﻿1
00:00:03,336 --> 00:00:05,438
‫آسف يا أولاد. لا تحزنوا،

2
00:00:05,505 --> 00:00:06,973
‫لكن عليّ إلغاء حصة السحر اليوم.

3
00:00:07,040 --> 00:00:07,974
‫- أجل!
‫- أجل!

4
00:00:08,041 --> 00:00:09,609
‫لأن أمامكم الكثير من الأعمال لإنجازها.

5
00:00:11,111 --> 00:00:13,446
‫جديًا، أمامكم الكثير من الأعمال.

6
00:00:14,814 --> 00:00:16,916
‫جيد، إعادة التدوير مذكورة في القائمة.

7
00:00:17,617 --> 00:00:20,920
‫وإحدى أفضل ميزات إعادة التدوير

8
00:00:22,622 --> 00:00:24,057
‫هي أنها تتيح لك استعمال الأشياء مرة أخرى.

9
00:00:25,625 --> 00:00:26,626
‫أمي.

10
00:00:26,693 --> 00:00:28,628
‫أخبرتنا ألا نأخذ الأشياء من القمامة أبدًا.

11
00:00:29,195 --> 00:00:31,698
‫قصدت الطعام، وكنت أتحدث إلى والدك.

12
00:00:32,665 --> 00:00:35,068
‫هؤلاء الأولاد لا يعرفون
‫كيفية أكل ساق الدجاج.

13
00:00:35,602 --> 00:00:37,037
‫هناك جانب آخر منها.

14
00:00:39,439 --> 00:00:43,476
‫أبي، تعلم أنني أحب الأعمال المنزلية
‫لأن "أليكس" تكرهها.

15
00:00:43,843 --> 00:00:45,679
‫لكنني لا أستطيع القيام بها اليوم.

16
00:00:46,146 --> 00:00:48,548
‫أردت مفاجأتك، لكنني سأتحدث على أي حال،

17
00:00:49,049 --> 00:00:51,851
‫لكني كنت أعمل على تعويذة خاصة بي
‫للحصول على شهادة ساحر. بالفعل.

18
00:00:53,353 --> 00:00:56,322
‫بحقك، شهادة ساحر؟

19
00:00:56,389 --> 00:00:58,091
‫يبدو أمرًا يختلقه الأشخاص

20
00:00:58,158 --> 00:00:59,693
‫الذين لا يبرعون في اختلاق الأمور.

21
00:01:01,327 --> 00:01:05,265
‫ابني، "جاستن فنتشنزو بيبي روسو".

22
00:01:05,331 --> 00:01:07,334
‫لطالما أردت تعويذة خاصة بي.

23
00:01:09,602 --> 00:01:12,105
‫"بيبي"، لا يمكنني الاكتفاء من هذا الاسم.

24
00:01:12,172 --> 00:01:15,342
‫وكأنه يسخر من نفسه، "بيبي".

25
00:01:17,610 --> 00:01:19,145
‫هذا مثير جدًا.

26
00:01:19,212 --> 00:01:22,115
‫وأريدك أن تركز على التعويذة.

27
00:01:22,716 --> 00:01:25,652
‫"أليكس" و"ماكس"
‫سيهتمان بأمر أعمالك المنزلية.

28
00:01:26,986 --> 00:01:28,254
‫لا يمكنني فعل كل هذه الأمور.

29
00:01:28,321 --> 00:01:30,790
‫سنذهب أنا و"هاربر"
‫إلى "كريتشر فيتشر" السري هذه الليلة.

30
00:01:30,857 --> 00:01:32,926
‫إنهم يعرضون فيلمًا مخيفًا
‫على جانب أحد المباني.

31
00:01:33,259 --> 00:01:34,260
‫رائع، ما هو الفيلم؟

32
00:01:34,327 --> 00:01:35,829
‫هذا ما يجعل الأمر سريًا.

33
00:01:35,895 --> 00:01:38,331
‫لا أحد يعرف ما هو الفيلم
‫أو الموقع حتى تتلقى الرسالة.

34
00:01:38,798 --> 00:01:43,136
‫حسنًا، هذا ليس أهم
‫من ابتكار "جاستن" لتعويذة أصلية.

35
00:01:43,203 --> 00:01:45,105
‫شكرًا لك يا أبي.

36
00:01:45,171 --> 00:01:47,874
‫"أليكس"، عندما تنظفين البساط،

37
00:01:47,941 --> 00:01:49,976
‫حاولي ترك نمط عامودي داكن وفاتح.

38
00:01:50,343 --> 00:01:51,611
‫أمي تحب هذا حقًا.

39
00:01:52,545 --> 00:01:53,780
‫أحب هذا بالفعل.

40
00:01:56,883 --> 00:01:58,885
‫"تعلم أن كل شيء سيتم بشكل بسيط

41
00:01:58,952 --> 00:02:00,887
‫أن الغاية ستبرر الوسيلة بالتأكيد

42
00:02:00,954 --> 00:02:03,056
‫يمكنك حل أي مشكلة بأكثر شكل يسير

43
00:02:03,123 --> 00:02:04,491
‫أجل، ذلك هو ما أريد

44
00:02:04,557 --> 00:02:06,459
‫{\an8}لكن قد تجد نفسك في مكان لم تعهده

45
00:02:06,526 --> 00:02:08,495
‫{\an8}حين تكتب تقريرًا عن كتاب لم تقرأه

46
00:02:08,561 --> 00:02:11,131
‫وبطقة من أصابعك ترى سريرك نظيفًا ولم ترتبه

47
00:02:11,197 --> 00:02:12,899
‫هذا ما قلته

48
00:02:12,966 --> 00:02:15,535
‫{\an8}كل شيء على عكس ما يبدو

49
00:02:15,602 --> 00:02:16,603
‫{\an8}حين تتحقق

50
00:02:16,670 --> 00:02:19,339
‫كل أمنية وحلم حلمته

51
00:02:19,406 --> 00:02:23,176
‫فإن تطرفت في تصرفاتك قد تحل الكارثة

52
00:02:23,243 --> 00:02:28,014
‫لأن كل شيء على عكس ما يبدو

53
00:02:28,081 --> 00:02:31,017
‫كل شيء على عكس ما يبدو

54
00:02:31,084 --> 00:02:35,021
‫حين تحصد مرادك بأبسط الطرق

55
00:02:35,088 --> 00:02:38,091
‫احذر من العبث بتوازن الأمور

56
00:02:39,092 --> 00:02:41,895
‫فكل شيء على عكس

57
00:02:42,696 --> 00:02:44,497
‫ما يبدو"

58
00:02:51,705 --> 00:02:54,207
‫{\an8}أنا فخور جدًا بك يا "جاستن".

59
00:02:54,274 --> 00:02:57,711
‫{\an8}تعويذتك الجديدة ستجعل
‫اسم "روسو" خالدًا إلى الأبد.

60
00:02:58,311 --> 00:03:00,447
‫{\an8}ظننتك قلت من قبل إن اسم "روسو"

61
00:03:00,513 --> 00:03:03,450
‫{\an8}- سيعيش بفضل أحفادك.
‫- أجل، سيكون هذا لطيفًا،

62
00:03:03,516 --> 00:03:05,218
‫{\an8}لكن التعويذة ستكون رائعة.

63
00:03:06,853 --> 00:03:08,888
‫{\an8}حسنًا، أظنها جاهزة.

64
00:03:08,955 --> 00:03:10,123
‫{\an8}تراجع.

65
00:03:11,725 --> 00:03:15,195
‫"إكس"، "إكس"، أيتها اليد الإضافية،
‫تقدمي، تعالي وساعدينا.

66
00:03:16,830 --> 00:03:19,132
‫برق! إنها على قيد الحياة!

67
00:03:19,799 --> 00:03:21,201
‫إنها على قيد الحياة!

68
00:03:24,971 --> 00:03:26,973
‫تعويذتك الجديدة عبارة عن يد امرأة؟

69
00:03:27,040 --> 00:03:28,975
‫أتوق لرؤية الأحفاد.

70
00:03:29,642 --> 00:03:30,844
‫لا يا أبي، اسمع.

71
00:03:30,910 --> 00:03:33,179
‫هل تتذكر عندما كنت تقول إنك في حاجة
‫إلى يد إضافية لمساعدتك في المنزل؟

72
00:03:33,613 --> 00:03:35,949
‫حسنًا، ها قد صنعت يدًا إضافية.
‫ماذا يمكنها أن تفعل؟

73
00:03:36,483 --> 00:03:37,717
‫إنها تفعل كل شيء.

74
00:03:38,518 --> 00:03:41,287
‫تخيل أنك ساحر مشغول
‫وتحتاج إلى المساعدة في أمر ما.

75
00:03:41,821 --> 00:03:43,490
‫حسنًا.

76
00:03:43,957 --> 00:03:47,594
‫أريد حك ظهري، لكن بما أنني مشغول جدًا

77
00:03:47,660 --> 00:03:49,295
‫بإلقاء التعويذات بواسطة يداي،

78
00:03:49,362 --> 00:03:52,532
‫فأنا… لا، مهلًا.
‫أنا أرسم، أرسم بكلتا يداي.

79
00:03:52,599 --> 00:03:54,934
‫لا، أنا عالق في صندوق.

80
00:03:55,001 --> 00:03:57,003
‫لطالما أردت فعل هذا.

81
00:03:57,070 --> 00:03:58,104
‫أبي.

82
00:04:00,206 --> 00:04:02,175
‫أيتها اليد، افعلي ما تجيدينه.

83
00:04:07,280 --> 00:04:09,015
‫إلى الأسفل قليلًا،

84
00:04:09,082 --> 00:04:10,617
‫إلى اليسار.

85
00:04:11,017 --> 00:04:13,687
‫إلى الأسفل بعد، إلى الأسفل، إنها…

86
00:04:13,753 --> 00:04:16,322
‫على… إنها تدغدغني.

87
00:04:16,389 --> 00:04:18,825
‫على الجهة الأخرى، حسنًا، هنا.

88
00:04:21,995 --> 00:04:24,230
‫كان هذا رائعًا، شكرًا لك أيتها اليد.

89
00:04:24,798 --> 00:04:27,100
‫بالإضافة إلى أنها ستربط حذائك
‫وتكوي ملابسك

90
00:04:27,167 --> 00:04:29,436
‫وتبحث عن نظاراتك
‫وهي مسعفة إنعاش قلبي رئوي معتمدة،

91
00:04:29,502 --> 00:04:31,371
‫خاصة أن السلطات الطبية

92
00:04:31,438 --> 00:04:33,306
‫توافق على أنك غير مضطر
‫إلى القيام بالإنعاش عبر الفم.

93
00:04:35,342 --> 00:04:38,178
‫عمل رائع يا "جاستن"، خاصة
‫في ما يخص الإنعاش القلبي الرئوي.

94
00:04:38,511 --> 00:04:39,412
‫أتعلم؟

95
00:04:39,479 --> 00:04:41,548
‫يجب أن نتواصل مع مشرف التعويذات،

96
00:04:41,614 --> 00:04:43,183
‫- وتوثيق هذه التعويذة.
‫- أجل!

97
00:04:44,184 --> 00:04:45,185
‫أيتها اليد!

98
00:04:46,086 --> 00:04:47,287
‫بطيء جدًا.

99
00:04:47,354 --> 00:04:48,521
‫حركة جميلة.

100
00:04:49,823 --> 00:04:51,825
‫حتى الأشياء التي أصنعها تفعل هذا معي.

101
00:04:53,059 --> 00:04:54,694
‫لا، لن يخدعني هذا.

102
00:04:55,462 --> 00:04:56,463
‫بني.

103
00:05:02,769 --> 00:05:04,537
‫أتعلمين من أجده مثيرًا جدًا؟

104
00:05:05,205 --> 00:05:07,207
‫الرجل الذي اخترع الأطباق الورقية.

105
00:05:08,008 --> 00:05:09,576
‫انظري إلى الجانب المشرق يا "أليكس".

106
00:05:09,642 --> 00:05:11,711
‫بعد الانتهاء من هذا،
‫كل ما عليك فعله هو مسح الأرضيات

107
00:05:11,778 --> 00:05:13,713
‫وتنظيف غرفتك وغسل النوافذ
‫وفرك غرفة الطعام

108
00:05:13,780 --> 00:05:15,682
‫ثم يمكنك حضور فيلم "كريتشر فيتشر".

109
00:05:18,351 --> 00:05:20,353
‫لن نذهب لحضور الفيلم، أليس كذلك؟

110
00:05:22,389 --> 00:05:24,758
‫سنذهب إن ساعدتني في كسر بعض هذه الأطباق.

111
00:05:24,824 --> 00:05:26,459
‫هذه فكرة رائعة.

112
00:05:27,394 --> 00:05:28,528
‫"أليكس".

113
00:05:36,803 --> 00:05:39,739
‫هناك يد على كتف والدك وليست متصلة بأي جسد.

114
00:05:39,806 --> 00:05:41,841
‫لست واثقة ما إذا كان عليّ الصراخ أو الضحك،

115
00:05:41,908 --> 00:05:43,910
‫لذا سأفعل الأمرين في الوقت ذاته.

116
00:05:52,252 --> 00:05:53,687
‫كما تعلم يا أبي،

117
00:05:53,753 --> 00:05:55,789
‫في العادة كنت سأقول شيئًا ما
‫لأتهرب من العمل،

118
00:05:55,855 --> 00:05:58,258
‫لكن اليد على كتفك تخيفني نوعًا ما.

119
00:05:59,059 --> 00:06:01,661
‫هذه تعويذة "جاستن". تُسمى اليد المساعدة.

120
00:06:02,128 --> 00:06:03,930
‫- هل ستقوم بصفعه؟
‫- لا.

121
00:06:04,330 --> 00:06:06,199
‫حسنًا، فهي لا تساعدني إذًا.

122
00:06:07,567 --> 00:06:10,270
‫صممتها لتساعد السحرة المشغولين.

123
00:06:10,670 --> 00:06:12,305
‫أنا فخور جدًا بك يا "جاستن".

124
00:06:12,372 --> 00:06:15,809
‫من شأن هذه التعويذة تخليد اسم "روسو"
‫في خارطة السحرة.

125
00:06:16,876 --> 00:06:19,379
‫لديّ شيء من شأنه تخليد اسم "روسو"
‫في خارطة السحرة.

126
00:06:21,047 --> 00:06:24,451
‫حسنًا، ما رأيكما بتعويذة
‫تجعل البلاستيك الشفاف

127
00:06:24,517 --> 00:06:27,087
‫لزجًا من إحدى الجوانب،
‫ليساعد السحرة على إلصاق

128
00:06:27,153 --> 00:06:29,656
‫الرسومات على الثلاجة.

129
00:06:31,591 --> 00:06:35,462
‫سأسميها شرائط "روسو" اللاصقة.

130
00:06:36,096 --> 00:06:38,898
‫كما تعلم، يبدو هذا مشابهًا بشكل غامض

131
00:06:38,965 --> 00:06:41,234
‫لشيء موجود هنا واسمه الشريط اللاصق.

132
00:06:44,671 --> 00:06:45,705
‫يا للهول.

133
00:06:46,940 --> 00:06:48,274
‫حتى إنه أفضل من الذي صنعته.

134
00:06:49,309 --> 00:06:53,747
‫مزود بحامل مريح وشفاف
‫وحافة مسننة لقطعها بسهولة.

135
00:06:56,716 --> 00:06:59,052
‫حسنًا، عليّ الاستعداد لعرضي التقديمي،

136
00:06:59,119 --> 00:07:00,387
‫أمام مشرف التعويذات.

137
00:07:00,453 --> 00:07:02,088
‫- سأكوي القميص.
‫- لا، لا يا بني.

138
00:07:02,155 --> 00:07:03,390
‫أنت مشغول جدًا ولا يمكنك فعل هذا.

139
00:07:03,456 --> 00:07:06,793
‫"أليكس"، أضيفي كيّ
‫قميص "جاستن" إلى قائمتك.

140
00:07:07,994 --> 00:07:08,862
‫حسنًا.

141
00:07:11,998 --> 00:07:14,234
‫احرقي قميص "جاستن".

142
00:07:15,201 --> 00:07:18,204
‫اسمعي، سأساعدك وربما نستطيع إتمام
‫العمل في الوقت المناسب لحضور الفيلم.

143
00:07:18,271 --> 00:07:21,241
‫تبدو فكرة جيدة لولا الجزء المتعلق بالعمل.

144
00:07:23,009 --> 00:07:25,845
‫لو كان لدينا صندوق

145
00:07:26,246 --> 00:07:31,017
‫يحوي يدًا تحب العمل.

146
00:07:33,253 --> 00:07:34,354
‫فكرت في هذا الأمر،

147
00:07:34,421 --> 00:07:37,991
‫لكنني كنت آمل ألا تفكري فيه أنت
‫لأنه كما تعلمين، مثير للمشاكل.

148
00:07:45,965 --> 00:07:49,102
‫"هاربر"، لا تصمتي مجددًا
‫إن خطرت لك أي فكرة شريرة،

149
00:07:49,169 --> 00:07:51,304
‫فأنت تجيدين هذا وعليك إظهاره.

150
00:07:58,345 --> 00:08:00,413
‫"أليكس"، لم يسبق أن رأيت غرفتك نظيفة.

151
00:08:00,914 --> 00:08:02,482
‫لم أكن أعلم أنك تملكين مكتبًا.

152
00:08:03,683 --> 00:08:04,951
‫هل هذا مكتب؟

153
00:08:07,387 --> 00:08:09,389
‫حسنًا، أحسنت عملًا أيتها اليد.

154
00:08:09,456 --> 00:08:11,524
‫لم أكن لأنجز العمل بشكل أفضل بنفسي.

155
00:08:11,925 --> 00:08:14,661
‫- ربما لأنك ما كنت لتنجزيه.
‫- أجل، هذا ما قصدته.

156
00:08:17,197 --> 00:08:18,698
‫إنها رسالة "كريتشر فيتشر".

157
00:08:18,765 --> 00:08:19,666
‫سوف نشاهد فيلم

158
00:08:19,733 --> 00:08:22,002
‫"ليلة الـ(هالوين): كارثة حفلة الأخوية 3".

159
00:08:22,068 --> 00:08:23,670
‫رائع، سمعت أنه مخيف جدًا،

160
00:08:23,737 --> 00:08:26,373
‫لدرجة أنه يجب أن يكون لديهم
‫مسعفين مستعدين لأي طارئ.

161
00:08:26,840 --> 00:08:29,542
‫كل ما نحتاج إليه الآن
‫هو رسالة الموقع وسنكون مستعدتان.

162
00:08:32,245 --> 00:08:34,781
‫ماذا تظنين نفسك فاعلة؟

163
00:08:35,081 --> 00:08:36,916
‫لم تنتهي بعد، بالكاد بدأت.

164
00:08:36,983 --> 00:08:39,252
‫لذا ارفعي أكمامك وابدئي العمل الجاد.

165
00:08:39,319 --> 00:08:41,321
‫مهلًا، أنت لا تملكين أكمامًا لترفعيها.

166
00:08:42,422 --> 00:08:43,556
‫لا.

167
00:08:43,957 --> 00:08:46,659
‫توقفي، لن…

168
00:08:47,560 --> 00:08:49,562
‫عليك إنهاء جميع الأعمال.

169
00:08:52,198 --> 00:08:56,536
‫"أليكس"، لا بأس، سبق وأنجزت الكثير.

170
00:08:56,603 --> 00:08:58,438
‫ربما يمكننا أنا وأنت إنهاء ما تبقى.

171
00:08:58,505 --> 00:09:00,507
‫لا تزعجي اليد المخيفة.

172
00:09:01,107 --> 00:09:04,244
‫لا، عليها إنهاء الأعمال المترتبة عليّ
‫وإلا لن نتمكن من حضور الفيلم.

173
00:09:04,310 --> 00:09:06,980
‫لا أظن أننا سنحضره إذًا، انظري.

174
00:09:14,487 --> 00:09:17,290
‫كنت سأطلي أظافرك بعد أن تنتهي!

175
00:09:17,357 --> 00:09:19,392
‫ظننتك قلت إنك ستجعلينها تطلي أظافرك.

176
00:09:26,633 --> 00:09:27,600
‫مرحبًا يا "ماكسي".

177
00:09:29,803 --> 00:09:33,306
‫أنت لا تصنع هوائيًا من أجل التحدث
‫مع المريخيين مجددًا، أليس كذلك؟

178
00:09:35,141 --> 00:09:36,142
‫نحن سحرة.

179
00:09:36,209 --> 00:09:38,945
‫لماذا يعتبر الجميع
‫وجود المريخيين أمرًا جنونيًا؟

180
00:09:43,116 --> 00:09:44,217
‫شاهدي هذا.

181
00:09:46,653 --> 00:09:50,256
‫أبي، ألا يزعجك الأمر
‫عندما تشعر بحكة في ظهرك

182
00:09:50,323 --> 00:09:51,491
‫أثناء تنظيف أسنانك؟

183
00:09:51,958 --> 00:09:53,093
‫لا.

184
00:09:53,159 --> 00:09:54,761
‫كيف تجري أمور الأعمال المترتبة عليك؟

185
00:09:55,895 --> 00:09:59,466
‫دعني أقدم لك اختراعي السحري الجديد.

186
00:09:59,532 --> 00:10:02,002
‫فرشاة "روسو" للأسنان والظهر.

187
00:10:02,369 --> 00:10:04,771
‫انظر، يمكنك تنظيف أسنانك

188
00:10:04,838 --> 00:10:07,674
‫وحك ظهرك في الوقت ذاته.

189
00:10:08,942 --> 00:10:11,845
‫هذا ليس اختراعًا سحريًا يا "ماكس".

190
00:10:11,911 --> 00:10:15,115
‫هيا يا أبي، تعلم أنه عندما
‫تحك مكانًا ما بشكل جيد،

191
00:10:15,682 --> 00:10:17,183
‫يكون الأمر سحريًا للغاية.

192
00:10:18,885 --> 00:10:20,820
‫هل هذه حكاكة الظهر

193
00:10:20,887 --> 00:10:22,822
‫التي أبقيها تحت الفراش؟

194
00:10:22,889 --> 00:10:25,325
‫أحتاج إليها في الوقت
‫الذي تتظاهر فيه أمك بالنوم،

195
00:10:25,392 --> 00:10:26,793
‫لكيلا تحك لي ظهري.

196
00:10:26,860 --> 00:10:29,229
‫كنت لأفعل يا عزيزي
‫لو كنت ترد لي هذا المعروف.

197
00:10:29,295 --> 00:10:31,765
‫لكن كل ما تفعله هو… انتهيت.

198
00:10:34,067 --> 00:10:36,403
‫أتعلم، سأبتكر شيئًا جيدًا حقًا.

199
00:10:36,469 --> 00:10:37,470
‫سترى.

200
00:10:54,154 --> 00:10:56,690
‫"أليكس"، هل تظنين حقًا
‫أننا سنمسك باليد بهذه الطريقة؟

201
00:10:56,756 --> 00:10:58,591
‫بالتأكيد، إنها يد.

202
00:10:58,658 --> 00:10:59,926
‫إنها عديمة الرأس.

203
00:11:00,393 --> 00:11:02,262
‫هل فهمت الدعابة؟ إنها…

204
00:11:06,032 --> 00:11:07,167
‫إنها رسالة الموقع.

205
00:11:07,233 --> 00:11:09,436
‫سنشاهد الفيلم على مبنى "فلات أيرون".

206
00:11:09,502 --> 00:11:11,104
‫علينا الانتهاء من تنظيف المكان.

207
00:11:11,171 --> 00:11:13,840
‫- مهلًا، لم نمسك باليد بعد.
‫- ولم ننجز الأعمال أيضًا.

208
00:11:13,907 --> 00:11:16,142
‫لماذا تستصعبين جدًا اختيار الطريقة السهلة؟

209
00:11:16,209 --> 00:11:18,178
‫لماذا تظنين أن اختيار
‫الطريق السهل أمر صعب؟

210
00:11:18,244 --> 00:11:20,547
‫لأنني أحب الطرق السهلة. لقد أتت.

211
00:11:47,374 --> 00:11:49,042
‫هذا الشيء قوي حقًا.

212
00:11:49,542 --> 00:11:52,479
‫دعينا نعيدها إلى الصندوق فحسب
‫وننهي التنظيف ونذهب لمشاهدة الفيلم.

213
00:11:52,545 --> 00:11:53,747
‫مستحيل، انسي هذا.

214
00:11:53,813 --> 00:11:55,849
‫يجب أن تنهي اليد ما بدأته.

215
00:11:59,319 --> 00:12:00,320
‫توقفي.

216
00:12:02,789 --> 00:12:05,158
‫لا تريدين تنظيف النوافذ؟ حسنًا، سنرى.

217
00:12:08,828 --> 00:12:10,697
‫من ينظف الآن؟

218
00:12:13,299 --> 00:12:14,834
‫اليد، هذا هو الجواب.

219
00:12:29,249 --> 00:12:31,251
‫"أليكس"، ألست من يقوم بكل العمل؟

220
00:12:31,317 --> 00:12:33,920
‫لا. أنا أعمل بجد لأتأكد
‫من قيام اليد بكل الأعمال.

221
00:12:38,391 --> 00:12:40,393
‫هل أنت واثقة
‫من أنك لست من يقوم بكل العمل؟

222
00:12:40,460 --> 00:12:43,029
‫ما الذي يصعب عليك فهمه
‫يا "هاربر"؟ ألا ترينها؟

223
00:12:52,205 --> 00:12:53,573
‫أنهيت كل شيء على القائمة.

224
00:12:54,207 --> 00:12:56,643
‫أظنها متعبة. حسنًا، انتهيت منك.

225
00:13:02,749 --> 00:13:05,618
‫لم ينته منها "جاستن".
‫إنه يحتاج اليد من أجل عرضه التقديمي.

226
00:13:05,685 --> 00:13:08,722
‫ستكون بخير، سأعيدها إلى الصندوق فحسب،

227
00:13:08,788 --> 00:13:10,790
‫لتنال قسطًا من الراحة
‫ثم يمكننا الذهاب لحضور الفيلم.

228
00:13:18,531 --> 00:13:21,768
‫"أليكس"، المكان نظيف جدًا.

229
00:13:22,969 --> 00:13:24,337
‫هل ساعدتك "هاربر"؟

230
00:13:25,238 --> 00:13:27,340
‫لماذا يجد الجميع صعوبة في تصديق

231
00:13:27,407 --> 00:13:28,708
‫أنني أنجزت كل هذه الأعمال بمفردي؟

232
00:13:28,775 --> 00:13:31,945
‫أترين يا عزيزتي؟ أليس من الرائع
‫أن تنجزي جميع الأعمال مترتبة عليك؟

233
00:13:32,412 --> 00:13:34,080
‫استمتعي بمشاهدة الفيلم.

234
00:13:39,052 --> 00:13:41,321
‫"أليكس"، من الأفضل
‫أن تعيدي ذلك الشي إلى الصندوق.

235
00:13:42,522 --> 00:13:44,524
‫أين هو؟ كان هنا على الطاولة.

236
00:13:45,291 --> 00:13:48,128
‫لابد أن "جاستن" أعاده إلى مكانه
‫إلى المخبأ من أجل عرضه التقديمي.

237
00:13:48,595 --> 00:13:50,764
‫كيف يُفترض أن تعيديها إلى الصندوق إذًا؟

238
00:13:53,400 --> 00:13:54,901
‫لديّ فكرة.

239
00:14:01,441 --> 00:14:02,342
‫"تاريخ اليد"

240
00:14:02,409 --> 00:14:04,444
‫حسنًا يا "جاستن"، لنراجع عرضك التقديمي

241
00:14:04,511 --> 00:14:06,913
‫مرة أخيرة قبل وصول المشرف إلى هنا.

242
00:14:09,582 --> 00:14:10,784
‫تبدو متوترًا بعض الشيء.

243
00:14:12,385 --> 00:14:13,720
‫هل أنت متأكد من أنك لا تقصد نفسك؟

244
00:14:13,787 --> 00:14:16,122
‫بالفعل، أنت محق.

245
00:14:16,990 --> 00:14:18,692
‫- أشعر بالإعياء.
‫- حسنًا، اجلس.

246
00:14:18,758 --> 00:14:20,560
‫اجلس، تنفس.

247
00:14:20,627 --> 00:14:23,129
‫لا بأس، أنا على ما يُرام بني، تابع العمل.

248
00:14:23,530 --> 00:14:25,131
‫"أليكس"، هل أنهيت واجباتك؟

249
00:14:25,198 --> 00:14:27,834
‫أجل، تبقى شيء واحد عليّ الانتهاء منه.

250
00:14:27,901 --> 00:14:29,636
‫حسنًا، نحن مشغولان بالتمرين. اخرجي.

251
00:14:29,703 --> 00:14:32,172
‫دعني أسمعه، ربما يمكنني مساعدتك.

252
00:14:34,541 --> 00:14:35,975
‫حسنًا.

253
00:14:36,343 --> 00:14:39,579
‫ابتكرت يدًا مساعدة من أجل السحرة
‫الذين يحبون تعدد المهام.

254
00:14:42,649 --> 00:14:45,819
‫بمساعدة "اليد المساعدة" يمكنك
‫القيام بعدة أشياء في آن واحد.

255
00:14:47,620 --> 00:14:49,622
‫هل أنت على ما يُرام يا "أليكس"؟

256
00:14:49,689 --> 00:14:51,224
‫أجل، نامت يدي للتو فحسب.

257
00:14:57,697 --> 00:14:58,998
‫وصل المشرف.

258
00:15:01,568 --> 00:15:02,635
‫حسنًا، حظًا طيبًا.

259
00:15:02,702 --> 00:15:05,171
‫سأذهب إلى الفيلم
‫الذي قلت إنه يمكنني حضوره عندما أنتهي،

260
00:15:05,238 --> 00:15:07,307
‫- وها قد انتهيت، لذا أنا ذاهبة لحضوره.
‫- لا يا "أليكس"،

261
00:15:07,374 --> 00:15:09,876
‫قد يحتاج شقيقك
‫إلى بعض الجماهير. عليك أن تبقي.

262
00:15:09,943 --> 00:15:11,945
‫يمكنك مساعدته عبر تفاعلك بهذه الأصوات.

263
00:15:12,746 --> 00:15:14,347
‫لكن الفيلم على وشك أن يبدأ.

264
00:15:14,414 --> 00:15:16,683
‫"أليكس"، شقيقك يحتاج إليك.

265
00:15:20,820 --> 00:15:23,289
‫حسنًا، "روسو، جاستن".

266
00:15:23,356 --> 00:15:24,557
‫- أجل.
‫- أنت التالي.

267
00:15:26,893 --> 00:15:28,128
‫- هلّا بدأنا.
‫- تفضل.

268
00:15:28,595 --> 00:15:30,130
‫المشرف "سبيلمان"،

269
00:15:30,196 --> 00:15:33,700
‫هل يمكنني أن أقدم لك مجموعة لحوم
‫مختارة من جميع أنحاء العالم؟

270
00:15:34,501 --> 00:15:37,704
‫هل تحاول رشوتي بلحوم تتعرق أكثر منك؟

271
00:15:39,305 --> 00:15:40,273
‫لنبدأ.

272
00:15:45,979 --> 00:15:47,981
‫"أليكس"، عليك انتظار انتهاء العرض.

273
00:15:49,749 --> 00:15:52,886
‫يا رجل، كلابي متعبة.
‫عليّ إراحة هذه الجراء عبر إخراجها.

274
00:15:53,520 --> 00:15:56,456
‫لا يمكنني فعل هذا في المكتب
‫وإلا سأضطر إلى ملء استمارة.

275
00:15:57,457 --> 00:15:58,892
‫حسنًا، لنباشر في الأمر.

276
00:15:59,793 --> 00:16:02,128
‫- أجل، لنباشر الأمر.
‫- على الفور سيدي.

277
00:16:03,396 --> 00:16:04,864
‫من يريد الشاي المثلج؟

278
00:16:06,199 --> 00:16:09,069
‫- يسرني شرب بعض الشاي المثلج.
‫- رائع.

279
00:16:16,209 --> 00:16:18,211
‫طعمها يبدو وكأن أحدهم غسل يديه فيها.

280
00:16:26,353 --> 00:16:27,754
‫أنا عطش جدًا.

281
00:16:29,322 --> 00:16:30,924
‫حسنًا، ها نحن أولاء.

282
00:16:32,759 --> 00:16:36,029
‫ابتكرت "اليد المساعدة"
‫من أجل السحرة الذين يحبون تعدد المهام.

283
00:16:38,398 --> 00:16:39,399
‫لذا،

284
00:16:40,200 --> 00:16:42,535
‫تجيب على هاتفك بإحدى يديك،

285
00:16:42,602 --> 00:16:44,571
‫بينما تقاتل تنينًا بالأخرى.

286
00:16:44,637 --> 00:16:46,873
‫ثم فجأة تشعر بالتعب في قدمك.

287
00:16:46,940 --> 00:16:49,242
‫هذه ليست مشكلة بوجود اليد المساعدة.

288
00:16:50,110 --> 00:16:51,311
‫ما رأيك بتدليك للقدم؟

289
00:17:00,020 --> 00:17:01,054
‫تدليك للقدم.

290
00:17:01,755 --> 00:17:03,757
‫هذه ليست مشكلة بوجود اليد المساعدة.

291
00:17:06,926 --> 00:17:10,597
‫قلت: هذه ليست مشكلة بوجود اليد المساعدة.

292
00:17:12,265 --> 00:17:14,200
‫اسمعوا يا رفاق، ليس لديّ الكثير من الوقت.

293
00:17:14,267 --> 00:17:15,935
‫إما أن تعمل تعويذتك أو لا.

294
00:17:16,002 --> 00:17:17,203
‫لا، إنها تعمل. لقد رأيتها.

295
00:17:17,270 --> 00:17:19,406
‫استيقظي، دلكي قدمه.

296
00:17:20,340 --> 00:17:23,943
‫حسنًا، لم لا أبدأ العمل هنا؟

297
00:17:31,284 --> 00:17:33,319
‫هيا، من المفترض أن تساعدي الناس.

298
00:17:40,660 --> 00:17:42,062
‫تعويذة ليست لبقة.

299
00:17:42,128 --> 00:17:44,531
‫كنت لأتغاضى عن الأمر لو أنها تعمل.

300
00:17:57,410 --> 00:17:59,879
‫هذا لا ينعكس جيدًا عليكم يا رفاق.

301
00:18:00,780 --> 00:18:02,148
‫آسف.

302
00:18:02,649 --> 00:18:04,217
‫مشاكسة.

303
00:18:04,284 --> 00:18:08,154
‫أقدم لكم القدم المتعاونة.

304
00:18:09,923 --> 00:18:11,591
‫حقًا؟ الآن؟

305
00:18:12,525 --> 00:18:15,228
‫لا أصدق أنني على وشك قول هذا
‫لكن، "أليكس"، افعلي شيئًا.

306
00:18:15,295 --> 00:18:19,466
‫هل شعرت بحاجة
‫إلى ركل شيء لكنك متعب جدًا؟

307
00:18:22,068 --> 00:18:25,338
‫ما الذي تفعله يا "جيري"؟
‫إنه يحاول لفت انتباهك فحسب.

308
00:18:25,805 --> 00:18:29,809
‫آسف، أعيديه يا "أليكس".

309
00:18:30,377 --> 00:18:31,878
‫في غضون نصف ساعة.

310
00:18:37,517 --> 00:18:39,486
‫علينا الذهاب لحضور الفيلم الآن.

311
00:18:39,552 --> 00:18:42,889
‫وإلا سينتهي بنا الأمر جالستين على العشب
‫ننظر إلى الأعلى من أسفل الجدار.

312
00:18:42,956 --> 00:18:44,224
‫أعلم، أنا أحاول.

313
00:18:44,290 --> 00:18:47,193
‫علينا انتظار حدوث المزيد
‫من الفوضى لنتمكن من التسلل.

314
00:18:56,369 --> 00:19:00,073
‫أيها المشرف "سبيلمان"، أنا آسف.

315
00:19:00,140 --> 00:19:01,975
‫لم أكن أعلم أن هذا قد يحدث.

316
00:19:02,042 --> 00:19:04,477
‫هذا الصباح، كانت اليد مساعدة جدًا.

317
00:19:04,544 --> 00:19:06,146
‫أمهل ابني دقيقة فحسب.

318
00:19:06,212 --> 00:19:08,048
‫متأكد من أنه سيتمكن من حل المشكلة.

319
00:19:08,114 --> 00:19:12,252
‫حسنًا، سأنسحب وأنسحب.

320
00:19:15,455 --> 00:19:17,257
‫مهلًا، لا يمكنك ترك "جاستن" بهذه الحالة.

321
00:19:17,323 --> 00:19:19,259
‫ابتكر اليد المساعدة لمساعدة الآخرين،

322
00:19:19,325 --> 00:19:20,994
‫لكنك استعملتها لمساعدتك بدلًا من ذلك.

323
00:19:21,061 --> 00:19:23,029
‫- ألا تشعرين بالمسؤولية؟
‫- هل تشعرين بها أنت؟

324
00:19:23,897 --> 00:19:26,132
‫أنت صديقتي المفضلة
‫وتعلمين أنني شريرة طوال الوقت.

325
00:19:26,199 --> 00:19:28,835
‫يجب أن تخجلي من نفسك.

326
00:19:28,902 --> 00:19:31,137
‫- "أليكس".
‫- "هاربر".

327
00:19:33,173 --> 00:19:34,607
‫أكره الأمر عندما تكونين على حق.

328
00:19:36,509 --> 00:19:38,211
‫اعذرني أيها المشرف "سبيلمان".

329
00:19:38,278 --> 00:19:40,246
‫لا تذهب إلى أي مكان،
‫أريد دقيقة للتحدث إلى اليد المساعدة.

330
00:19:40,313 --> 00:19:42,382
‫ما الذي تفعلينه يا "أليكس"، انتهى الأمر.

331
00:19:42,449 --> 00:19:44,117
‫أنا أصلح الأمور فحسب.

332
00:19:44,184 --> 00:19:46,086
‫هذه من الأشياء
‫التي أخبرتني ألا أخبرك عنها،

333
00:19:46,152 --> 00:19:48,655
‫لأنك لا تريد التورط وثم… سأعود حالًا.

334
00:20:01,267 --> 00:20:04,337
‫اسمعي أيتها اليد، عمل أخي عليك بجد.

335
00:20:04,404 --> 00:20:06,306
‫لمجرد أنني لا أستمتع بالعمل المتعب لا يعني

336
00:20:06,373 --> 00:20:08,041
‫أنني لا أقدره عندما أراه.

337
00:20:14,381 --> 00:20:15,949
‫كما أنك غاضبة مني.

338
00:20:16,016 --> 00:20:18,551
‫لا تكرهيه لأنك تكرهينني
‫فنحن لسنا متشابهين.

339
00:20:18,618 --> 00:20:19,853
‫صدقيني.

340
00:20:20,487 --> 00:20:22,088
‫أرجوك افعلي هذا من أجل "جاستن".

341
00:20:22,989 --> 00:20:23,923
‫ومن أجلي.

342
00:20:25,725 --> 00:20:28,094
‫حسنًا، لا بأس، من أجل "جاستن" فحسب.

343
00:20:46,046 --> 00:20:50,150
‫- وها قد عدنا إلى العمل.
‫- أيتها اليد، افعلي ما تجيدينه.

344
00:20:53,820 --> 00:20:54,621
‫أجل، إلى الأسفل.

345
00:20:54,688 --> 00:20:57,190
‫إلى الأسفل، أجل.

346
00:20:57,257 --> 00:20:58,625
‫هناك تمامًا.

347
00:20:58,692 --> 00:21:01,928
‫أجل، هناك، أجل.

348
00:21:02,429 --> 00:21:03,663
‫يا للروعة.

349
00:21:05,432 --> 00:21:07,334
‫هل تمانع إن عرضته على المجلس؟

350
00:21:07,400 --> 00:21:10,503
‫لأنهم دائمًا ما يبحثون عن حكاكة
‫ظهر جيدة في متجر السحرة للهدايا.

351
00:21:19,879 --> 00:21:22,349
‫كان هذا جنونيًا.

352
00:21:23,450 --> 00:21:26,186
‫بعت الرجل، كوّنت ثروة وفقدتها

353
00:21:26,252 --> 00:21:29,122
‫وأعدت رجلًا هنديًا عمره 100 عام
‫إلى الحياة وحصلت على لقب جديد.

354
00:21:31,725 --> 00:21:33,727
‫على أي حال، سأذهب إلى الفراش.

355
00:21:33,793 --> 00:21:35,395
‫مهلًا يا "ماكس".

356
00:21:35,662 --> 00:21:37,931
‫اسمع، تعلم أنني فخور بك أيضًا، أليس كذلك؟

357
00:21:37,997 --> 00:21:40,900
‫أجل يا أبي، أخبرني الرجل الهندي بهذا.

358
00:21:41,835 --> 00:21:44,371
‫وأخبرني أن الخياشيم
‫ستنمو لدى البشر مجددًا.

359
00:21:44,437 --> 00:21:46,106
‫أتوق لهذا.

360
00:21:48,608 --> 00:21:49,743
‫خياشيم؟

361
00:21:51,144 --> 00:21:53,146
‫إنه يجعل الفخر أمرًا صعبًا جدًا.

362
00:21:57,717 --> 00:21:59,719
‫أتعلمين، لم أظن أنني سأقول ذلك،

363
00:21:59,786 --> 00:22:03,890
‫{\an8}لكن "ليلة الـ(هالوين): كارثة حفلة
‫الأخوية 3" كان أجمل من الأول والثاني.

364
00:22:04,290 --> 00:22:06,159
‫{\an8}ألن تتخرج أولئك الفتيات؟

365
00:22:08,128 --> 00:22:11,197
‫{\an8}فعلناها، قمنا بتوثيق التعويذة.

366
00:22:11,965 --> 00:22:14,034
‫{\an8}- نجحنا!
‫- نجحت.

367
00:22:14,100 --> 00:22:16,903
‫{\an8}نجحنا، لقد أذهلناهم.

368
00:22:18,938 --> 00:22:19,906
‫{\an8}يا للهول.

369
00:22:19,973 --> 00:22:21,574
‫{\an8}أتظنين أن والدك سيتجاوز هذه السلالم؟

370
00:22:21,641 --> 00:22:22,809
‫{\an8}مستحيل.

371
00:22:23,476 --> 00:22:24,678
‫{\an8}لنشاهد ونضحك.

372
00:22:25,545 --> 00:22:26,413
‫{\an8}ترجمة "أيمن بني خالد"

