﻿1
00:00:08,942 --> 00:00:09,943
‫حسنا.ً

2
00:00:10,010 --> 00:00:13,313
‫- قمح كامل، لا قشرة، دولارات.
‫- أجل.

3
00:00:14,914 --> 00:00:17,684
‫ارتدي سترة الطقس بارد في الخارج.

4
00:00:17,751 --> 00:00:19,819
‫حسنا.ً كفي عن الضجيج، سأرتدي سترة.

5
00:00:21,588 --> 00:00:23,690
‫- مهلا.ً
‫- أهلا.ً

6
00:00:25,725 --> 00:00:27,193
‫لم أعن ِ"مرحبا"ً.

7
00:00:27,594 --> 00:00:28,428
‫عنيت مهلا.ً

8
00:00:28,862 --> 00:00:30,597
‫وعندما طلبت أمك أن ترتدي سترة،

9
00:00:30,663 --> 00:00:32,732
‫لم تقصد أن تستحضريها بالسحر
‫بل أن تذهبي لجلبها.

10
00:00:33,166 --> 00:00:35,035
‫ما المشكلة؟ إنها سترة.

11
00:00:35,101 --> 00:00:37,671
‫المشكلة أنها اليوم مجرد سترة.

12
00:00:37,737 --> 00:00:41,174
‫كم سيمر قبل أن تستحضري آلة حاسبة
‫إلى امتحان الرياضيات؟

13
00:00:41,241 --> 00:00:44,144
‫أولا ًغش في الرياضيات
‫فيتحول للغش في كل شي.

14
00:00:44,210 --> 00:00:46,246
‫ثم يحصل أمر يؤدي إلى آخر.

15
00:00:46,312 --> 00:00:47,414
‫ثم تدخلين السجن.

16
00:00:49,582 --> 00:00:53,186
‫يحصل أمر يؤدي إلى آخر؟ لم أشأ صعود الدرج.

17
00:00:53,720 --> 00:00:58,425
‫اصعدي الدرج واخلعي السترة
‫ثم عودي والبسيها.

18
00:01:00,126 --> 00:01:01,494
‫أفعل أي شيء لأبقى خارج السجن.

19
00:01:03,229 --> 00:01:04,931
‫ماذا في العلبة يا ماكس؟

20
00:01:04,998 --> 00:01:07,133
‫إنها عينتي من كوكب المريخ للمدرسة.

21
00:01:07,200 --> 00:01:10,303
‫أين هي العينة؟ لا أرى سوى رمل من البحر.

22
00:01:11,037 --> 00:01:14,574
‫في الواقع، إنها كوكب قاحل.

23
00:01:16,009 --> 00:01:17,210
‫ماذا يعني قاحل؟

24
00:01:19,079 --> 00:01:20,213
‫رملي؟

25
00:01:21,948 --> 00:01:23,416
‫سنناقش الأمر لاحقا؟ً

26
00:01:23,483 --> 00:01:25,018
‫عليك العمل بجهد أكبر.

27
00:01:25,085 --> 00:01:27,954
‫هيا، لنأخذ علبة الرمل إلى المدرسة
‫قبل أن تجدها هرتنا.

28
00:01:30,156 --> 00:01:31,224
‫أترى؟ تأخرت الآن.

29
00:01:31,291 --> 00:01:33,593
‫- هلا تكتب ورقة لذلك.
‫- طبعا.ً

30
00:01:33,660 --> 00:01:34,527
‫حسنا.ً

31
00:01:35,295 --> 00:01:38,431
‫حضرة المدير، تأخرت آليكس لأن والدها فظ

32
00:01:38,498 --> 00:01:41,134
‫فلم يسمح لها باستخدام السحر لاستحضار سترة.

33
00:01:41,935 --> 00:01:43,036
‫سأركض إلى المدرسة.

34
00:01:47,040 --> 00:01:48,008
‫ها هو تي.جاي.

35
00:01:51,444 --> 00:01:52,345
‫مهلا.ً

36
00:01:58,785 --> 00:02:02,822
‫هل أنت…؟ هل…؟ فعلت… ماذا…؟ أنت ساحر!

37
00:03:02,215 --> 00:03:03,116
‫{\an8}انتبه.

38
00:03:04,050 --> 00:03:05,719
‫{\an8}ذكرني وجه هذا الولد.

39
00:03:05,785 --> 00:03:06,886
‫{\an8}أتريدون بعض البيتزا؟

40
00:03:07,654 --> 00:03:09,556
‫سأريك ما البيتزا.

41
00:03:10,190 --> 00:03:11,257
‫ماذا قلت يا ولد؟

42
00:03:11,324 --> 00:03:14,694
‫{\an8}قلت، سأريك ما البيتزا.

43
00:03:15,562 --> 00:03:17,797
‫{\an8}تفعل ذلك على الدوام. ليس منطقيا.ً

44
00:03:17,864 --> 00:03:20,400
‫{\an8}سأريك ما المنطقي.

45
00:03:20,467 --> 00:03:22,569
‫اجلب كتاب شتائم جديد.

46
00:03:24,037 --> 00:03:24,838
‫سأريك ما…

47
00:03:54,634 --> 00:03:55,802
‫مرحبا.ً قميصك جميل.

48
00:03:56,536 --> 00:03:57,704
‫- سأريك ما…
‫- وفر الكلام.

49
00:03:58,405 --> 00:04:03,476
‫ظهر قميصك على جسمك وكأنه بالسحر.

50
00:04:04,844 --> 00:04:07,047
‫أجل، أغير ثيابي بسرعة.

51
00:04:07,113 --> 00:04:08,815
‫أنا فنان في التبديل السريع.

52
00:04:08,882 --> 00:04:11,217
‫كنت أفكر في ذلك لعرض المواهب.

53
00:04:11,918 --> 00:04:12,852
‫أنت ساحر.

54
00:04:13,620 --> 00:04:14,788
‫تعنين أنني أستخدم أدوات.

55
00:04:14,854 --> 00:04:16,456
‫مثل التي استخدمتها لبناء رف الملابس؟

56
00:04:16,923 --> 00:04:18,324
‫نعم، أنا ساحر نوعا ًما.

57
00:04:18,391 --> 00:04:23,229
‫لا، أنت ساحر كمنَ يستخدم الجرعات
‫والمكانس والتعاويذ.

58
00:04:24,130 --> 00:04:25,398
‫بحقك. ساحر؟

59
00:04:27,267 --> 00:04:29,269
‫حسنا،ً أظنني أخطأت إلى اللقاء.

60
00:04:30,303 --> 00:04:31,671
‫عذرا،ً أنا خرقاء.

61
00:04:34,441 --> 00:04:36,910
‫- رأيت هذا.
‫- حسنا،ً حسنا.ً

62
00:04:37,610 --> 00:04:38,478
‫أنا ساحر.

63
00:04:39,612 --> 00:04:40,647
‫لا تخبري أحدا.ً

64
00:04:41,147 --> 00:04:43,516
‫لا بأس. لأنني ساحرة أيضا.ً

65
00:04:43,583 --> 00:04:44,351
‫حقا؟ً

66
00:04:45,452 --> 00:04:46,986
‫- أثبتي ذلك.
‫- حسنا.ً

67
00:04:47,554 --> 00:04:49,289
‫كم إصبعا ًلدي خلف ظهري؟

68
00:04:50,023 --> 00:04:52,092
‫- كيف يثبت هذا الأمر؟
‫- احزر.

69
00:04:52,158 --> 00:04:54,094
‫- .
‫- ولا واحد. إنها قدمي.

70
00:04:55,695 --> 00:04:58,298
‫جميل. تعويذة اليدين بالرجلين.

71
00:04:58,365 --> 00:05:01,034
‫نسيت أمرها تماما.ً علميني كيف تعمل.

72
00:05:01,101 --> 00:05:03,636
‫لا يمكنني. والداي صارمان جدا بشأن السحر.

73
00:05:03,703 --> 00:05:05,772
‫قد أقع في ورطة كبيرة لقيامي بذلك.

74
00:05:05,839 --> 00:05:07,173
‫هذا سيئ.

75
00:05:07,240 --> 00:05:08,842
‫طالما لا يعرف أحد أنني ساحر،

76
00:05:08,908 --> 00:05:11,511
‫يسمح لي والداي باستخدام السحر كلما أردت.

77
00:05:11,578 --> 00:05:14,280
‫كم أنت محظوظ. لا يمكنني تبديل سترتي بالسحر

78
00:05:14,347 --> 00:05:16,182
‫بدون أن يهددني أبي بإرسالي إلى السجن.

79
00:05:17,317 --> 00:05:19,352
‫لا أعرف كيف تصمدين في هذا العالم.

80
00:05:19,419 --> 00:05:20,787
‫يصعب أن أكون على ما أنا عليه.

81
00:05:28,828 --> 00:05:30,730
‫- هل أنت جائعة؟
‫- أتضور جوعا.ً

82
00:05:30,797 --> 00:05:33,700
‫- سأريك ما تضور الجوع.
‫- عليك أن تكف عن ذلك.

83
00:05:42,275 --> 00:05:43,009
‫الخردل أم الكاتشب؟

84
00:05:43,910 --> 00:05:44,577
‫كلاهما.

85
00:05:57,891 --> 00:05:59,859
‫- ألن تدفع ثمنهما؟
‫- حسنا

86
00:06:05,398 --> 00:06:07,967
‫عجبا،ً حياتك أسهل بكثير من حياتي.

87
00:06:08,034 --> 00:06:11,705
‫علي أن أسير إلى هناك
‫وأطلب من الرجل تحضير النقانق.

88
00:06:11,771 --> 00:06:13,540
‫أصاب بالإرهاق.

89
00:06:18,478 --> 00:06:19,412
‫مرحبا.ً

90
00:06:21,181 --> 00:06:22,649
‫- قلت مرحبا.ً
‫- تعال إلى هنا.

91
00:06:25,552 --> 00:06:28,121
‫حسنا.ً قابلت شابا ًمثيرا ًللاهتمام
‫في المدرسة.

92
00:06:28,188 --> 00:06:30,757
‫للمرة الأخيرة، أجد أصدقائي بنفسي. شكرا.ً

93
00:06:32,492 --> 00:06:34,961
‫تصعب فكرة حماسك لأي شيء.

94
00:06:35,028 --> 00:06:36,396
‫هذا الشاب ساحر مثلنا.

95
00:06:36,463 --> 00:06:38,198
‫حقا؟ً صبي من مدرستنا؟

96
00:06:38,765 --> 00:06:40,934
‫هذا رائع. ما اسمه؟ أيبدو لطيفا؟ً

97
00:06:41,001 --> 00:06:42,068
‫علينا دعوته إلى منزلنا.

98
00:06:42,135 --> 00:06:43,770
‫هكذا تفسد الأمر. أصغ ِإلي.

99
00:06:44,938 --> 00:06:46,072
‫إنه تي.جاي تايلور.

100
00:06:46,139 --> 00:06:47,807
‫تي.جاي تايلور ساحر؟

101
00:06:48,942 --> 00:06:51,711
‫إذا ًكان عرض السحر الذي أداه
‫في المدرسة مزيفا.ً

102
00:06:52,512 --> 00:06:55,115
‫أعني حقيقيا.ً وهذا ما جعله مزيفا.ً

103
00:06:57,150 --> 00:06:59,285
‫عليه أن يعيد وشاح المرتبة الأولى.
‫سأجري اتصالا.ً

104
00:06:59,352 --> 00:07:00,220
‫أنت… جاستن.

105
00:07:01,588 --> 00:07:02,989
‫أنس َأمر الوشاح.

106
00:07:03,056 --> 00:07:05,325
‫أتعرف أن والديه يدعانه
‫يستخدم السحر كلما أراد؟

107
00:07:05,392 --> 00:07:07,227
‫فكر كيف تكون حياتنا.

108
00:07:07,694 --> 00:07:09,763
‫قد أقرأ الكتب في الظلام.

109
00:07:11,865 --> 00:07:13,633
‫السحر مضيعة للوقت معك.

110
00:07:15,068 --> 00:07:18,238
‫عدا عن استخدام السحر للكهرباء،

111
00:07:18,304 --> 00:07:20,807
‫علينا أن نقنع أبي بتركنا
‫نستخدم السحر متى أردنا.

112
00:07:21,341 --> 00:07:22,609
‫ألا تفعلين هذا أصلا؟ً

113
00:07:22,676 --> 00:07:24,411
‫بلى، لكنني سئمت الوقوع في ورطة بسببه.

114
00:07:24,844 --> 00:07:26,379
‫سأخبر أبي عن تي.جاي.

115
00:07:26,446 --> 00:07:28,581
‫لعل هذا سيجعله يخفف القواعد.

116
00:07:28,648 --> 00:07:30,050
‫لكنني أحب القواعد.

117
00:07:30,517 --> 00:07:32,652
‫أتذكرين ذات صيف حين قال
‫إن بمقدوري الخلود لنوم متى أردت؟

118
00:07:33,720 --> 00:07:34,554
‫كنت فوضويا.ً

119
00:07:36,389 --> 00:07:37,490
‫أعتبر القواعد مملة.

120
00:07:37,924 --> 00:07:40,026
‫سأتكلم إلى أبي في أسعد أوقاته.

121
00:07:40,493 --> 00:07:43,163
‫بعد العشاء وقبل المصارعة
‫المحترفة، حين يفرك بطنه.

122
00:07:51,638 --> 00:07:53,340
‫السحر متى أردت.ِ

123
00:07:55,608 --> 00:07:56,309
‫لا.

124
00:07:58,311 --> 00:08:00,613
‫لكن أبي، يسمح والدا تي.جاي
‫له باستخدام السحر

125
00:08:00,680 --> 00:08:02,649
‫كل الوقت للقيام بما يريده. ليس عادلا.ً

126
00:08:02,716 --> 00:08:05,185
‫ليس والدا تي.جاي تايلور والديك.

127
00:08:05,251 --> 00:08:07,320
‫هذا منزلي وهذه قواعدي.

128
00:08:07,387 --> 00:08:09,489
‫يمكنك وضع قواعدك الخاصة في منزلك الخاص.

129
00:08:10,223 --> 00:08:10,890
‫حسنا.ً

130
00:08:11,691 --> 00:08:15,428
‫ولا أمنحك الإذن لاستحضار منزلك الخاص.

131
00:08:17,831 --> 00:08:18,498
‫تبا.ً

132
00:08:19,566 --> 00:08:24,270
‫أبي، هل يلبس سكان المريخ
‫رقاقات القصدير أم عدة الصيد؟

133
00:08:27,173 --> 00:08:30,210
‫وتريدينني أن أضيف السحر المتحرر
‫إلى هذه الفوضى؟

134
00:08:31,811 --> 00:08:35,281
‫مرحبا.ً ستبدأ المصارعة المحترفة بعد دقائق.

135
00:08:36,149 --> 00:08:38,051
‫أكاد أشبه أمي بذلك.

136
00:08:39,519 --> 00:08:40,186
‫حسنا.ً

137
00:08:40,620 --> 00:08:42,389
‫صادفت آليكس ساحرا ًآخر في المدرسة

138
00:08:42,455 --> 00:08:44,991
‫والآن تتفوه بالتفاهات مثل،

139
00:08:45,458 --> 00:08:47,761
‫"أريد القيام بالسحر متى أردت."

140
00:08:49,496 --> 00:08:51,664
‫لا أتكلم بهذا الشكل.

141
00:08:52,665 --> 00:08:54,034
‫ثمة عائلة سحرة أخرى؟

142
00:08:54,100 --> 00:08:57,070
‫لأنني أود اللقاء بالأهل ومقارنة الملاحظات.

143
00:08:58,138 --> 00:09:01,241
‫عندما تأتون الليلة أريد أن يقنع أهلك أهلي

144
00:09:01,307 --> 00:09:03,943
‫بأن السحر كل يوم حسن وليس العكس.

145
00:09:04,010 --> 00:09:05,945
‫لا تقلقي لهذا الشأن.

146
00:09:06,012 --> 00:09:08,381
‫لا تعرف أبانا. سيصاب بنوبة غضب.

147
00:09:08,448 --> 00:09:09,849
‫وستعرف متى لأنه يبدو هكذا:

148
00:09:12,318 --> 00:09:12,986
‫آليكس.

149
00:09:14,587 --> 00:09:15,722
‫منَ يأبه؟ حسنا.ً

150
00:09:15,789 --> 00:09:18,324
‫وقعت في ورطة قبل سنتين لاستخدامي السحر.

151
00:09:18,391 --> 00:09:20,527
‫حاول والداي إرسالي إلى المدرسة العسكرية،

152
00:09:20,593 --> 00:09:23,930
‫فألقيت عليهما تعويذة
‫يوافقان بسببها على كل ما أفعله.

153
00:09:23,997 --> 00:09:27,300
‫لم يعودا والدي بل باتا أشبه بشخصين آليين.

154
00:09:28,501 --> 00:09:30,270
‫ألقيت سحرا ًعلى والديك؟

155
00:09:31,371 --> 00:09:34,140
‫تخيفني قليلا لكنني أكن لك احتراما.ً

156
00:09:35,408 --> 00:09:36,476
‫حسنا،ً قضي الأمر.

157
00:09:36,543 --> 00:09:39,579
‫سأفرغ جدول مواعيد والدي
‫لنأتي جميعنا الليلة.

158
00:09:39,646 --> 00:09:40,714
‫ممتاز.

159
00:09:41,114 --> 00:09:42,282
‫حسنا،ً لم يعودا مشغولين.

160
00:09:43,316 --> 00:09:45,485
‫- لم تستخدم تعويذة.
‫- صحيح.

161
00:09:45,552 --> 00:09:47,554
‫التعاويذ أشبه بعجلتي الدراجة الإضافيتين.

162
00:09:47,620 --> 00:09:49,422
‫وما إن تبرع بها حتى تستغني عنها.

163
00:09:54,160 --> 00:09:56,129
‫أهذا مشروعك عن كوكب المريخ؟

164
00:09:56,596 --> 00:09:57,430
‫نعم.

165
00:09:57,497 --> 00:09:58,465
‫رحلة إلى المريخ

166
00:09:58,531 --> 00:10:00,367
‫هذا ليس مريخيا.ً هذا أنت بقناع مريخي.

167
00:10:00,900 --> 00:10:03,136
‫ما أدراك بأنه أنا؟ قد يكون مريخيا ًحقيقيا،ً

168
00:10:03,203 --> 00:10:07,107
‫وصدف أن التقطت له صورة
‫يجري اختبارا ًلجاذبية الأرض.

169
00:10:07,607 --> 00:10:10,043
‫في لعبة تسمى الرحلة إلى المريخ.

170
00:10:11,478 --> 00:10:12,145
‫أجل.

171
00:10:14,180 --> 00:10:17,183
‫انظروا ماذا وجدت في كيس نايلون فوق.

172
00:10:17,250 --> 00:10:18,385
‫قميصي القديم للبولينغ.

173
00:10:19,219 --> 00:10:20,320
‫حسبتك رميته.

174
00:10:20,387 --> 00:10:23,823
‫جيري، حين تجد شيئا ًفي كيس
‫مع خيطان تنظيف أسنان مستعملة

175
00:10:23,890 --> 00:10:26,426
‫وعبوات شامبو فارغة فهذا يعني أنني رميته.

176
00:10:27,861 --> 00:10:30,530
‫أريدك أن ترتدي ملابس جميلة
‫من أجل آل تايلور.

177
00:10:30,597 --> 00:10:34,000
‫لا يهم ماذا أرتدي
‫لأخبرهم أن ما يفعلانه خطأ.

178
00:10:37,370 --> 00:10:40,507
‫بدأ السحر المتحرر الآن.

179
00:10:41,207 --> 00:10:45,879
‫- انظر، ظهرا فجأة.
‫- صحيح. لا أحد فتح الباب.

180
00:10:45,945 --> 00:10:48,048
‫لا شيء أكثر لباقة من السحر.

181
00:10:49,382 --> 00:10:51,718
‫أنا تيريزا، وهذا زوجي جيري.

182
00:10:51,785 --> 00:10:54,320
‫- زوجتي لوري.
‫- جلبت كوغل عصائبية.

183
00:10:54,387 --> 00:10:55,422
‫شكرا.ً

184
00:10:55,488 --> 00:10:58,124
‫أحب العصائبية والكلمات المضحكة.

185
00:10:58,925 --> 00:11:01,895
‫أحب أيضا ًالبابكا بقطع الشوكولا.

186
00:11:04,931 --> 00:11:05,598
‫مرحبا.ً

187
00:11:06,166 --> 00:11:08,368
‫تي.جاي، سأريك وجاستن المخبأ.

188
00:11:08,435 --> 00:11:09,602
‫- حسنا.ً
‫- كلا.

189
00:11:09,669 --> 00:11:12,672
‫سأبقى هنا لأشاهد خطتك تنفجر. هذه استعارة.

190
00:11:13,773 --> 00:11:15,508
‫سأكون منَ يضحك كالضبع.

191
00:11:15,575 --> 00:11:17,610
‫- تشبيه.
‫- بل نكتة عن الحيوانات.

192
00:11:21,348 --> 00:11:24,951
‫لا. القبو بارد ولا ترتدي سترة.

193
00:11:25,018 --> 00:11:28,321
‫ليتك تستطيع استحضار واحدة.

194
00:11:28,388 --> 00:11:30,657
‫لا تكوني سخيفة. إنه ساحر.

195
00:11:31,091 --> 00:11:33,059
‫ولا أريد أن يبرد ابني.

196
00:11:33,126 --> 00:11:35,528
‫سأهتم بالأمر، لا مشكلة.

197
00:11:39,366 --> 00:11:41,001
‫أشعر بالدفء أينما ذهبت.

198
00:11:42,736 --> 00:11:46,506
‫انظري عزيزتي.
‫ثمة موقد مشتعل في وسط غرفتنا.

199
00:11:46,573 --> 00:11:48,108
‫لا شيء غريبا ًفيها.

200
00:11:51,011 --> 00:11:52,145
‫انظري، إنها تتحرك.

201
00:11:55,882 --> 00:11:57,017
‫لا شيء غريبا.ً

202
00:11:58,418 --> 00:12:00,553
‫ليس قريبا جدا من الرفوف نحتاج إلى الكتب

203
00:12:00,620 --> 00:12:02,422
‫فلا نبدو أننا نشاهد التلفاز بكثرة.

204
00:12:11,831 --> 00:12:14,434
‫- هذا مخبأنا.
‫- سأريك مخبأ.

205
00:12:15,435 --> 00:12:17,003
‫لم تمزحي. يقوم بالسحر فعلا.ً

206
00:12:19,172 --> 00:12:21,041
‫منزلي مليء بأمور السحر.

207
00:12:21,107 --> 00:12:24,477
‫ثمة غرفة تفتحينها وتجدين الثقب الأسود.

208
00:12:25,011 --> 00:12:26,246
‫أعرف. هذا رائع.

209
00:12:28,114 --> 00:12:29,349
‫حياتك رائعة.

210
00:12:29,749 --> 00:12:31,418
‫آمل أن يقنع أهلك أهلي

211
00:12:31,484 --> 00:12:34,421
‫- بأن نستخدم السحر بلا قواعد.
‫- لا تقلقي لهذا.

212
00:12:39,325 --> 00:12:41,127
‫قد يكون والدي عنيدا.ً

213
00:12:41,594 --> 00:12:44,564
‫ليس بعد أن يأكل العصائبية.

214
00:12:45,131 --> 00:12:46,533
‫ما علاقة ذلك بأبي؟

215
00:12:46,599 --> 00:12:49,769
‫التعويذة التي ألقيتها على أبي وأمي
‫في العصائبية.

216
00:12:49,836 --> 00:12:51,404
‫ما يمنحها نكهات كثيرة.

217
00:12:51,471 --> 00:12:54,841
‫مهلا.ً حين يأكل منها والدانا
‫سيقعان تحت تأثير التعويذة؟

218
00:12:55,608 --> 00:12:56,376
‫لا داعي للشكر.

219
00:12:58,945 --> 00:13:01,514
‫هذا رائع. وما يجعله أفضل

220
00:13:01,581 --> 00:13:03,083
‫هو وجود جاستن هنا ليكره ذلك.

221
00:13:05,785 --> 00:13:10,256
‫ألا تجدان من غير المسؤول أن تتركا
‫تي.جاي يستخدم السحر كلما أراد؟

222
00:13:13,093 --> 00:13:13,793
‫فيها نكهة القرفة.

223
00:13:15,328 --> 00:13:18,298
‫نعم، غير مسؤول تماما.ً

224
00:13:18,965 --> 00:13:21,167
‫ماذا؟ خلت أنه مسموح له استخدام السحر.

225
00:13:21,701 --> 00:13:24,571
‫مسموح لـتي.جاي باستخدام السحر.

226
00:13:26,539 --> 00:13:29,876
‫هذا صحيح. تعجبني طريقة تربيتكما.

227
00:13:30,410 --> 00:13:31,311
‫ما رأيك عزيزتي؟

228
00:13:32,312 --> 00:13:35,548
‫الأمر الذي أحبه أكثر من السحر
‫المتحرر هو العصائبية.

229
00:13:37,717 --> 00:13:38,385
‫ماذا؟

230
00:13:39,586 --> 00:13:43,089
‫- أبي، تكره السحر بدون قواعد.
‫- اهدأ وكل بعض العصائبية.

231
00:13:44,391 --> 00:13:47,160
‫لدي حساسية تجاه القرفة.
‫لهذا أحضر فطيرتي بعيد الشكر.

232
00:13:47,227 --> 00:13:49,362
‫صحيح. الفطيرة غير الحريفة.

233
00:13:52,399 --> 00:13:54,234
‫أرى أنكم تستمتعون بالعصائبية.

234
00:13:54,300 --> 00:13:55,802
‫- عصائبية.
‫- ماكس.

235
00:13:58,304 --> 00:13:58,972
‫آليكس.

236
00:13:59,739 --> 00:14:01,941
‫لا أصدق. نجحت خطتك المضللة.

237
00:14:02,375 --> 00:14:05,145
‫أقنع آل تايلور أمي وأبي
‫بتركنا نستخدم السحر كلما أردنا.

238
00:14:05,211 --> 00:14:07,213
‫وبات بإمكانك القراءة في الظلام.

239
00:14:07,280 --> 00:14:09,649
‫يسعدني ذلك لكنني أشعر بالذنب

240
00:14:09,716 --> 00:14:11,985
‫وبالشك وببعض الجوع.

241
00:14:17,157 --> 00:14:19,659
‫"محلة وايفرلي"

242
00:14:20,727 --> 00:14:22,562
‫أمي، لا أعرف ماذا أرتدي.

243
00:14:22,629 --> 00:14:24,998
‫بم َتفكرين؟

244
00:14:25,465 --> 00:14:28,468
‫ارتأيت أنه بدل أن ألبس ثيابا وأريك إياها،

245
00:14:28,535 --> 00:14:29,769
‫من الأسهل القيام بهذا.

246
00:14:32,972 --> 00:14:36,309
‫- موافقة؟
‫- إن كنت توافقين فأنا موافقة.

247
00:14:37,010 --> 00:14:37,877
‫أتأكد وحسب.

248
00:14:38,311 --> 00:14:41,247
‫- شكرا ًللعصائبية.
‫- كم أحببتها.

249
00:14:43,116 --> 00:14:43,917
‫حسنا.ً

250
00:14:44,951 --> 00:14:47,554
‫أحببت الحذاء لكن القميص فاتحا،ً

251
00:14:47,620 --> 00:14:49,589
‫والقبعة جميلة هنا.

252
00:14:49,656 --> 00:14:51,458
‫- أعتقد…
‫- هذه هي.

253
00:14:51,524 --> 00:14:53,426
‫- شكرا ًأمي.
‫- لا داعي.

254
00:14:58,732 --> 00:14:59,632
‫ممشى لعرض الأزياء.

255
00:15:08,675 --> 00:15:09,909
‫هذا غريب.

256
00:15:16,649 --> 00:15:19,452
‫تبا. أنا جائعة. نسيت تناول الفطور.

257
00:15:21,121 --> 00:15:22,455
‫كوميكس بانكايكس

258
00:15:29,863 --> 00:15:31,898
‫نجحت. فوت قطار الأنفاق.

259
00:15:31,965 --> 00:15:35,135
‫لم َلم تستخدم السحر لنقل نفسك إلى هنا؟

260
00:15:35,201 --> 00:15:37,470
‫هل استخدمت أي سحر منذ إزالة القواعد؟

261
00:15:37,937 --> 00:15:40,140
‫- نعم.
‫- عدا عن القراءة في الظلام؟

262
00:15:42,042 --> 00:15:42,709
‫إذا ًلا.

263
00:15:44,177 --> 00:15:46,246
‫لم أحظ َبالوقت استغرقت بالنوم فتأخرت.

264
00:15:46,312 --> 00:15:47,981
‫إنه الوقت المناسب لاستخدامه.

265
00:15:48,381 --> 00:15:49,282
‫أنت خائف، أليس كذلك؟

266
00:15:49,983 --> 00:15:52,018
‫- كلا.
‫- قدم البرهان. استخدم السحر الآن.

267
00:15:59,192 --> 00:16:00,427
‫هذا ليس سحرا.ً

268
00:16:00,493 --> 00:16:02,562
‫ما أدراك بأنني لم أنس َأرقام القفل

269
00:16:02,629 --> 00:16:04,364
‫واستخدمت السحر لأتذكرها؟

270
00:16:04,431 --> 00:16:06,533
‫لأنك ابتكرت أغنية لأرقام القفل.

271
00:16:06,599 --> 00:16:08,201
‫لنوضح الأمر، هيا لنسمع

272
00:16:08,268 --> 00:16:10,503
‫و أرقام إلى اليسار لكن لا تتململ

273
00:16:10,570 --> 00:16:12,906
‫ولآخر رقم لا تتسرع

274
00:16:12,972 --> 00:16:13,873
‫واذهب إلى الصف.

275
00:16:16,710 --> 00:16:20,213
‫لم يعجب مشروعي عن الكائن الفضائي
‫على الأفعوانية الآنسة وستون.

276
00:16:20,280 --> 00:16:22,716
‫إنها مهووسة بقضية المريخ.

277
00:16:22,782 --> 00:16:25,452
‫إن كانت تحب المريخ لهذه الدرجة
‫فلم َلا تتزوجه؟

278
00:16:29,122 --> 00:16:30,523
‫ممتاز. جاستن.

279
00:16:30,957 --> 00:16:34,594
‫سأريك كيف تستمتع باستخدام السحر
‫بطريقة تفهمها.

280
00:16:34,661 --> 00:16:36,363
‫ستساعد ماكس بمشروعه عن المريخ.

281
00:16:36,429 --> 00:16:37,630
‫- ترانسبورتيوم…
‫- لا.

282
00:16:37,697 --> 00:16:38,965
‫يستحيل أن أذهب إلى سطح…

283
00:16:39,566 --> 00:16:40,533
‫… نيكستورباتوريوم.

284
00:16:41,301 --> 00:16:42,068
‫المريخ.

285
00:16:48,108 --> 00:16:49,042
‫إنه مجرد رمل.

286
00:16:49,676 --> 00:16:51,244
‫هذا ما في علبة أحذيتي.

287
00:16:52,746 --> 00:16:53,780
‫هذا خطير يا آليكس.

288
00:16:54,280 --> 00:16:55,148
‫ما وجب أن نأتي.

289
00:16:55,582 --> 00:16:56,850
‫صوريني بالقرب من الصخرة.

290
00:16:56,916 --> 00:16:58,451
‫كف عن ذلك. ما من مريخيين.

291
00:16:59,919 --> 00:17:01,388
‫جميل. انظرا إنها عربة اكتشاف المريخ.

292
00:17:01,454 --> 00:17:03,023
‫لا، ليس جميلا. لا تكسرها.

293
00:17:04,290 --> 00:17:05,258
‫لا يبدو هذا صائبا.ً

294
00:17:09,462 --> 00:17:10,563
‫عادت إلى العمل.

295
00:17:16,736 --> 00:17:18,905
‫ستكون الصخور رائعة لمشروعي.

296
00:17:19,339 --> 00:17:20,640
‫لا، لا. هيا ماكس سنذهب.

297
00:17:20,707 --> 00:17:22,876
‫لا يمكنك إفساد نظام الأشياء.

298
00:17:22,942 --> 00:17:24,277
‫عم تتحدث؟

299
00:17:24,344 --> 00:17:27,947
‫إن لم نأخذ صخورا ًمن يوسميتي
‫فلن نأخذها من المريخ.

300
00:17:29,449 --> 00:17:30,550
‫ما مشكلتك؟

301
00:17:30,617 --> 00:17:32,752
‫لا أصدق أن أمي وأبي يوافقان على هذا.

302
00:17:32,819 --> 00:17:35,588
‫طبعا ًيوافقان. كما يفعل والدا تي.جاي.

303
00:17:36,122 --> 00:17:37,791
‫هذا ما يعينه إلقاء تعويذة على الأهل.

304
00:17:39,426 --> 00:17:40,293
‫ثمة تعويذة على أمي وأبي؟

305
00:17:41,461 --> 00:17:43,163
‫ماذا؟ كيف؟ متى؟ منَ؟

306
00:17:43,229 --> 00:17:45,031
‫- أمي وأبي.
‫- ماذا؟ كيف؟ متى؟

307
00:17:45,098 --> 00:17:46,666
‫- في العشاء.
‫- ماذا؟ كيف؟

308
00:17:46,733 --> 00:17:49,035
‫- كانت في العصائبية.
‫- ماذا؟

309
00:17:51,071 --> 00:17:52,605
‫- علينا أن نصلح الأمر.
‫- أصلحناه.

310
00:17:52,672 --> 00:17:55,175
‫- يمكننا استخدام السحر متى أردنا.
‫- هذا ما أحاول إصلاحه.

311
00:17:55,241 --> 00:17:56,509
‫هذا لا يعد إصلاحا.ً

312
00:17:57,210 --> 00:17:58,778
‫ترانسبورتيوم نيكستورباتوريوم

313
00:18:00,714 --> 00:18:04,351
‫أظنني حصلت على ما يكفي من الصور
‫لتقريري عن سحرة الأرض.

314
00:18:05,051 --> 00:18:06,419
‫لا أحب أن يلبسوا الأقنعة.

315
00:18:07,454 --> 00:18:09,122
‫فهذا تحامل.

316
00:18:14,561 --> 00:18:15,228
‫يا شقيقي؟

317
00:18:17,063 --> 00:18:17,997
‫يا شقيقي؟

318
00:18:19,265 --> 00:18:20,233
‫يا شقيقي؟

319
00:18:22,435 --> 00:18:23,203
‫تخليا عني.

320
00:18:25,205 --> 00:18:26,306
‫كما يحصل في مركز التسوق تماما.ً

321
00:18:28,742 --> 00:18:29,642
‫ما هي التعويذة؟

322
00:18:30,677 --> 00:18:31,945
‫كوميكس بانكايكس

323
00:18:35,348 --> 00:18:36,383
‫تذكرت.

324
00:18:41,087 --> 00:18:41,755
‫أمي.

325
00:18:43,223 --> 00:18:43,857
‫أنت مسحورة.

326
00:18:45,558 --> 00:18:46,626
‫أجل.

327
00:18:47,460 --> 00:18:48,194
‫شكرا ًعزيزي.

328
00:18:50,196 --> 00:18:52,165
‫- ألا تمانعين؟
‫- طبعا ًلا تمانع.

329
00:18:52,232 --> 00:18:53,366
‫لا أمانع أي شيء.

330
00:18:53,767 --> 00:18:56,936
‫ولا حتى وجود خردة فضائية في غرفة جلوسي.

331
00:18:59,305 --> 00:19:01,775
‫أهذا المحمص الذي يعمل
‫بالطاقة الشمسية الذي حلمت به؟

332
00:19:04,044 --> 00:19:06,046
‫إنها عربة اكتشاف المريخ و احزر ما لا تفعله

333
00:19:06,446 --> 00:19:07,614
‫تكتشف المريخ.

334
00:19:07,681 --> 00:19:09,015
‫عربة اكتشاف المريخ.

335
00:19:09,449 --> 00:19:11,351
‫هذه ممتازة لمشروع ماكس.

336
00:19:13,853 --> 00:19:14,521
‫- ماكس!
‫- ماكس!

337
00:19:15,855 --> 00:19:17,891
‫يا إلهي. تركنا ماكس على المريخ.

338
00:19:17,957 --> 00:19:19,626
‫أليس هذا لطيفا؟ً

339
00:19:20,560 --> 00:19:23,196
‫كلا، لا تفهمين. تركت ماكس على المريخ.

340
00:19:23,263 --> 00:19:25,832
‫ينبغي أن أكون في ورطة كبيرة
‫ويصلح أبي الأمر.

341
00:19:25,899 --> 00:19:28,335
‫وماذا أصلح؟ سيكون ماكس بخير.

342
00:19:28,735 --> 00:19:31,471
‫استخدمي التعويذة التي ألقيتها
‫للذهاب إلى المريخ وأعيديه.

343
00:19:31,538 --> 00:19:34,274
‫أتعني أنك لا تأبه لتركنا أخانا على المريخ؟

344
00:19:34,341 --> 00:19:37,010
‫نحن سعداء لاستمتاعنا بالسحر.

345
00:19:37,544 --> 00:19:38,445
‫لا يتعلق الأمر بهذا.

346
00:19:38,511 --> 00:19:41,981
‫بل بعدم اهتمامك وبتخريبي
‫برنامجا ًفضائيا ًبمليون دولار.

347
00:19:42,048 --> 00:19:43,483
‫- مليار دولار.
‫- مليار.

348
00:19:43,550 --> 00:19:44,818
‫برنامج فضائي بمليار دولار.

349
00:19:45,418 --> 00:19:46,553
‫وأنا خائفة.

350
00:19:46,619 --> 00:19:49,122
‫- الخوف جيد.
‫- كلا، بل هو خطير.

351
00:19:49,189 --> 00:19:52,025
‫- الخطر جيد.
‫- كلا، لهذا لدينا قواعد.

352
00:19:52,092 --> 00:19:54,294
‫لئلا نقوم بما هو مخيف أو خطير.

353
00:19:54,361 --> 00:19:56,196
‫أتقولين إنك تريدين قواعد؟

354
00:19:56,262 --> 00:19:58,631
‫نعم. والـهم أنني أريد استعادة والداي.

355
00:19:58,698 --> 00:20:00,433
‫استفيقا. أنتما تحت تأثير تعويذة.

356
00:20:00,500 --> 00:20:03,403
‫أليس هذا جميلا؟ً ألقت علينا تعويذة.

357
00:20:07,073 --> 00:20:09,642
‫حسنا،ً أعيدي العربة إلى المريخ وأحضري ماكس.

358
00:20:09,709 --> 00:20:11,778
‫وسأكتشف كيف أعكس التعويذة على أمي وأبي.

359
00:20:12,312 --> 00:20:13,246
‫إلى غرفة التفكير.

360
00:20:15,048 --> 00:20:16,883
‫أتعني غرفة نومك؟

361
00:20:17,517 --> 00:20:20,754
‫- أتريدين مساعدتي أم لا؟
‫- آسفة. إلى غرفة التفكير.

362
00:20:20,820 --> 00:20:22,222
‫مهما فعلت. هيا اذهب.

363
00:20:23,790 --> 00:20:25,458
‫ترانسبورتيوم نيكستورباتوريوم

364
00:20:27,394 --> 00:20:28,428
‫هل أحببتما كعك الشوكولا؟

365
00:20:29,896 --> 00:20:31,965
‫لذيذة. هل تبقى أي عصائبية؟

366
00:20:32,032 --> 00:20:32,665
‫لا.

367
00:20:35,535 --> 00:20:36,836
‫تسرني العودة إلى المنزل.

368
00:20:36,903 --> 00:20:39,272
‫بقيت وقتا ًطويلا.ً
‫لعلك اضطررت للذهاب إلى الحمام.

369
00:20:40,407 --> 00:20:41,074
‫لا.

370
00:20:42,275 --> 00:20:43,443
‫فعلتها في يوسيمتي أيضا.ً

371
00:20:48,148 --> 00:20:51,217
‫كعك الشوكولا؟ أهذا ما أنتجته غرفة التفكير؟

372
00:20:51,284 --> 00:20:54,354
‫تبين أن مسحوق الكاكاو
‫في كعك الشوكولا يعكس التعويذة.

373
00:20:54,421 --> 00:20:55,889
‫هذا سخيف.

374
00:20:57,524 --> 00:21:00,527
‫لم َالغبار الأحمر في غرفة جلوسي؟

375
00:21:00,593 --> 00:21:03,229
‫إنه… هناك… المريخ. منَ…؟ آليكس.

376
00:21:04,631 --> 00:21:05,899
‫لعله ليس سخيفا.ً

377
00:21:06,466 --> 00:21:08,601
‫بدون أن أنسى أنها تركتني على المريخ.

378
00:21:10,603 --> 00:21:11,938
‫إنه محق. هذه غلطتي.

379
00:21:12,005 --> 00:21:14,207
‫أنت في ورطة كبيرة يا شابة.

380
00:21:16,209 --> 00:21:17,043
‫أعرف.

381
00:21:24,451 --> 00:21:25,318
‫تفضلا.

382
00:21:25,385 --> 00:21:28,722
‫سرت آليكس وجاستن بتحضير كعك الشوكولا.

383
00:21:28,788 --> 00:21:30,957
‫يقول تي.جاي إن تناول
‫كعك الشوكولا مخالف للقانون.

384
00:21:35,628 --> 00:21:37,864
‫ألغوا هذا القانون أمس.

385
00:21:38,398 --> 00:21:40,533
‫كان في… ألا تقرآن الجريدة؟

386
00:21:41,668 --> 00:21:42,335
‫أجل.

387
00:21:46,639 --> 00:21:47,507
‫مبهج.

388
00:21:49,342 --> 00:21:50,477
‫لذيذ.

389
00:21:52,545 --> 00:21:53,947
‫أين تي.جاي؟

390
00:21:55,515 --> 00:21:58,551
‫إنه مشغول بركوب لوح التزحلق
‫على جانب مبنى إمباير ستايت.

391
00:22:03,690 --> 00:22:06,259
‫{\an8}نجحت. وصلت إلى…

392
00:22:09,529 --> 00:22:10,196
‫{\an8}كعك الشوكولا.

393
00:22:12,866 --> 00:22:14,234
‫{\an8}أنت في ورطة يا شاب.

394
00:22:15,201 --> 00:22:16,970
‫{\an8}سأريك الورطة.

395
00:22:18,672 --> 00:22:20,473
‫{\an8}لم يكن هذا مضحكا ًيوما.ً

