﻿1
00:00:05,405 --> 00:00:07,974
‫رسبت في امتحان منتصف السنة
‫في اللغة الإسبانية.

2
00:00:08,041 --> 00:00:09,676
‫ولماذا أنت سعيدة بهذا الشأن؟

3
00:00:09,743 --> 00:00:11,444
‫لأن رايلي رسب أيضا.ً

4
00:00:11,511 --> 00:00:14,381
‫وهذا يعني أنه كان يعيرني انتباها
‫بقدري تماما.ً

5
00:00:15,515 --> 00:00:16,916
‫الرسوب في اللغة الإسبانية أمر شاق.

6
00:00:18,284 --> 00:00:20,053
‫وكيف ذلك؟

7
00:00:20,120 --> 00:00:22,655
‫أصل متأخرة كل يوم ليلاحظني.

8
00:00:22,722 --> 00:00:25,258
‫ثم أنسى كتابي حتى نضطر لتشاطر كتبنا.

9
00:00:25,325 --> 00:00:27,327
‫وأسمح للمعلمة بإيجاد
‫الرسائل التي نتناقلها.

10
00:00:27,394 --> 00:00:28,795
‫لتبقينا بعد الصف معا.ً

11
00:00:29,996 --> 00:00:30,930
‫هذا فعلا ًشاق.

12
00:00:31,698 --> 00:00:33,033
‫لا بد من أنك متعبة جدا.ً

13
00:00:33,099 --> 00:00:34,768
‫لهذا السبب أنام في صف التاريخ.

14
00:00:35,368 --> 00:00:38,071
‫- مرحبا،ً أليكس.
‫- مرحبا،ً رايلي.

15
00:00:38,138 --> 00:00:41,474
‫سأذهب مع بعض الأصدقاء إلى
‫مطعم ميديوم رار ليلة الجمعة.

16
00:00:41,541 --> 00:00:42,208
‫أتريدين المجيء معنا؟

17
00:00:42,942 --> 00:00:44,911
‫طبعا،ً أقصد هذا المطعم على الدوام.

18
00:00:44,978 --> 00:00:47,080
‫لكنه جديد ليلة الجمعة هي ليلة الافتتاح.

19
00:00:47,147 --> 00:00:50,550
‫ميديوم رار اعتقدت أنك قلت ميديوم رور.

20
00:00:50,617 --> 00:00:53,253
‫أكبر من القط وأصغر من الأسد.

21
00:00:53,319 --> 00:00:55,288
‫مثل الكوغر، يقع قرب حديقة الحيوانات.

22
00:00:56,156 --> 00:00:57,057
‫يمكنك أن تأتي أيضا.ً

23
00:00:57,123 --> 00:01:01,428
‫سأفعل بما أن صديقتي الحميمة
‫لم تدعوني قط إلى ميديوم رور.

24
00:01:06,499 --> 00:01:09,869
‫أنظري إلى هذا، الساعات الطويلة
‫التي أمضيتها من دون درس أثمرت.

25
00:01:12,138 --> 00:01:15,141
‫كلا، لقد وصل أخوك.

26
00:01:15,208 --> 00:01:16,576
‫أعتقد أنه قادم نحونا.

27
00:01:16,643 --> 00:01:19,045
‫إنه وسيم جدا وأجهل ما أقوله في حضرته.

28
00:01:19,846 --> 00:01:21,781
‫تكلمي عن الأمور الحالية فهو يحب ذلك.

29
00:01:21,848 --> 00:01:22,515
‫مرحبا.ً

30
00:01:23,850 --> 00:01:25,485
‫رسبت أليكس في امتحان اللغة الإسبانية.

31
00:01:27,253 --> 00:01:28,555
‫لم أعن حالية إلى هذه الدرجة.

32
00:02:26,713 --> 00:02:29,482
‫مرحبا،ً منَ حصل على موعد اليوم؟
‫أنا أو جاستن؟

33
00:02:30,216 --> 00:02:31,117
‫ليس جاستن بالطبع.

34
00:02:32,318 --> 00:02:35,989
‫أنا مهتمة أكثر بمعرفة ما الذي حصل
‫في صف اللغة الإسبانية.

35
00:02:36,056 --> 00:02:37,323
‫نعم، عرفنا أنك رسبت.

36
00:02:38,658 --> 00:02:39,325
‫هذا صحيح.

37
00:02:39,859 --> 00:02:41,995
‫رسبت لكن لدي سبب وجيه لذلك.

38
00:02:43,063 --> 00:02:46,933
‫كنت هناك أدرس بجد.

39
00:02:47,434 --> 00:02:50,904
‫ولكن لم أتمكن من التركيز
‫لأنه خارج النافذة.

40
00:02:51,371 --> 00:02:52,972
‫كان الصبية يتراشقان بكرات الألوان.

41
00:02:53,640 --> 00:02:55,075
‫ولم أرد أن أفسد متعتهما.

42
00:02:56,076 --> 00:02:57,477
‫كرات الألوان على الشرفة الخارجية؟

43
00:02:57,544 --> 00:02:59,546
‫قلت لكما ألا تفعلا لأن هذا يكسر الحجار.

44
00:02:59,612 --> 00:03:01,381
‫الآن وقد ذكرت ذلك.

45
00:03:01,448 --> 00:03:04,284
‫أذكر أنك قلت شيئا ًمن هذا القبيل.

46
00:03:05,452 --> 00:03:07,487
‫كلا، كلا، كلا
‫كلا، لم نتراشق بكرات الألوان.

47
00:03:15,061 --> 00:03:17,297
‫ماذا تأكل الحمامات هذه الأيام؟

48
00:03:18,398 --> 00:03:21,735
‫ستنظفان الشرفة حتى تبدأ الحجارة باللمعان.

49
00:03:22,369 --> 00:03:23,336
‫طلباتك أوامر.

50
00:03:24,904 --> 00:03:25,839
‫أنا آسفة جدا.ً

51
00:03:26,373 --> 00:03:29,209
‫أنا سبب رسوبك في امتحان اللغة الإسبانية.

52
00:03:30,977 --> 00:03:33,113
‫حسنا،ً أنت محقة، أنت المذنبة.

53
00:03:36,349 --> 00:03:38,518
‫- حقا؟ً
‫- بالطبع.

54
00:03:39,319 --> 00:03:41,021
‫سأتصل بأستاذة اللغة الإسبانية.

55
00:03:41,087 --> 00:03:43,356
‫وسأقول لها إنني لم أكن لك القدوة الصالحة.

56
00:03:45,225 --> 00:03:46,726
‫أنا لاتينية فخورة.

57
00:03:46,793 --> 00:03:49,162
‫ولم أتشاطر معك قط ميراثك المكسيكي.

58
00:03:49,629 --> 00:03:51,898
‫يتوجب أن أتكلم الإسبانية في المنزل.

59
00:03:51,965 --> 00:03:54,067
‫كما يجب أن نعد التورتيلا في المنزل معا.ً

60
00:03:55,969 --> 00:03:57,537
‫يا إلهي! هذا كثير.

61
00:03:58,705 --> 00:04:00,407
‫لنبدأ بتكلم اللغة الإسبانية؟

62
00:04:01,708 --> 00:04:02,609
‫سيدة تشاو.

63
00:04:05,612 --> 00:04:08,014
‫شكرا ًجزيلا ًيا أليكس لقد وشيت بنا.

64
00:04:08,081 --> 00:04:10,684
‫- أنت وشيت بي لرسوبي الإسبانية.
‫- انتهيت منك.

65
00:04:10,750 --> 00:04:11,818
‫جاستن…

66
00:04:12,318 --> 00:04:12,986
‫انتهيت.

67
00:04:14,854 --> 00:04:16,423
‫نعم، الأمر محرج.

68
00:04:17,724 --> 00:04:19,926
‫شكرا.ً

69
00:04:23,029 --> 00:04:26,066
‫أخبار رائعة!
‫وافقت السيدة تشاو على إعادة امتحانك.

70
00:04:26,132 --> 00:04:29,202
‫ممتاز، لن تذهبي إلى أي مكان مع أصدقائك.

71
00:04:29,269 --> 00:04:30,670
‫حتى ترتفع علاماتك.

72
00:04:30,737 --> 00:04:32,505
‫جيري، سأتولى الأمر بنفسي.

73
00:04:33,139 --> 00:04:36,142
‫لا تقلقي عزيزتي
‫سأساعدك في اللغة الإسبانيولية.

74
00:04:36,209 --> 00:04:39,079
‫حسنا،ً لكنني أحتاج إلى المساعدة
‫في اللغة الإسبانية.

75
00:04:40,580 --> 00:04:41,915
‫الإسبانيولية هي الإسبانية.

76
00:04:42,582 --> 00:04:43,950
‫ماذا تعني في الإسبانية؟

77
00:04:46,619 --> 00:04:47,520
‫سيكون هذا شاقا.ً

78
00:04:49,289 --> 00:04:50,457
‫بل سيكون سهلا.ً

79
00:04:50,523 --> 00:04:53,426
‫سننهي هذا بسرعة لأتمكن
‫من الذهاب في موعدي مع رايلي.

80
00:04:53,493 --> 00:04:55,528
‫أمامك يومان لتتعلمي لغة كاملة؟

81
00:04:56,229 --> 00:04:58,832
‫يمكنني أن أقول لك شيئا:ً مستحيل.

82
00:05:00,066 --> 00:05:00,767
‫مستحيل.

83
00:05:04,771 --> 00:05:06,973
‫وايفرليn

84
00:05:07,040 --> 00:05:11,077
‫وأخيرا،ً هل تعرفون أنه في عالم السحر.

85
00:05:11,144 --> 00:05:14,714
‫لدينا مكان يمكنكم استقاء المعلومات
‫منه عن أي موضوع بسهولة تامة؟

86
00:05:14,781 --> 00:05:16,049
‫أتعني مثل الإنترنت؟

87
00:05:17,250 --> 00:05:20,253
‫بالمناسبة، متى سأحصل على حاسوب في غرفتي؟

88
00:05:20,320 --> 00:05:23,289
‫إنه أفضل من الإنترنت ومطلقا.ً

89
00:05:24,724 --> 00:05:25,725
‫تعالوا، هيا، تعالوا.

90
00:05:27,994 --> 00:05:28,795
‫أنظروا إلى هذا.

91
00:05:29,562 --> 00:05:32,899
‫شدوا هذه الرافعة التي تولد أقزام جيوب.

92
00:05:32,966 --> 00:05:35,001
‫الذين يملكون معرفة شاملة عن أي موضوع

93
00:05:35,068 --> 00:05:36,403
‫أي موضوع يخطر على بالكم.

94
00:05:37,237 --> 00:05:39,572
‫شدوا عليه فقط وأي قزم تحتاجون إليه.

95
00:05:39,639 --> 00:05:42,509
‫سيخرج من الباب السحري هنا.

96
00:05:45,245 --> 00:05:45,912
‫حسنا.ً

97
00:05:55,889 --> 00:05:56,556
‫رائع.

98
00:05:58,291 --> 00:05:59,959
‫حسنا،ً ها نحن.

99
00:06:00,026 --> 00:06:01,861
‫وسيصبح لديكم ثروة معلومات بين أيديكم.

100
00:06:01,928 --> 00:06:03,897
‫وتكونون قد لعبتم لعبة التقاط ممتعة.

101
00:06:04,998 --> 00:06:05,665
‫هيا بنا.

102
00:06:07,233 --> 00:06:09,869
‫الطريقة الفضلى لتتعلموا عن أقزام الجيوب.

103
00:06:09,936 --> 00:06:12,238
‫هي من قبل قزم جيب بنفسه.

104
00:06:13,039 --> 00:06:15,208
‫- أنظروا إليه.
‫- إنه رائع.

105
00:06:17,010 --> 00:06:18,211
‫شكرا،ً أعرف.

106
00:06:19,479 --> 00:06:22,682
‫طاب يومكم، أنا قزم الجيب
‫المتخصص في التاريخ.

107
00:06:22,749 --> 00:06:24,117
‫واستخدام أقزام الجيوب.

108
00:06:24,184 --> 00:06:27,787
‫تستخدم أقزام الجيوب عادة
‫للتقصي عن المواضيع كافة.

109
00:06:27,854 --> 00:06:30,190
‫بدءا ًبالأمراض السحرية
‫إلى المخلوقات السحرية.

110
00:06:30,256 --> 00:06:31,491
‫هل من أسئلة؟

111
00:06:31,558 --> 00:06:33,960
‫نعم، الآنسة التي تلبس القبعة الجميلة.

112
00:06:34,494 --> 00:06:38,164
‫هل من أقزام جيوب متخصصين
‫في مواضيع غير سحرية؟

113
00:06:38,231 --> 00:06:41,034
‫بفضل مرسوم الفرص المتساوية في عالم السحر.

114
00:06:41,101 --> 00:06:43,336
‫لدينا أقزام جيوب متخصصين في المواضيع كافة.

115
00:06:43,403 --> 00:06:44,371
‫شاكيل أونيل.

116
00:06:45,105 --> 00:06:46,239
‫أعرف قزم الجيب خاصته.

117
00:06:47,707 --> 00:06:50,176
‫يدين لي بحذاء ممضي سأعيش فيه.

118
00:06:51,444 --> 00:06:54,180
‫نعم، الصبي الذي يصفف شعره
‫كما كانوا يفعلون في الثمانينيات.

119
00:06:55,281 --> 00:06:57,250
‫كم قزم جيب يمكنك أن تطلب في آن معا؟ً

120
00:06:57,317 --> 00:06:59,319
‫ولا واحد، فهم ليسوا كتبا.ً

121
00:07:01,321 --> 00:07:03,089
‫أيمكنني الحصول على القليل من هذا؟

122
00:07:03,923 --> 00:07:04,824
‫- طبعا.ً
‫- كلا.

123
00:07:05,859 --> 00:07:06,659
‫انتظر، أعطني هذا…

124
00:07:07,060 --> 00:07:08,194
‫سينفجر!

125
00:07:08,261 --> 00:07:09,329
‫ماذا تفعل؟

126
00:07:10,864 --> 00:07:15,168
‫هل ذكرت أن أقزام الجيوب
‫لا يجب أن تأكل الشوكولا؟

127
00:07:15,702 --> 00:07:16,870
‫وماذا يحصل إن فعلت؟

128
00:07:17,370 --> 00:07:19,873
‫بالنسبة إليك وإلي الشوكولا وجبة لذيذة جدا.ً

129
00:07:19,939 --> 00:07:22,175
‫وغالبا ًما تستخدم للاعتذار من شخص تحبه.

130
00:07:22,242 --> 00:07:26,646
‫لكن بالنسبة إليه
‫الأمر أشبه بإشعال فتيل قنبلة جنون.

131
00:07:28,415 --> 00:07:31,551
‫إذا ًلنعطه القليل من الشوكولا.

132
00:07:32,419 --> 00:07:36,589
‫في هذا الجو المضبوط
‫أعتقد أن هذا الأمر سيساعد الأولاد.

133
00:07:36,656 --> 00:07:38,625
‫إن أعطوني القليل من الشوكولا.

134
00:07:39,159 --> 00:07:41,027
‫لأسباب تعليمية فقط.

135
00:07:41,094 --> 00:07:43,396
‫- طبعا،ً هيا.
‫- حسنا.ً

136
00:07:43,863 --> 00:07:46,633
‫سنقوم بهذا لأسباب تعليمية فقط.

137
00:07:46,700 --> 00:07:48,068
‫عزيزتي، أعطني هذا الصندوق.

138
00:07:48,635 --> 00:07:51,371
‫ارفعوا أرجلكم عن الأرض
‫واقفلوا أزرار قمصانكم.

139
00:07:51,438 --> 00:07:52,839
‫لا تنتعلوا أحذية مفتوحة من الطرف؟

140
00:07:52,906 --> 00:07:56,943
‫ومهما فعلتم لا تدعو قزم الجيب يعضكم.

141
00:08:04,284 --> 00:08:07,287
‫قبل أن نبدأ، أريد أن أشكركم
‫أولا ًعلى الشوكولا.

142
00:08:07,354 --> 00:08:09,055
‫وأتأسف على ما سأفعله.

143
00:08:17,330 --> 00:08:19,099
‫لا يجب أن يحصل هذا.

144
00:08:22,635 --> 00:08:24,938
‫اخرجوا من هنا بطريقة منظمة.

145
00:08:25,005 --> 00:08:27,507
‫- ماذا يحصل؟
‫- إذهبوا، إذهبوا.

146
00:08:34,748 --> 00:08:36,383
‫حسنا،ً لنراجع.

147
00:08:41,988 --> 00:08:42,789
‫مصباحيتو.

148
00:08:46,226 --> 00:08:46,893
‫لا بأس.

149
00:08:52,866 --> 00:08:53,833
‫كأسيتو.

150
00:08:55,769 --> 00:08:58,772
‫عزيزتي، إضافة إتو لكل
‫كلمة لا تجعل منها كلمة إسبانية.

151
00:08:58,838 --> 00:09:01,641
‫تقولين "ماذا نسمي هذا"
‫كل مرة، فهل هذا إسباني؟

152
00:09:02,475 --> 00:09:03,176
‫يا إلهي!

153
00:09:04,611 --> 00:09:06,546
‫ربما يجب أن تمضي عطلة الصيف مع جدتك.

154
00:09:06,946 --> 00:09:08,415
‫فهي تحتاج إلى المساعدة مع الدجاج.

155
00:09:10,850 --> 00:09:11,851
‫لكن امتحاني غدا.ً

156
00:09:11,918 --> 00:09:14,754
‫إن لم أنجح فلن أتمكن من الخروج
‫مع رايلي يوم الجمعة.

157
00:09:15,221 --> 00:09:16,022
‫أعرف يا عزيزتي.

158
00:09:17,057 --> 00:09:18,425
‫يمكننا أن نخبز الكعك يوم الجمعة.

159
00:09:26,399 --> 00:09:27,801
‫ماذا ستلبسين يوم الجمعة؟

160
00:09:28,268 --> 00:09:30,603
‫أعتقد أنني سأحافظ على موضوع الفواكه.

161
00:09:31,204 --> 00:09:32,839
‫لا أريد أن نلبس الشيء ذاته.

162
00:09:32,906 --> 00:09:35,208
‫حسنا،ً يمكنك أن ترتديه هذه المرة.

163
00:09:35,909 --> 00:09:37,143
‫والمرة المقبلة.

164
00:09:37,811 --> 00:09:40,547
‫حللنا المسألة، وقد تعلمت
‫الإسبانية جيدا،ً صحيح؟

165
00:09:40,613 --> 00:09:44,217
‫امتحاني الآن في ردهة الدرس
‫اعتبري أنني نجحت هذا الامتحانيتو.

166
00:09:44,284 --> 00:09:46,586
‫امتحانيتو؟ حسنا،ً أراك لاحقا.ً

167
00:09:48,388 --> 00:09:49,856
‫حسنا،ً لن تتمكن من المجيء.

168
00:09:53,360 --> 00:09:58,031
‫آنستي، أنت محظوظة لأنني قزم الجيب
‫خاصتك المتخصص في اللغة الإسبانية.

169
00:09:59,599 --> 00:10:01,768
‫ابقى هادئا،ً يا قزم.
‫أنت هنا لتغش في امتحان الإسبانية.

170
00:10:04,070 --> 00:10:05,505
‫ابقى هنا ولا تتكلم.

171
00:10:08,475 --> 00:10:09,542
‫صحيفة يومية.

172
00:10:09,609 --> 00:10:12,879
‫"صحيفتي العزيزة، يبدو رايلي جذابا
‫جدا ًفي تسريحة شعره الجديدة."

173
00:10:14,314 --> 00:10:15,281
‫آسفة.

174
00:10:23,156 --> 00:10:25,258
‫حسنا،ً استيقظ، أيها السيد وصلنا إلى المنزل.

175
00:10:26,926 --> 00:10:28,428
‫هل يمكنني أن أحضر لك طعام الفطور، آنستي؟

176
00:10:29,029 --> 00:10:30,063
‫بيض مقلي حار؟

177
00:10:30,630 --> 00:10:34,000
‫ربما يمكنك أن تأكلي هذا في حين
‫أستمتع أنا بالقليل من الشوكولا.

178
00:10:34,067 --> 00:10:35,035
‫إن تفضلت بإعطائي القليل منه.

179
00:10:36,136 --> 00:10:38,905
‫لغتك الإسبانية تربكني ولن أعطيك الشوكولا.

180
00:10:39,406 --> 00:10:42,008
‫جيد، كان هذا اختبارا وقد نجحت فيه.

181
00:10:43,009 --> 00:10:45,745
‫لهذا أريد أن أبقى معك يا آنستي.

182
00:10:45,812 --> 00:10:47,647
‫أبي، انتهيت من تنظيف الحجارة.

183
00:10:48,214 --> 00:10:48,915
‫أنت لست أبي.

184
00:10:50,216 --> 00:10:51,151
‫هل هذا قزم جيب؟

185
00:10:51,217 --> 00:10:53,386
‫هذه علبة مقوم أسناني.

186
00:10:53,820 --> 00:10:55,021
‫لا تضعين مقوم أسنان.

187
00:10:55,088 --> 00:10:56,356
‫لا تعرف ماذا يوجد في فمي.

188
00:10:57,857 --> 00:11:00,193
‫ويا له من فم جميل يا آنستي.

189
00:11:02,829 --> 00:11:06,099
‫لقد أصبحت جيدة في اللغة الإسبانية
‫لدرجة أن مقوم أسنانك يتكلمها.

190
00:11:06,700 --> 00:11:07,367
‫غشاشة.

191
00:11:08,268 --> 00:11:09,169
‫لم أغش، فقط…

192
00:11:10,470 --> 00:11:11,137
‫غشاشة.

193
00:11:12,772 --> 00:11:15,208
‫استخدمت قزم الجيب لأنجح في الامتحان.

194
00:11:15,275 --> 00:11:16,109
‫حسنا،ً غششت، وماذا إذا؟ً

195
00:11:17,610 --> 00:11:19,179
‫هذا يعني أنك في ورطة كبيرة.

196
00:11:19,713 --> 00:11:21,047
‫جاستن، لا تخبر والدي من فضلك.

197
00:11:21,114 --> 00:11:22,582
‫أعطني سببا ًكي لا أفعل ذلك.

198
00:11:23,016 --> 00:11:26,052
‫وشيت بي بشأن كرات الألوان وأمضيت
‫يومين في تنظيف الحجارة.

199
00:11:26,119 --> 00:11:28,088
‫وأستمع إلى ماكس يقول "منزل حجارة".

200
00:11:30,190 --> 00:11:30,857
‫أتعرفين ماذا؟

201
00:11:32,025 --> 00:11:33,026
‫لن أشي بك.

202
00:11:33,860 --> 00:11:35,462
‫- شكرا.ً
‫- بل سأنتقم منك.

203
00:11:36,129 --> 00:11:38,531
‫نعم، حسنا،ً لن يحصل هذا أبدا.ً

204
00:11:38,598 --> 00:11:40,533
‫تذكر آخر مرة حاولت الانتقام فيها مني؟

205
00:11:40,600 --> 00:11:42,769
‫حصلت على غرفة النوم
‫الأكبر وعلام حصلت أنت؟

206
00:11:43,870 --> 00:11:46,072
‫طلق ناري خلال رحلة إلى متجر السلع.

207
00:11:46,473 --> 00:11:48,475
‫تماما، بعض الأشياء لا تتغير أبدا.ً

208
00:11:58,418 --> 00:12:00,020
‫احزري منَ تفوق في امتحانه.

209
00:12:00,487 --> 00:12:02,322
‫حقا؟ً دعيني ألقي نظرة إليه.

210
00:12:04,024 --> 00:12:06,826
‫حتى إنك نجحت في تصريف الصيغة الشرطية.

211
00:12:06,893 --> 00:12:08,595
‫تعرفين ماذا يقال في اللغة الإسبانية…

212
00:12:12,332 --> 00:12:14,067
‫مرحبا ًأبي، احزر ماذا؟

213
00:12:14,134 --> 00:12:17,137
‫تفوقت في امتحاني وسأذهب في موعدي مع رايلي.

214
00:12:19,839 --> 00:12:22,475
‫لم أتوقع هذا لقد خاب ظني كثيرا.ً

215
00:12:24,310 --> 00:12:25,412
‫لأنني تفوقت؟

216
00:12:26,279 --> 00:12:26,946
‫نعم.

217
00:12:28,381 --> 00:12:32,385
‫لأنه علينا أن نجري حديث المواعدة.

218
00:12:33,820 --> 00:12:34,754
‫حسنا،ً ها نحن.

219
00:12:36,823 --> 00:12:39,125
‫في مرات كثيرة، حين تكونين لوحدك
‫مع شاب، يفكر في…

220
00:12:40,193 --> 00:12:43,396
‫- لوحدي؟ لن نكون لوحدنا.
‫- حقا؟ً

221
00:12:43,463 --> 00:12:45,899
‫كلا، هاربر وستايسي وجيف
‫وكساندرا وتيري وسامنثا.

222
00:12:45,965 --> 00:12:47,434
‫وكريس ونوا وكيلي سيكونون معنا.

223
00:12:48,868 --> 00:12:49,803
‫وهل تسمين هذا موعدا؟ً

224
00:12:50,870 --> 00:12:52,105
‫لم يكن هذا مفهومي للموعد حين كنت صغيرا.ً

225
00:12:52,172 --> 00:12:53,740
‫وكيف كان؟

226
00:12:57,711 --> 00:12:59,479
‫أتعرفين؟ أنت محقة هذا موعد.

227
00:13:07,020 --> 00:13:08,288
‫هل ما زالت تستعد لموعدها؟

228
00:13:08,355 --> 00:13:09,989
‫نعم، وسيستغرقها الأمر بعض الوقت أيضا.ً

229
00:13:10,056 --> 00:13:11,691
‫عقدت أحزمتها كلها معا.ً

230
00:13:12,492 --> 00:13:13,893
‫هذا ما يسمى الانتقام.

231
00:13:13,960 --> 00:13:15,895
‫حين يفقد قزم الجيب صوابه في الموعد

232
00:13:15,962 --> 00:13:17,664
‫ستتمنى لو بقيت في المنزل لتعد لنا الكعك.

233
00:13:19,232 --> 00:13:19,899
‫ها قد أتت.

234
00:13:26,106 --> 00:13:27,874
‫انتقم مني جاستن.

235
00:13:27,941 --> 00:13:30,877
‫وربط أحزمتي بعضها ببعض
‫حتى أتأخر عن موعدي.

236
00:13:32,545 --> 00:13:34,547
‫نلت مني، أنت ذكي جدا.ً

237
00:13:34,948 --> 00:13:38,385
‫لا أعرف لماذا أحاول حتى أنت بارعة جدا.ً

238
00:13:38,818 --> 00:13:41,454
‫على الأقل يمكنك أن تسترخي
‫ما من شيء لتقلقي بشأنه.

239
00:13:41,521 --> 00:13:43,790
‫نعم، لن يحصل شيء في موعدك.

240
00:13:43,857 --> 00:13:46,059
‫طالما أنك ستأخذين حقيبتك و…

241
00:13:47,727 --> 00:13:49,095
‫حسنا،ً يا أبي، سأغادر.

242
00:13:49,596 --> 00:13:50,263
‫حسنا،ً عزيزتي.

243
00:13:51,731 --> 00:13:52,732
‫استمتعي بموعدك.

244
00:13:55,702 --> 00:13:57,037
‫هذا ليس موعدا.ً

245
00:14:05,278 --> 00:14:07,981
‫أهلا ًبكم في ميديوم رار كم شخصا ًأنتم؟

246
00:14:08,448 --> 00:14:11,384
‫عشرة، لكن قد تأتي لورن وميغ
‫وإن أتيا ستغادر كيلي بكل تأكيد.

247
00:14:11,451 --> 00:14:14,421
‫وإن غادرت كيلي ستتصل
‫ستايسي بفرانسيس التي ستأتي.

248
00:14:14,487 --> 00:14:15,955
‫يعني أنه علي المغادرة لأننا متخاصمتان.

249
00:14:16,456 --> 00:14:17,223
‫كم أصبح عددنا؟

250
00:14:17,991 --> 00:14:19,359
‫أو أو أو.

251
00:14:21,227 --> 00:14:25,465
‫اتبعوني إلى طاولتكم لـ أو أو أو شخصا.ً

252
00:14:29,803 --> 00:14:31,504
‫سمعت أنك حصلت على رخصة تعلم القيادة.

253
00:14:32,038 --> 00:14:33,340
‫- نعم، أنظري إليه.
‫- نعم.

254
00:14:34,040 --> 00:14:37,510
‫هذه صورة رائعة لك أتعرف ما قد يجعلها أفضل؟

255
00:14:37,577 --> 00:14:38,511
‫أنا بالقرب منك.

256
00:14:38,578 --> 00:14:40,313
‫لا أعتقد أنهم سيقبلون بصورة مماثلة.

257
00:14:42,816 --> 00:14:44,484
‫أنت ورايلي تتفقان.

258
00:14:44,551 --> 00:14:45,919
‫إنه رائع جدا.ً

259
00:14:45,985 --> 00:14:48,955
‫يمكنه أن يقود مع وصي أو أحد
‫الوالدين خلال النهار.

260
00:14:51,291 --> 00:14:52,659
‫رائع، أراهن أن هذا القزم فقد صوابه.

261
00:14:52,726 --> 00:14:55,695
‫وأليكس تتخبط على الأرض
‫وتبدو غبية مثل أبي تماما.ً

262
00:14:55,762 --> 00:14:57,330
‫ستشعر بإحراج شديد.

263
00:14:57,897 --> 00:14:59,099
‫نعم، نحن نابغتان.

264
00:15:00,033 --> 00:15:01,434
‫كم وضعت من الشوكولا في حقيبتها؟

265
00:15:01,968 --> 00:15:03,136
‫وضعت هذا.

266
00:15:07,073 --> 00:15:09,342
‫وجب أن أضع هذا اللوح في حقيبتها.

267
00:15:09,409 --> 00:15:11,678
‫كان هذا دورنا الوحيد في الخطة يا نابغة.

268
00:15:11,745 --> 00:15:14,547
‫قلت لك ألا تثق بي في تنفيذ خطة معقدة كهذه.

269
00:15:14,614 --> 00:15:17,217
‫وما المعقد في وضع لوح شوكولا في حقيبة؟

270
00:15:17,283 --> 00:15:20,153
‫واقع أنه وجب علي تذكر
‫وضع الشوكولا في حقيبتها.

271
00:15:20,720 --> 00:15:21,388
‫اسمع.

272
00:15:21,988 --> 00:15:24,290
‫يجب أن نقصد المطعم
‫ونضع الشوكولا في حقيبتها.

273
00:15:27,927 --> 00:15:29,129
‫كنت أفكر حين أحصل على السيارة.

274
00:15:29,195 --> 00:15:32,198
‫سأشتري سلسة مفاتيح عليها اسمك.

275
00:15:33,333 --> 00:15:35,568
‫- أوليس هذا رائعا؟ً
‫- أعتقد، إن أردت ذلك.

276
00:15:36,670 --> 00:15:39,572
‫هل سمعت هذا يا هاربر؟
‫سيضع اسمي على سلسلة مفاتيحه.

277
00:15:40,106 --> 00:15:40,807
‫سأبكي.

278
00:15:41,441 --> 00:15:42,442
‫وقد وعدت ألا أفعل.

279
00:15:45,311 --> 00:15:46,546
‫ها هي، انبطح.

280
00:15:50,784 --> 00:15:52,919
‫اعذراني، ماذا تفعلان؟

281
00:15:55,588 --> 00:15:57,724
‫نحاول وضع الشوكولا في حقيبتها.

282
00:15:58,224 --> 00:16:00,527
‫- لماذا؟
‫- لنغيظ أختنا الكبرى.

283
00:16:01,194 --> 00:16:02,328
‫أنا لدي أخت.

284
00:16:03,530 --> 00:16:04,197
‫ادخلا.

285
00:16:21,948 --> 00:16:23,817
‫لماذا قذف اللوح من حقيبتها؟

286
00:16:27,721 --> 00:16:28,388
‫حسنا.ً

287
00:16:34,260 --> 00:16:36,629
‫على قدر ما أريد ذلك، لا يمكنني.

288
00:16:37,130 --> 00:16:39,265
‫رائع، انتقينا القزم الذي يتبع حمية.

289
00:16:40,200 --> 00:16:41,568
‫هيا أيها القزم، كل.

290
00:16:41,968 --> 00:16:43,803
‫تعرف أنك تريد ذلك.

291
00:16:52,178 --> 00:16:52,946
‫إنه لذيذ.

292
00:16:54,981 --> 00:16:56,816
‫إنه لذيذ جدا.ً

293
00:17:00,653 --> 00:17:03,023
‫ربما تريدان الابتعاد عني الآن.

294
00:17:03,757 --> 00:17:04,591
‫عد بنا يا صاح.

295
00:17:10,163 --> 00:17:12,499
‫- أليكس، هل معك أحمر الشفاه؟
‫- دعيني أرى.

296
00:17:14,534 --> 00:17:15,435
‫عضني شيء ما.

297
00:17:22,575 --> 00:17:23,910
‫ماذا تفعل هنا؟

298
00:17:24,310 --> 00:17:25,545
‫ولماذا عضضتني؟

299
00:17:25,612 --> 00:17:28,615
‫أنا آكل الشوكولا كما لو أن الغد فان.ٍ

300
00:17:29,182 --> 00:17:30,216
‫وقد يكون كذلك.

301
00:17:30,684 --> 00:17:34,187
‫ولا يمكنك الحصول على القليل منه.

302
00:17:37,190 --> 00:17:38,725
‫لا أريد أيا ًمنه.

303
00:17:38,792 --> 00:17:40,660
‫ستفعلين.

304
00:17:41,094 --> 00:17:41,961
‫وستحبين ذلك.

305
00:17:46,066 --> 00:17:47,734
‫لم يجن جنونه بل عضها فقط.

306
00:17:47,801 --> 00:17:49,002
‫هذا مخيب للأمل.

307
00:17:49,569 --> 00:17:52,205
‫سيكون لون سيارتي أزرق غامقا.ً

308
00:17:52,772 --> 00:17:54,708
‫نعم، هذا يناسب لون عيني.

309
00:17:54,774 --> 00:17:56,343
‫- يمكنني تذوق هذا؟
‫- طبعا.ً

310
00:17:57,344 --> 00:17:58,244
‫ما لونها من الداخل؟

311
00:17:58,311 --> 00:18:01,147
‫- أفكر في الجلد الأسمر.
‫- أنا أفضل الجلد الأسود.

312
00:18:01,715 --> 00:18:02,382
‫هل يمكنني تذوق هذا؟

313
00:18:02,982 --> 00:18:04,184
‫طبعا.ً

314
00:18:06,219 --> 00:18:08,421
‫أتعرف أي لون بشع يا كومبو؟ لون مدرستنا.

315
00:18:08,988 --> 00:18:11,324
‫الأزرق والذهبي
‫لهذا السبب لست في فرقة المشجعات.

316
00:18:11,958 --> 00:18:12,992
‫فضلا ًعن ذلك لست مغرورة.

317
00:18:13,059 --> 00:18:16,229
‫يجب أن أتقدم بعريضة لنغير لون
‫المدرسة إلى الأزرق الغامق والشوكولا.

318
00:18:17,097 --> 00:18:17,931
‫انتظروا هذه ليست قشة.

319
00:18:23,136 --> 00:18:24,971
‫هذه قصة مثيرة للاهتمام.

320
00:18:25,038 --> 00:18:25,872
‫انتظر قليلا.ً

321
00:18:27,907 --> 00:18:28,675
‫ماذا كنت تقول؟

322
00:18:32,545 --> 00:18:38,218
‫أريد أن تكون إطارات سيارتي أكبر من الخلف.

323
00:18:39,352 --> 00:18:40,653
‫يسمى هذا أسلوب الطوافة.

324
00:18:42,155 --> 00:18:43,723
‫آمل أنها لا تعمل على الشوكولا.

325
00:18:43,790 --> 00:18:44,591
‫سيكون هذا إهدارا ًللشوكولا.

326
00:18:47,861 --> 00:18:49,362
‫مبروك يا أصدقاء.

327
00:18:49,429 --> 00:18:51,898
‫عرفت أنكما ستحلان مشاكلكما أحبكما.

328
00:18:51,965 --> 00:18:52,632
‫هل يمكنني أن أتذوق هذا؟

329
00:19:14,954 --> 00:19:15,989
‫انتظروا، أريد هذا.

330
00:19:18,024 --> 00:19:19,159
‫هل هي بخير؟

331
00:19:20,927 --> 00:19:23,329
‫تعرف أن على الفتيات الحصول على الشوكولا.

332
00:19:26,733 --> 00:19:27,634
‫هذا المطلوب.

333
00:19:48,555 --> 00:19:50,090
‫هل يعرف أحدكم ما هي مزلقة الشوكولا؟

334
00:19:58,064 --> 00:19:59,566
‫الانتقام رائع.

335
00:19:59,632 --> 00:20:00,934
‫ولزج.

336
00:20:13,980 --> 00:20:15,749
‫كان هذا ممتعا
‫يا لها من متعة بعيدا ًعن الشوكولا.

337
00:20:15,815 --> 00:20:16,916
‫سيكون الشوكولا رائعا ًالآن.

338
00:20:19,185 --> 00:20:24,591
‫اسمعي طلبت الناتشو للتو
‫لذا أعتقد أن الـ جيد.

339
00:20:25,658 --> 00:20:28,461
‫استمتعت بوقتها كثيرا
‫وتريد الخروج معك مجددا.ً

340
00:20:36,336 --> 00:20:38,872
‫- هل تريدني أن أتصل بأهلك؟
‫- سيكون هذا رائعا.ً

341
00:20:38,938 --> 00:20:40,340
‫أعتقد أن عليهما رؤية هذا.

342
00:20:41,007 --> 00:20:43,476
‫ولم نكن متورطين في هذا الأمر.

343
00:20:54,320 --> 00:20:55,989
‫وكم برأيك كان الأمر سيطول.

344
00:20:56,056 --> 00:20:57,857
‫قبل أن نعرف أنك لا تجيدين الإسبانية؟

345
00:20:57,924 --> 00:21:01,227
‫أردتكما أن تعتقدا ذلك حتى
‫انتهاء موعدي الليلة.

346
00:21:01,294 --> 00:21:01,995
‫لذا نجحت في ذلك.

347
00:21:02,829 --> 00:21:05,532
‫كلا.

348
00:21:05,598 --> 00:21:07,934
‫كدت تكشفين السحر للعالم الحقيقي.

349
00:21:08,001 --> 00:21:09,903
‫نعم، وقد قاصصت نفسي أيضا.ً

350
00:21:09,969 --> 00:21:12,172
‫لأنني أحرجت نفسي أمام رايلي.

351
00:21:12,238 --> 00:21:14,107
‫وعلى الأرجح لن يرسل إلي الرسائل بعد اليوم.

352
00:21:14,641 --> 00:21:18,978
‫وأنتما كنتما بالصدفة في المطعم.

353
00:21:19,045 --> 00:21:20,580
‫لا بد أن لكما علاقة في ذلك.

354
00:21:20,647 --> 00:21:23,350
‫كنا في طريقنا إلى مكان آخر.

355
00:21:24,050 --> 00:21:25,418
‫وتوقفنا هناك في طريقنا إلى المنزل.

356
00:21:26,219 --> 00:21:28,621
‫- من أين؟
‫- من المكان.

357
00:21:29,656 --> 00:21:30,690
‫الذي يعرف ماكس اسمه.

358
00:21:32,926 --> 00:21:33,593
‫ليس أنا.

359
00:21:35,895 --> 00:21:36,963
‫ماذا يجري هنا؟

360
00:21:37,030 --> 00:21:37,797
‫حسنا.ً

361
00:21:38,732 --> 00:21:41,067
‫إليك ما حصل.

362
00:21:41,134 --> 00:21:43,603
‫اتصلت بهما حين بدأت الأمور تسوء.

363
00:21:43,670 --> 00:21:45,405
‫وقد أتيا لمساعدتي هذا ليس خطأهما.

364
00:21:50,110 --> 00:21:51,644
‫جيد، حاليا ًفقط.

365
00:21:52,045 --> 00:21:54,080
‫اذهبي واغتسلي على الشرفة أنت.

366
00:21:54,147 --> 00:21:56,583
‫- حسنا.ً
‫- وأنتما نظفا حين تنتهي.

367
00:21:56,649 --> 00:21:58,218
‫لا نحتاج إلى اجتياح نمل.

368
00:22:00,520 --> 00:22:01,321
‫أليكس.

369
00:22:04,224 --> 00:22:07,027
‫{\an8}- شكرا ًلأنك لم تشي بنا.
‫- لا تشكرانني.

370
00:22:07,093 --> 00:22:10,430
‫{\an8}لم أشي بكما لأنني سأنتقم من انتقامكما مني.

371
00:22:11,598 --> 00:22:14,434
‫{\an8}كلا، هذا أسوأ من عدم الوشي بنا.

372
00:22:16,002 --> 00:22:16,970
‫{\an8}- أبي، نحن المذنبان.
‫- أعطيناه!

373
00:22:17,037 --> 00:22:19,239
‫{\an8}- أعطينا القزم الشوكولا!
‫- هذه فعلتنا.

