --> 00:22:18,104
‫{\an8}نعم، أنا سعيدة لأنكّ عدت
‫لكي أتمكن من فعل هذا.

362
00:22:19,406 --> 00:22:20,240
‫{\an8}اشتقت إلى…

363
00:22:20,306 --> 00:22:23,076
‫{\an8}اشتقت إلى أخي، إنهّ رياضي جدا.ً

