﻿1
00:00:00,800 --> 00:00:02,168
‫حسنًا يا رفاق، أثناء سفر أبي،

2
00:00:02,235 --> 00:00:04,270
‫ستشرح أمي أول درس لها في السحر.

3
00:00:04,337 --> 00:00:05,538
‫لذا أظهروا لها بعض الاحترام.

4
00:00:05,605 --> 00:00:07,774
‫نحن نحترمها ولكننا لا نحترمك أنت.

5
00:00:09,809 --> 00:00:10,643
‫على أيّ حال…

6
00:00:10,710 --> 00:00:13,246
‫أترى، حتى أنت لا تحترم نفسك
‫لأنك تتكلم بهذه الطريقة.

7
00:00:16,149 --> 00:00:18,218
‫حسنًا، أنا في وكر السحرة

8
00:00:18,284 --> 00:00:21,354
‫أو كما أحب تسميته، "سوق الأدوات
‫المنزلية المستعملة الذي لم يحدث".

9
00:00:23,089 --> 00:00:24,624
‫حسنًا يا رفاق، انتبهوا الآن.

10
00:00:24,824 --> 00:00:26,526
‫يريد مني والدكم أن أشرح لكم درس اليوم

11
00:00:26,593 --> 00:00:28,695
‫أثناء سفره إلى مؤتمر
‫"لن نستثني أي ساحر".

12
00:00:30,230 --> 00:00:31,931
‫لذا دعونا نبدأ الدرس، حسنًا.

13
00:00:33,166 --> 00:00:34,501
‫ما هي ملابس الساحر؟

14
00:00:34,567 --> 00:00:35,902
‫"ماكس".

15
00:00:35,969 --> 00:00:37,570
‫تجلس "أليكس" على الجانب
‫الخاص بي من المقعد.

16
00:00:37,637 --> 00:00:38,872
‫أنت لا تملك هذا المقعد يا "ماكس".

17
00:00:38,938 --> 00:00:39,839
‫بل أملك ذلك الجانب.

18
00:00:39,906 --> 00:00:41,408
‫أنتما تتصرفان بسخافة الآن!

19
00:00:41,875 --> 00:00:43,276
‫لا يجب أن…

20
00:00:43,343 --> 00:00:44,511
‫لا تجعلاني أقف!

21
00:00:45,979 --> 00:00:47,514
‫انتهى الأمر، أنا أستقيل!

22
00:00:48,048 --> 00:00:49,549
‫"جاستن"، تول أنت زمام الأمور.

23
00:00:52,886 --> 00:00:55,522
‫صبرت لمدة أطول بكثير مما أعتقد أبي.

24
00:01:02,362 --> 00:01:04,898
‫اليوم سنكمل درس ملابس الساحر السحرية.

25
00:01:04,964 --> 00:01:06,433
‫بما أننا تعلمنا…

26
00:01:06,499 --> 00:01:10,770
‫عن الدرع، سننتقل إلى الملابس الرياضية.

27
00:01:13,373 --> 00:01:14,641
‫هذا هو قميص السرعة.

28
00:01:14,708 --> 00:01:16,710
‫سيمنحكما سرعة خارقة للصوت.

29
00:01:16,776 --> 00:01:18,611
‫هل سيجعل شعرك طويلًا جدًا؟

30
00:01:20,580 --> 00:01:22,682
‫قميص السرعة.

31
00:01:25,185 --> 00:01:27,520
‫الآن راقبا السرعة التي أستطيع
‫الجري فيها إلى مطعم الشطائر

32
00:01:27,587 --> 00:01:29,022
‫لأعد شطيرة وأعود إلى هنا.

33
00:01:29,589 --> 00:01:30,523
‫حسنًا.

34
00:01:30,924 --> 00:01:31,825
‫هل أنتما مستعدان؟

35
00:01:33,560 --> 00:01:34,561
‫انتهيت!

36
00:01:36,129 --> 00:01:37,163
‫مستحيل!

37
00:01:37,630 --> 00:01:38,631
‫بل ممكن.

38
00:01:39,299 --> 00:01:40,333
‫يا للروعة!

39
00:01:41,868 --> 00:01:43,370
‫نسيت أن تضع الجبنة.

40
00:01:44,404 --> 00:01:45,138
‫انتظر لحظة.

41
00:01:47,307 --> 00:01:49,809
‫هل كمية الجبنة هذه كافية لك؟ أظن ذلك.

42
00:01:49,876 --> 00:01:50,944
‫رائع!

43
00:01:53,146 --> 00:01:54,748
‫حسنًا، القطعة الثانية…

44
00:01:55,482 --> 00:01:56,783
‫اسمها "قبعة النوم".

45
00:01:56,850 --> 00:01:58,718
‫أيّ شخص يرتديها سينام فورًا.

46
00:01:59,185 --> 00:02:00,453
‫حسنًا، هل ستتابع الدرس؟

47
00:02:00,520 --> 00:02:02,455
‫لأنني أريد أن أنام أثناء درسك.
‫أعطني إياها.

48
00:02:03,757 --> 00:02:06,459
‫أود ذلك، لكن حينها لن تتعلمي عن هذا.

49
00:02:09,996 --> 00:02:11,231
‫بنطال الذكاء.

50
00:02:14,000 --> 00:02:16,770
‫سيمنح من يرتديه معرفة خارقة عن أيّ شيء

51
00:02:16,836 --> 00:02:18,672
‫وكل شيء يمكن للمرء أن يتعلمه.

52
00:02:18,738 --> 00:02:21,141
‫كنت لأرتديه لكنني أذكى منه بالفعل.

53
00:02:22,642 --> 00:02:24,944
‫أنت أذكى من البنطال، أحسنت.

54
00:02:26,680 --> 00:02:27,881
‫الآن انتبها ريثما أقرأ لكما

55
00:02:27,947 --> 00:02:30,917
‫بعض الآثار الجانبية المحتمل حدوثها
‫نتيجة ارتداء البنطال لفترة طويلة.

56
00:02:30,984 --> 00:02:32,252
‫قد تشمل الآثار الجانبية

57
00:02:32,318 --> 00:02:35,555
‫الصداع والغثيان والطفح الجلدي
‫والضحك المزمن وفقاعات سرة البطن

58
00:02:35,622 --> 00:02:37,023
‫وداء "تكلم من دون أن تبصق"

59
00:02:37,090 --> 00:02:39,392
‫انقلاب اللسان وغازات
‫في الأذنين وتعرق الركبتين

60
00:02:39,459 --> 00:02:41,561
‫والإصابة بوجه "بيكاسو" ومشاكل في الأمعاء…

61
00:02:43,196 --> 00:02:44,864
‫حسنًا، انتهى الدرس! لنذهب يا "ماكس".

62
00:02:44,931 --> 00:02:46,700
‫أظن أنني سأبقى هنا لأرسم على وجهه.

63
00:02:46,766 --> 00:02:47,767
‫حسنًا، كما تشاء.

64
00:02:49,336 --> 00:02:51,237
‫"تعلم أن كل شيء سيتم بشكل بسيط

65
00:02:51,304 --> 00:02:53,106
‫أن الغاية ستبرر الوسيلة بالتأكيد

66
00:02:53,173 --> 00:02:55,375
‫يمكنك حل أي مشكلة بأكثر شكل يسير

67
00:02:55,442 --> 00:02:56,476
‫أجل، ذلك هو ما أريد

68
00:02:56,543 --> 00:02:58,778
‫{\an8}لكن قد تجد نفسك في مكان لم تعهده

69
00:02:58,845 --> 00:03:00,480
‫{\an8}حين تكتب تقريرًا عن كتاب لم تقرأه

70
00:03:00,547 --> 00:03:02,949
‫وبطقة من أصابعك ترى سريرك نظيفًا ولم ترتبه

71
00:03:03,416 --> 00:03:04,617
‫هذا ما قلته

72
00:03:04,684 --> 00:03:06,319
‫كل شيء على عكس ما يبدو

73
00:03:07,887 --> 00:03:09,055
‫حين تتحقق

74
00:03:09,122 --> 00:03:11,758
‫كل أمنية وحلم حلمته

75
00:03:11,825 --> 00:03:15,562
‫فإن تطرفت في تصرفاتك قد تحل الكارثة

76
00:03:15,628 --> 00:03:19,399
‫لأن كل شيء على عكس ما يبدو

77
00:03:20,300 --> 00:03:23,269
‫كل شيء على عكس ما يبدو

78
00:03:23,336 --> 00:03:27,374
‫حين تحصد مرادك بأبسط الطرق

79
00:03:27,440 --> 00:03:30,610
‫احذر من العبث بتوازن الأمور

80
00:03:30,677 --> 00:03:31,845
‫سحرة قصر ويفيرلي

81
00:03:31,911 --> 00:03:33,947
‫فكل شيء على عكس

82
00:03:35,215 --> 00:03:37,183
‫ما يبدو"

83
00:03:42,489 --> 00:03:44,524
‫"ألفريد" الخطة كانت إن كنت أنت الحكم

84
00:03:44,591 --> 00:03:46,726
‫لن يتوجب عليك طردي من اللعبة.

85
00:03:46,793 --> 00:03:50,063
‫اسمع، عندما أرتدي هذا
‫القميص تختفي الصداقة.

86
00:03:51,865 --> 00:03:53,733
‫{\an8}مهلًا، انظر إلى هذا الطابور
‫على صنبور الماء.

87
00:03:53,800 --> 00:03:54,834
‫{\an8}يا للهول.

88
00:03:57,804 --> 00:03:58,805
‫{\an8}مرحبًا يا "زيك".

89
00:03:59,606 --> 00:04:01,608
‫{\an8}لم كل هذا الطابور هنا؟
‫هل صنابير الماء الأخرى معطلة؟

90
00:04:01,675 --> 00:04:04,711
‫{\an8}لا، الماء الذي يخرج من هذا
‫الصنبور هو الأفضل في المدرسة.

91
00:04:05,245 --> 00:04:07,280
‫{\an8}لا أفهم ما تقصد، الماء هو الماء.

92
00:04:07,914 --> 00:04:10,684
‫{\an8}أختلف معك في الرأي، هذا الماء لذيذ جدًا.

93
00:04:12,318 --> 00:04:15,221
‫المعذرة، وصل عمدة المدينة.

94
00:04:16,156 --> 00:04:18,558
‫ابتعدوا عن صنبور الماء.

95
00:04:22,862 --> 00:04:26,066
‫الآن هذا ماء عذب.

96
00:04:29,869 --> 00:04:32,205
‫إن استطعت إيجاد طريقة
‫لتعبئة هذا الماء في قوارير

97
00:04:32,272 --> 00:04:33,606
‫سأجني ثروة طائلة.

98
00:04:34,174 --> 00:04:35,275
‫يمكنك تعبئته في قوارير.

99
00:04:35,342 --> 00:04:37,344
‫"ألفريد" لا تزعجني، أنا أفكر.

100
00:04:39,012 --> 00:04:39,846
‫مرحبًا يا "أليكس".

101
00:04:39,913 --> 00:04:42,515
‫هل أنت متحمسة مثلي بخصوص
‫مسابقة اختبار "ترايبيكا"؟

102
00:04:42,982 --> 00:04:44,351
‫يا للهول! لا!

103
00:04:46,419 --> 00:04:47,787
‫بل أنك متحمسة.

104
00:04:47,854 --> 00:04:49,823
‫من لن يكون كذلك؟ إنه اختبار أكاديمي عشاري.

105
00:04:49,889 --> 00:04:51,658
‫وعندما أقود فريقي إلى النصر

106
00:04:51,725 --> 00:04:53,426
‫سيعرف الجميع أنني "هاربر"،

107
00:04:53,493 --> 00:04:55,061
‫الفتاة حادة الذكاء.

108
00:04:55,295 --> 00:04:56,329
‫ليس فقط "هاربر"

109
00:04:56,396 --> 00:04:58,031
‫الفتاة الأنيقة للغاية.

110
00:04:59,499 --> 00:05:02,002
‫"هاربر"، إن أردت أن يظن الناس أنك ذكية

111
00:05:02,068 --> 00:05:04,437
‫ربما عليك ألا تبالغي في الاعتناء بشكلك.

112
00:05:04,504 --> 00:05:05,939
‫هذا مستحيل.

113
00:05:06,373 --> 00:05:08,008
‫إنه موسم الببايا.

114
00:05:10,010 --> 00:05:11,444
‫أنا أحب أن أُعرف كـ"أليكس"

115
00:05:11,511 --> 00:05:13,480
‫الفتاة التي لا يهمها بماذا تشتهر.

116
00:05:13,546 --> 00:05:16,082
‫- أنت معروفة بهذا.
‫- لا يهمني.

117
00:05:16,149 --> 00:05:18,752
‫أرأيت؟ بدا الأمر للحظة
‫وكأنني فعلًا لا أكترث.

118
00:05:18,818 --> 00:05:19,819
‫كان أداؤك جيدًا.

119
00:05:20,020 --> 00:05:22,722
‫يا للهول! ها هو "دين"، أتمنى أن يعرفني.

120
00:05:23,690 --> 00:05:24,891
‫"دين موريارتي"؟

121
00:05:24,958 --> 00:05:26,292
‫لا تريدين معرفته.

122
00:05:26,760 --> 00:05:28,728
‫سمعت أنه يحب أن يلعب بالألعاب النارية.

123
00:05:31,031 --> 00:05:32,232
‫"دين موريارتي".

124
00:05:33,566 --> 00:05:36,503
‫كنت أتساءل إن كان بإمكانك التعاون قليلًا

125
00:05:36,569 --> 00:05:40,040
‫لتهيئة بعض الطلاب للمساعدة
‫على تجهيز النادي الرياضي

126
00:05:40,106 --> 00:05:42,142
‫من أجل الاختبار الضخم لهذا العام.

127
00:05:43,143 --> 00:05:44,911
‫عليك أن تهدأ يا سيد "لاريتايت".

128
00:05:45,145 --> 00:05:47,380
‫ما زلت في الفصل الأول في مدرسة رعاة البقر.

129
00:05:49,949 --> 00:05:51,117
‫حسنًا يا "دين".

130
00:05:51,351 --> 00:05:54,020
‫أنت وكل رفاقك ستكون على عاتقكم
‫مسؤولية التحضير للاختبار.

131
00:05:55,221 --> 00:05:56,890
‫لا بأس بذلك.

132
00:05:57,223 --> 00:05:58,692
‫متى يجب أن نتواجد هناك؟

133
00:05:58,758 --> 00:05:59,893
‫ماذا؟ هل ستفعلون هذا حقًا؟

134
00:06:01,428 --> 00:06:03,229
‫كانت هذه ضربة حظ موفقة.

135
00:06:03,663 --> 00:06:04,998
‫سأقابلكم عند الساعة الثالثة.

136
00:06:05,331 --> 00:06:07,967
‫"موريارتي"، أنت تتحول إلى مواطن عادي.

137
00:06:09,769 --> 00:06:12,539
‫يبدو أنني سأساعد في تجهيز النادي
‫الرياضي من أجل الاختبار هذا العام.

138
00:06:12,605 --> 00:06:15,442
‫لماذا أشعر أنك ستفعلين هذا
‫لتوطيد معرفتك بـ"دين"؟

139
00:06:15,508 --> 00:06:17,344
‫لأن هذا واضح للغاية.

140
00:06:19,479 --> 00:06:21,881
‫- مرحبًا يا "دين".
‫- كيف حالك يا "روسو"؟

141
00:06:22,148 --> 00:06:24,651
‫- أجل، كيف حالك يا "روسو"؟
‫- لا مشكلة معها.

142
00:06:24,718 --> 00:06:26,886
‫لا مشكلة معها، ابتعدوا قليلًا.

143
00:06:29,022 --> 00:06:32,025
‫سمعت أنك ستجهز النادي الرياضي
‫من أجل اختبار هذا العام.

144
00:06:32,325 --> 00:06:34,694
‫هذا من اختصاصي أنا،
‫لذا ربما يمكننا التحدث عن الأمر

145
00:06:34,761 --> 00:06:37,364
‫لنر كيف ستسير الأمور.
‫أتريد أن نتصارع بإبهامينا على الأمر؟

146
00:06:38,264 --> 00:06:39,265
‫أنت لطيفة.

147
00:06:39,666 --> 00:06:40,667
‫أعرف.

148
00:06:43,003 --> 00:06:45,905
‫أغلب الفتيات لا يرغبن
‫في بذل جهد حقيقي في العمل.

149
00:06:45,972 --> 00:06:48,041
‫كل ما يفعلنه عادة هو صنع
‫ملصقات الإعلانات والثرثرة.

150
00:06:48,108 --> 00:06:49,109
‫حقًا؟

151
00:06:49,175 --> 00:06:51,811
‫يبدو لي أنك تثرثر عن الفتيات الآن.

152
00:06:51,878 --> 00:06:53,413
‫سأهتم بإعداد الأمور الصعبة بنفسي.

153
00:06:53,480 --> 00:06:55,648
‫سأحضر لك بعض الورق المقوى
‫كي تصنع ملصق إعلانات.

154
00:07:01,888 --> 00:07:03,957
‫فيم تفكر يا "دين"؟

155
00:07:04,891 --> 00:07:06,960
‫أظن أنني ٍسأتولى التحضيرات
‫من أجل الاختبار مع "روسو"

156
00:07:07,027 --> 00:07:08,561
‫بينما أنتم يا شباب
‫ستعدون الملصقات الإعلانية.

157
00:07:09,029 --> 00:07:09,863
‫لك ذلك يا "دين".

158
00:07:10,463 --> 00:07:12,332
‫يا شباب، سنعد الملصقات الإعلانية!

159
00:07:12,399 --> 00:07:13,700
‫أجل!

160
00:07:25,245 --> 00:07:27,881
‫- ماذا تفعل؟
‫- ماذا يبدو لك أنني أفعل؟

161
00:07:27,947 --> 00:07:29,983
‫- أنا أعد البيتزا.
‫- انتبه.

162
00:07:30,050 --> 00:07:32,786
‫أنا سيدة السخرية
‫ولم أعطك الإذن لاستخدامها.

163
00:07:33,853 --> 00:07:34,521
‫أنت لطيفة.

164
00:07:35,055 --> 00:07:36,122
‫اعتد على الأمر.

165
00:07:36,189 --> 00:07:38,291
‫حسنًا، ماذا تريدني أن أفعل؟

166
00:07:38,358 --> 00:07:40,026
‫يمكنك إنهاء توصيل آخر جرس من أجلي.

167
00:07:40,093 --> 00:07:41,194
‫- حسنًا.
‫- تذكري.

168
00:07:41,261 --> 00:07:42,629
‫صلي الأخضر مع الأحمر مع الأزرق

169
00:07:42,696 --> 00:07:45,065
‫مع الأزرق المحمر مع الأخضر
‫المحمر مع الأزرق المخضر.

170
00:07:47,667 --> 00:07:49,169
‫حسنًا، لم أفهم شيئًا من هذا.

171
00:07:49,235 --> 00:07:51,137
‫لكن لا بأس سأجد طريقة ما، لا مشكلة.

172
00:07:55,508 --> 00:07:58,878
‫مرحبًا يا "هاربر"، ربطة شعرك جميلة.
‫هل هذا عنب حقيقي؟

173
00:07:58,945 --> 00:08:02,449
‫لا، لم يصمد العنب الحقيقي
‫في غسالة الملابس.

174
00:08:02,515 --> 00:08:03,616
‫لكن أتعلمين؟

175
00:08:03,917 --> 00:08:05,452
‫تطلب الأمر استخدام هذا…

176
00:08:06,486 --> 00:08:08,188
‫لفهم طريقة صنع هذا.

177
00:08:11,725 --> 00:08:13,193
‫بالطبع يا "هاربر".

178
00:08:13,927 --> 00:08:16,363
‫أتمانعين أن يتمرن فريقي
‫على آلية استخدام الجرس؟

179
00:08:16,429 --> 00:08:17,964
‫دعيني أنهي توصيل هذا أولًا.

180
00:08:20,333 --> 00:08:23,503
‫يبدو هذا جميلًا، حسنًا.

181
00:08:26,573 --> 00:08:29,275
‫حسنًا أيها الفريق الكستنائي، خذن أماكنكن!

182
00:08:33,313 --> 00:08:35,148
‫يمكن إيجاد هذا العنكبوت الخطير
‫من "أمريكا الجنوبية"

183
00:08:35,215 --> 00:08:38,551
‫عادة في صناديق الفاكهة
‫المستوردة وخاصة الموز.

184
00:08:48,795 --> 00:08:51,631
‫هل يشعر أحد آخر أن شعره ساخن؟

185
00:08:52,132 --> 00:08:53,266
‫ماذا يحدث؟

186
00:08:56,336 --> 00:08:59,305
‫لا تنظروا إليّ، أنا مجرد فتاة.
‫كنت أقوم بإعداد الملصقات الإعلانية.

187
00:09:05,245 --> 00:09:07,013
‫شكرًا جزيلًا يا "أليكس".

188
00:09:07,080 --> 00:09:08,815
‫انسحبت "نيلي" من المسابقة.

189
00:09:08,882 --> 00:09:10,984
‫أفزعتها الحادثة التي تعرضت لها مع الجرس.

190
00:09:11,918 --> 00:09:13,653
‫تبدو أجمل بشعرها المرفوع بكل الأحوال.

191
00:09:15,188 --> 00:09:17,557
‫ربما لو لم تكوني مهتمة بالتعرف على "دين"

192
00:09:17,624 --> 00:09:19,192
‫كنت ستوصلين الأسلاك بشكل صحيح.

193
00:09:19,259 --> 00:09:22,395
‫لا، لا تلقي اللوم على "دين".
‫كنت سأفشل في توصيل الأسلاك بكل الأحوال.

194
00:09:24,631 --> 00:09:27,434
‫إلى جانب ذلك، ألا تستطيعين إيجاد
‫شخص ما ليحل محل "نيلي"؟

195
00:09:27,500 --> 00:09:31,137
‫لا، كل من في المدرسة اختار
‫فريقه مسبقًا لذا علينا الانسحاب.

196
00:09:31,204 --> 00:09:33,540
‫على الأرجح سيفوز فريق "جاستن" الآن.

197
00:09:33,606 --> 00:09:35,175
‫الآن لن أحصل على سمعة جديدة على الإطلاق.

198
00:09:35,241 --> 00:09:38,511
‫إنه لأمر صعب أن أكون معروفة
‫بالفتاة الأنيقة وحسب.

199
00:09:42,782 --> 00:09:45,452
‫أتمنى لو كنت ذكية،
‫لكان بإمكانك حينها أن تحلي محل "نيلي".

200
00:09:46,052 --> 00:09:47,253
‫أنا ذكية.

201
00:09:47,320 --> 00:09:49,856
‫- أنا حذقة.
‫- لكنك لست مثقفة.

202
00:09:49,923 --> 00:09:51,791
‫بل أنا مثقفة أيضًا.

203
00:09:51,858 --> 00:09:53,026
‫بالطبع أنا لا أقرأ الكتب،

204
00:09:53,093 --> 00:09:55,228
‫لكنني أقوم بتفريغها
‫لإخفاء الأشياء بداخلها.

205
00:09:56,963 --> 00:09:59,833
‫مرحبًا يا "هاربر"، سمعت
‫عن حادثة "نيلي" الصغيرة.

206
00:09:59,899 --> 00:10:01,534
‫- شكرًا لك يا "أليكس".
‫- أجل، أحسنت صنعًا.

207
00:10:01,601 --> 00:10:03,069
‫يا لها من طريقة لإنهاء المنافسة.

208
00:10:03,603 --> 00:10:06,006
‫لمجرد فوزك بسبب انسحاب الخصم،

209
00:10:06,072 --> 00:10:08,942
‫لا يعني أنك تستحق الفوز.
‫ليس هذا بالنصر الباعث على الرضا.

210
00:10:09,009 --> 00:10:11,678
‫حسنًا، أنا أشعر بالرضا التام.
‫ماذا عنك يا "زيك"؟

211
00:10:11,745 --> 00:10:13,980
‫أنا راض تمامًا، شكرًا على السؤال.

212
00:10:16,016 --> 00:10:19,052
‫- أعطني تحية منخفضة!
‫- هذا ما أتحدث عنه.

213
00:10:23,256 --> 00:10:25,392
‫حسنًا، خمنا ما حدث.
‫لم تفوزا أيها الأحمقان.

214
00:10:25,458 --> 00:10:28,862
‫فريق "هاربر" ليس مضطرًا للانسحاب
‫لأنني انضممت إليه للتو.

215
00:10:29,462 --> 00:10:33,066
‫أنت؟ هيا يا "أليكس"،
‫حصلت على علامة متدنية في الغداء.

216
00:10:33,133 --> 00:10:35,969
‫أعطني تحية عالية!

217
00:10:38,171 --> 00:10:39,539
‫توقفا.

218
00:10:39,606 --> 00:10:42,442
‫هذا الاختبار ليس إلا لعبة
‫تافهة مبالغ في تقديرها. أنا مثقفة.

219
00:10:42,509 --> 00:10:46,379
‫أتعلمين ماذا؟ سنُسر
‫بهزيمتك في هذه المنافسة.

220
00:10:46,446 --> 00:10:47,881
‫ولكي أجعل المنافسة عادلة،

221
00:10:47,947 --> 00:10:49,049
‫وهو ما يجب أن أقوم به،

222
00:10:49,282 --> 00:10:52,218
‫سأعيرك بطاقات فهرسة المعلومات
‫البالغ عددها 15 ألفًا

223
00:10:52,285 --> 00:10:54,387
‫والمكتوبة يدويًا والموثقة مرجعيًا!

224
00:10:57,490 --> 00:11:00,360
‫هل ذُكر على أحد هذه البطاقات أن تتوقف
‫عن قول "يلو" عند الإجابة على الهاتف.

225
00:11:01,795 --> 00:11:03,830
‫كم أتوق لهذا الاختبار الآن.

226
00:11:03,897 --> 00:11:06,466
‫"زيك"، هل تشعر بالحاجة إلى فعل
‫ذات الشيء الذي أشعر بالحاجة إلى فعله؟

227
00:11:06,533 --> 00:11:08,601
‫- الحاجة إلى كتابة مدونة عن الأمر؟
‫- أجل!

228
00:11:13,039 --> 00:11:14,307
‫"أليكس"، ماذا تفعلين؟

229
00:11:14,374 --> 00:11:16,676
‫ستحرجين نفسك أمام الجميع.

230
00:11:18,411 --> 00:11:19,746
‫عليّ البدء بقراءة الكتب.

231
00:11:19,813 --> 00:11:22,382
‫حسنًا، لكن ليست تلك الكتب المفرغة.

232
00:11:23,583 --> 00:11:24,417
‫لا.

233
00:11:38,665 --> 00:11:40,300
‫إنذار!

234
00:11:41,034 --> 00:11:43,603
‫- إن الاستخدام المطول لبنطال الذكاء…
‫- حسنًا، فهمنا!

235
00:11:43,670 --> 00:11:49,275
‫قد يسبب آثارًا جانبية مثل الصداع والغثيان

236
00:11:49,342 --> 00:11:54,147
‫طفح جلدي وساقان عظميتان وفقاعات سرة البطن

237
00:11:54,414 --> 00:11:56,883
‫ومرض "تكلم من دون أن تبصق"

238
00:11:57,450 --> 00:12:01,788
‫ورائحة أقدام كريهة واصفرار
‫أصابع القدمين وقشرة الشعر…

239
00:12:02,389 --> 00:12:03,823
‫الآن أعرف كيف أجعلك تصمت.

240
00:12:03,890 --> 00:12:05,191
‫وإبطين متقشرين…

241
00:12:07,827 --> 00:12:09,262
‫معرفة الأشياء رائع جدًا.

242
00:12:16,369 --> 00:12:17,604
‫ماذا تفعل؟

243
00:12:17,671 --> 00:12:19,873
‫هل تذكر كم أحب الناس ماء الصنبور؟

244
00:12:20,540 --> 00:12:23,143
‫أحضرت هذا الدلو بأكمله
‫من المدرسة إلى المنزل.

245
00:12:24,210 --> 00:12:25,745
‫الآن سأضع الماء في قوارير

246
00:12:25,812 --> 00:12:27,447
‫وسأبيعها لهم في المدرسة.

247
00:12:29,549 --> 00:12:31,184
‫لماذا تتكبد كل هذا العناء؟

248
00:12:31,251 --> 00:12:33,253
‫لم لا تبيعهم الماء المعبأ

249
00:12:33,319 --> 00:12:35,155
‫وتخبرهم أن مصدره من الصنبور؟

250
00:12:35,422 --> 00:12:36,756
‫الماء له ذات الطعم.

251
00:12:38,892 --> 00:12:41,628
‫{\an8}نعلم أنه لديك الكثير من الخيارات
‫للحصول على ماء الصنبور

252
00:12:42,228 --> 00:12:43,630
‫يسعدنا اختيارك لنا.

253
00:12:44,964 --> 00:12:47,500
‫يا رفاق، أنتم في طابور
‫تنتظرون لشراء ماء الصنبور

254
00:12:47,567 --> 00:12:49,169
‫لأنكم لا تريدون الانتظار عند الصنبور

255
00:12:49,235 --> 00:12:50,737
‫لكن لا يُوجد أحد هنا عند الصنبور.

256
00:12:53,540 --> 00:12:55,175
‫مهلًا! لم يعد يُوجد أحد هنا الآن.

257
00:12:57,310 --> 00:12:58,912
‫يا رفاق، عندما ننهي هذه القوارير

258
00:12:58,978 --> 00:13:01,448
‫يمكننا استخدامها لتعبئة
‫الماء من الصنبور مجانًا.

259
00:13:04,651 --> 00:13:08,621
‫- خسرنا عملنا للتو.
‫- ماذا سنفعل؟

260
00:13:08,688 --> 00:13:09,989
‫علينا التفكير في شيء ما.

261
00:13:10,056 --> 00:13:11,991
‫الهلع والهرب، لم تفشل هذه الخطة أبدًا.

262
00:13:20,633 --> 00:13:22,402
‫يا للهول!

263
00:13:22,469 --> 00:13:24,037
‫يا لهذا الحضور الكبير!

264
00:13:29,476 --> 00:13:32,379
‫أرى أنه لا داع لانتظار
‫قدوم المزيد من الأشخاص…

265
00:13:33,980 --> 00:13:35,782
‫حسنًا أيها الصغار اللطفاء!

266
00:13:35,849 --> 00:13:40,920
‫استعدوا لبدء الاختبار!

267
00:13:44,791 --> 00:13:47,460
‫الاختبار؟ ماذا نفعل هنا؟

268
00:13:48,261 --> 00:13:49,329
‫أنا…

269
00:13:49,396 --> 00:13:52,599
‫أردت فقط أن ألقي نظرة
‫على ملصقاتكم الإعلانية.

270
00:13:53,066 --> 00:13:54,801
‫- حقًا؟
‫- بالطبع.

271
00:13:58,438 --> 00:13:59,906
‫واحد، اثنان، ثلاثة، سننتصر!

272
00:14:03,677 --> 00:14:05,078
‫لم ترفعين هذا البنطال هكذا؟

273
00:14:05,145 --> 00:14:06,613
‫إنه جميل ومميز بالفعل،

274
00:14:06,680 --> 00:14:08,481
‫مما يعني أنه بنطال جيد بالفعل.

275
00:14:08,548 --> 00:14:10,316
‫الجو حار هنا ليس إلا.

276
00:14:10,383 --> 00:14:11,951
‫لكن تذكري، هذا لا يخصني أنا.

277
00:14:12,018 --> 00:14:14,120
‫هذا كله لتحصلي على تقدير الجميع

278
00:14:14,187 --> 00:14:16,856
‫بفضل ذكائك وليس فقط من أجل… برتقالاتك.

279
00:14:17,490 --> 00:14:18,758
‫إنها فاكهة التانجلو!

280
00:14:18,825 --> 00:14:19,893
‫لكن شكرًا لك.

281
00:14:21,227 --> 00:14:21,995
‫هل الفريقان جاهزان؟

282
00:14:22,462 --> 00:14:23,930
‫استمتعوا وخذوا وقتكم

283
00:14:23,997 --> 00:14:25,965
‫وتذكروا أنه ما من خاسر هنا.

284
00:14:26,232 --> 00:14:28,501
‫يُوجد رابحون وأشخاص غيرهم.

285
00:14:30,537 --> 00:14:32,772
‫السؤال الأول، ما هو المصطلح الشامل

286
00:14:32,839 --> 00:14:35,442
‫الذي يدل على أمراض
‫القلب والأوعية الدموية؟

287
00:14:36,142 --> 00:14:37,811
‫الأمراض القلبية الوعائية.

288
00:14:37,877 --> 00:14:39,212
‫صحيح.

289
00:14:44,351 --> 00:14:46,019
‫رائع، درست جيدًا.

290
00:14:46,920 --> 00:14:48,088
‫أجل، هذا صحيح.

291
00:14:49,222 --> 00:14:50,223
‫السؤال التالي.

292
00:14:50,290 --> 00:14:52,292
‫ما هو عدد متواليات "الكودون"
‫المميزة والموجودة

293
00:14:52,359 --> 00:14:54,494
‫في الرنا المرسال؟

294
00:14:55,729 --> 00:14:57,630
‫ثمان أو مكعب الاثنين.

295
00:15:01,201 --> 00:15:02,402
‫على ماذا اتفقنا يا "زيك"؟

296
00:15:02,469 --> 00:15:04,170
‫"إن كان عليك تخمين الحل،
‫فهذا يعني أنه خطأ".

297
00:15:07,407 --> 00:15:09,075
‫64 أو مكعب الأربعة.

298
00:15:09,142 --> 00:15:12,712
‫إجابة صحيحة!

299
00:15:16,583 --> 00:15:19,219
‫لا يمكنك الرؤية عبر هذه البطاقات،
‫أليس كذلك يا "روسو"؟

300
00:15:21,488 --> 00:15:23,289
‫يا للروعة، كيف عرفت الإجابة؟

301
00:15:23,356 --> 00:15:25,759
‫أنت من استنتج أنني درست جيدًا،
‫لماذا تسألينني؟

302
00:15:27,293 --> 00:15:29,362
‫سيد "لاريتايت"، أنا من يجب
‫أن يحصل على هذه النقطة!

303
00:15:29,429 --> 00:15:31,097
‫درست المعلومات من بطاقاتي التعليمية…

304
00:15:31,164 --> 00:15:33,633
‫حسنًا، أظن أننا استوعبنا فكرة أنني درست.

305
00:15:33,700 --> 00:15:35,402
‫سيد "لاتيرايت"،
‫ما هو السؤال الثالث من فضلك؟

306
00:15:36,569 --> 00:15:37,904
‫السؤال الثالث.

307
00:15:39,372 --> 00:15:40,874
‫{\an8}"نصر الفريق"!

308
00:15:40,940 --> 00:15:42,642
‫قانون "أرخميدس".

309
00:15:45,945 --> 00:15:50,817
‫تسعة ملايين و476 و251 ميكرومتر…

310
00:15:54,821 --> 00:15:55,955
‫الدمى.

311
00:16:00,226 --> 00:16:02,262
‫اللفظ الياباني هو…

312
00:16:11,538 --> 00:16:13,773
‫بطاقاتي التعليمية.

313
00:16:23,216 --> 00:16:24,217
‫ماذا تفعلين؟

314
00:16:24,284 --> 00:16:26,686
‫أجبت عن كافة الأسئلة في تلك الجولة.

315
00:16:26,753 --> 00:16:29,589
‫أليس هذا ما أردته؟
‫أنت في صف الفريق الفائز.

316
00:16:30,056 --> 00:16:33,059
‫يا له من أداء قوي أيها الفريق الكستنائي.

317
00:16:33,126 --> 00:16:35,862
‫أم يجب أن أقول فريق "روسو"؟

318
00:16:38,865 --> 00:16:40,734
‫لا أرجوك، لا تقل فريق "روسو".

319
00:16:40,800 --> 00:16:44,471
‫قل فريق "هاربر"! هيا "هاربر"!

320
00:16:44,537 --> 00:16:47,273
‫هل تمازحني، هل سيؤذيك أن تتعاون معي حقًا؟

321
00:16:49,642 --> 00:16:51,177
‫يا لتواضعك.

322
00:16:51,244 --> 00:16:53,680
‫يبدو أن هذه ليست أول
‫منافسة لك يا راعية البقر.

323
00:16:54,247 --> 00:16:58,084
‫عليك توخي الحذر وإلا ستحصلين
‫على سمعة جديدة كليًا هنا.

324
00:16:58,985 --> 00:17:01,454
‫ونعرف جميعنا كم هو صعب تحقيق ذلك.

325
00:17:02,956 --> 00:17:04,657
‫"هاربر"، أعرف أنك غاضبة وأنا آسفة جدًا.

326
00:17:04,724 --> 00:17:06,559
‫أعدك أنني سأتوقف لأدعك تنهي المنافسة.

327
00:17:06,626 --> 00:17:08,428
‫من الأفضل أن تُعرفي
‫بكونك من أنهت المنافسة.

328
00:17:08,495 --> 00:17:12,365
‫حسنًا، لكن إن لم تتغير سمعتي
‫هذا العام فأنت هي السبب.

329
00:17:15,769 --> 00:17:18,038
‫طفح الكيل! من أعطاك
‫بطاقاته التعليمية غيري؟

330
00:17:18,104 --> 00:17:20,974
‫أجبت عن أسئلة لم تكن
‫موجودة حتى على بطاقاتي.

331
00:17:21,041 --> 00:17:23,009
‫متى أصبحت حادة الذكاء هكذا؟

332
00:17:25,745 --> 00:17:28,481
‫بنطال الذكاء! أنت بالتأكيد
‫ترتدين بنطال الذكاء!

333
00:17:29,115 --> 00:17:30,183
‫غير صحيح.

334
00:17:34,220 --> 00:17:36,322
‫- سأخبر السيد "لاريتايت".
‫- انتظر!

335
00:17:36,389 --> 00:17:38,992
‫ماذا ستخبره؟ أنني أرتدي بنطالًا سحريًا؟

336
00:17:39,059 --> 00:17:40,126
‫أجل.

337
00:17:45,532 --> 00:17:47,167
‫- لا!
‫- لا، أنت لا تستطيع إخباره.

338
00:17:50,470 --> 00:17:53,440
‫"شارع (وايفرلي)"

339
00:17:54,708 --> 00:17:57,444
‫مرحبًا يا "ماكسي"،
‫كيف حال الفروض المدرسية؟

340
00:17:58,345 --> 00:18:00,213
‫- أنا أنجزها.
‫- يكفي ثرثرة.

341
00:18:00,280 --> 00:18:03,383
‫لندخل في الموضوع مباشرة، اتصلت
‫بي والدة "ألفريد" وأخبرتني بكل شيء.

342
00:18:03,450 --> 00:18:06,419
‫تبًا، ما كان يجب أن أخبره
‫عن أغنية الكناري الرذيلة!

343
00:18:08,355 --> 00:18:10,056
‫كيف ظننت أنك ستنجح

344
00:18:10,123 --> 00:18:12,325
‫في بيع ماء معبأ من الصنبور
‫وأنت تقف بجانبه؟

345
00:18:12,392 --> 00:18:16,062
‫لا أدري، أنت تشترين الماء المعبأ
‫بالرغم من وجود صنبور ماء هنا.

346
00:18:17,297 --> 00:18:20,300
‫ذلك لأن الماء المعبأ أنظف وسهل الحمل.

347
00:18:20,367 --> 00:18:22,836
‫يمكنك أخذه معك حيثما شئت
‫وشربه متى ما شئت.

348
00:18:22,902 --> 00:18:25,872
‫إذًا الأمر مثل الجراء الصغيرة
‫التي يمكنك وضعها في حقيبتك.

349
00:18:27,574 --> 00:18:29,075
‫لا، ليس هذا ذات الشيء.

350
00:18:30,844 --> 00:18:32,545
‫لكن هيا، إنها لطيفة جدًا.

351
00:18:34,080 --> 00:18:37,283
‫اسمع، إن أردت أن تبيع شيئًا
‫يمكن للناس أن تحصل عليه مجانًا،

352
00:18:37,350 --> 00:18:40,487
‫فيجب عليك أن تضيف شيئًا له
‫كي يصبح ذو قيمة أكبر.

353
00:18:40,553 --> 00:18:44,457
‫ذو قيمة، فهمت الآن! شكرًا لك يا أمي.

354
00:18:44,924 --> 00:18:46,092
‫على الرحب والسعة يا عزيزي.

355
00:18:46,559 --> 00:18:48,828
‫الآن دعنا نتحدث عن أغنية الكناري الرذيلة.

356
00:18:48,895 --> 00:18:52,132
‫أجل، لأنني بحاجة إلى مقطع ثان.
‫دعيني أذهب لأحضر كتاب الأغاني الخاص بي.

357
00:19:00,807 --> 00:19:03,009
‫شكرًا لك يا "زيك"، تفضل قارورة الماء.

358
00:19:03,076 --> 00:19:05,111
‫"ألفريد"!

359
00:19:06,880 --> 00:19:08,548
‫هذا الجرو الصغير لك.

360
00:19:10,550 --> 00:19:12,085
‫لا أريد جروًا صغيرًا.

361
00:19:12,552 --> 00:19:15,088
‫أنا أضيف قيمة إلى المنتج.
‫إن لم تأخذه فستصبح هذه سرقة.

362
00:19:18,958 --> 00:19:21,394
‫- احصلوا على ماء الجرو الصغير!
‫- احصلوا على ماء الجرو الصغير!

363
00:19:21,461 --> 00:19:24,097
‫- احصلوا على ماء الجرو الصغير!
‫- ماء مع جرو صغير!

364
00:19:25,899 --> 00:19:27,534
‫السؤال الأول، الجبر.

365
00:19:27,600 --> 00:19:29,636
‫ما هي الإحداثيات القطبية للنقطة

366
00:19:29,703 --> 00:19:31,538
‫البالغ مجموع إحداثياتها الديكارتية

367
00:19:31,604 --> 00:19:32,672
‫ثلاثة؟

368
00:19:34,908 --> 00:19:36,076
‫"أليكس روسو".

369
00:19:36,543 --> 00:19:37,944
‫بالطبع "أليكس روسو".

370
00:19:38,445 --> 00:19:40,313
‫ثلاثة مضروبة بـ"باي" على اثنين.

371
00:19:46,486 --> 00:19:48,088
‫أنا آسفة، لا أستطيع التوقف.

372
00:19:48,154 --> 00:19:50,357
‫وفري كلامك، ما كان يجب أن أثق بك.

373
00:19:50,423 --> 00:19:52,492
‫كل ما أردته هو أن أبدو
‫أكثر ذكاء أمام الجميع

374
00:19:52,559 --> 00:19:54,561
‫ولكن أنت من بين كل الناس تفوقت عليّ.

375
00:19:55,161 --> 00:19:56,930
‫ما هي السعرة الحرارية؟

376
00:19:57,330 --> 00:19:59,299
‫إن أجبت عن السؤال، فأنا سأنسحب.

377
00:19:59,366 --> 00:20:00,500
‫لن أجيب عنه.

378
00:20:02,235 --> 00:20:03,403
‫كمية الطاقة اللازمة

379
00:20:03,470 --> 00:20:06,239
‫لرفع درجة حرارة سنتيمتر مكعب واحد
‫من الماء بمقدار درجة مئوية واحدة.

380
00:20:06,306 --> 00:20:07,407
‫أنا آسفة.

381
00:20:07,474 --> 00:20:08,775
‫الجواب صحيح!

382
00:20:12,045 --> 00:20:13,380
‫هذا يكفي، أنا أنسحب.

383
00:20:13,446 --> 00:20:14,614
‫انتظري يا "هاربر"!

384
00:20:15,281 --> 00:20:17,984
‫- لا يا "هاربر" انتظري!
‫- "فينكل" و"روسو"!

385
00:20:18,051 --> 00:20:20,387
‫نحن هنا في منافسة اختبار
‫لا في نادي التمثيل.

386
00:20:21,488 --> 00:20:23,123
‫لنتابع الاختبار.

387
00:20:23,423 --> 00:20:25,992
‫- حسنًا، السؤال التالي هو…
‫- لا انتظر، وقت مستقطع!

388
00:20:26,059 --> 00:20:28,228
‫مهلًا، أيمكننا طلب وقت مستقطع في الاختبار؟

389
00:20:28,294 --> 00:20:30,897
‫ليس وفقًا لقانون الاختبار الدولي.
‫ما هو السؤال؟

390
00:20:30,964 --> 00:20:33,433
‫- إنها بعيدة عن الجرس!
‫- أرجوكم أريد أن أقول شيئًا.

391
00:20:33,967 --> 00:20:37,637
‫بسبب تقدمهن بـ27 نقطة،
‫سأسمح بالوقت المستقطع.

392
00:20:38,505 --> 00:20:41,141
‫إن بقية المشاركين في هذا
‫الاختبار هم في حالة استنكار.

393
00:20:41,441 --> 00:20:42,442
‫أجل!

394
00:20:45,111 --> 00:20:48,314
‫السبب الذي دفعني إلى المشاركة
‫في هذا الاختبار هو لمساعدة صديقتي.

395
00:20:49,449 --> 00:20:51,284
‫لن أخذل صديقتي أبدًا.

396
00:20:52,118 --> 00:20:53,420
‫وسأفعل أيّ شيء…

397
00:20:54,888 --> 00:20:56,690
‫مهما كان محرجًا.

398
00:20:56,756 --> 00:20:58,591
‫قد لا تودون النظر إلى ما سيحدث.

399
00:21:00,226 --> 00:21:03,830
‫"دين"، إنها تخلع بنطالها، هل يجب أن ننظر؟

400
00:21:04,898 --> 00:21:05,899
‫لا.

401
00:21:15,141 --> 00:21:17,277
‫"أليكس"، ارتديت البطال
‫لمدة أطول من اللازم!

402
00:21:17,344 --> 00:21:19,512
‫- ماذا؟
‫- لديك ساقان عظميتان!

403
00:21:21,915 --> 00:21:24,317
‫أكان هذا على لائحة الأعراض
‫الجانبية التي لم أستمع لها؟

404
00:21:26,820 --> 00:21:29,422
‫حسنًا، عندما تشعر بالارتباك، ارقص!

405
00:21:29,489 --> 00:21:30,523
‫حسنًا.

406
00:21:34,394 --> 00:21:36,730
‫- هذا جيد!
‫- هيا بنا!

407
00:21:48,742 --> 00:21:51,544
‫شكرًا لك يا "أليكس"،
‫بعد انسحابك عادت "نيلي" إلى الفريق.

408
00:21:51,611 --> 00:21:53,847
‫وحصلت على الجائزة بشق الأنفس.

409
00:21:53,913 --> 00:21:57,117
‫يا للروعة، ربحت الجائزة! لم أتوقع هذا.

410
00:21:57,183 --> 00:21:58,585
‫{\an8}"الجائزة"

411
00:21:58,651 --> 00:21:59,919
‫{\an8}أنا مدينة لك حقًا.

412
00:21:59,986 --> 00:22:02,222
‫{\an8}وكنت أفكر، ما رأيك بقميص هيكل عظمي

413
00:22:02,288 --> 00:22:04,057
‫{\an8}لتناسب بنطال الهيكل العظمي.

414
00:22:04,124 --> 00:22:06,092
‫{\an8}أجل، بنطال الهيكل العظمي.

415
00:22:06,159 --> 00:22:08,595
‫{\an8}هذا منطقي جدًا، انشري المعلومة من فضلك.

416
00:22:10,530 --> 00:22:13,199
‫{\an8}أمي! كيف سارت الأمور؟ هل أنا في ورطة؟

417
00:22:13,266 --> 00:22:15,635
‫{\an8}أمر غريب، كان المدير يتحدث عنك

418
00:22:15,702 --> 00:22:18,104
‫{\an8}ثم فجأة أتته مكالمة هاتفية
‫بشأن أغنية كناري قذرة

419
00:22:18,171 --> 00:22:19,806
‫{\an8}تجتاح الصف السابع.

420
00:22:20,607 --> 00:22:22,275
‫{\an8}أمي، أظن أن "ماكس" كان…

421
00:22:22,342 --> 00:22:23,977
‫{\an8}- اصمتي، لنخرج من هنا.
‫- حسنًا.

422
00:22:25,545 --> 00:22:26,413
‫ترجمة "عمار عبد العزيز"

