﻿1
00:00:00,767 --> 00:00:03,169
‫"يوم المهن"

2
00:00:04,671 --> 00:00:06,172
‫{\an8}"هاربر"

3
00:00:07,440 --> 00:00:08,808
‫ماذا تفعلين؟

4
00:00:08,875 --> 00:00:10,877
‫لماذا لديك طاولتك الخاصة في يوم المهن؟

5
00:00:10,944 --> 00:00:12,712
‫حسنًا، دائمًا يخبرني الجميع
‫أن أتصرف على طبيعتي.

6
00:00:12,779 --> 00:00:14,347
‫وهذا ما أفعله بالضبط.

7
00:00:14,414 --> 00:00:17,183
‫هل أنت مهتمة بمهنة رائعة
‫في أن تكوني مثلي.

8
00:00:20,020 --> 00:00:21,554
‫سأكون مثلك إن أصبحت مثلي.

9
00:00:23,189 --> 00:00:24,190
‫لا عليك.

10
00:00:27,193 --> 00:00:29,462
‫"أليكس"، هل رأيت طاولة شبكة أخبار "آكشن"؟

11
00:00:29,529 --> 00:00:32,365
‫عليّ أن أجدها قبل أن يختار أحد
‫"باكستر نايت" كمستشاره المهني قبلي.

12
00:00:32,832 --> 00:00:34,434
‫أتقصد "باكستر نايت" مذيع النشرة الجوية؟

13
00:00:34,501 --> 00:00:36,169
‫أهو من ستختاره كمستشارك؟

14
00:00:36,236 --> 00:00:37,671
‫إنه لديس مذيع النشرة الجوية.

15
00:00:37,737 --> 00:00:40,240
‫بل هو بطل النشرة الجوية.

16
00:00:41,541 --> 00:00:44,277
‫أنقذتني تحذيراته لضرورة ارتداء
‫غطاء الأذنين من آلام كثيرة في الأذنين.

17
00:00:44,344 --> 00:00:47,313
‫ولحسن الحظ أنقذتك أغطية الأذنين
‫من سماع الناس وهم يصفونك

18
00:00:47,380 --> 00:00:49,282
‫بالأبله وأنت ترتديها.

19
00:00:50,383 --> 00:00:52,318
‫أتمنى لو أنني أرتديها الآن.

20
00:00:56,356 --> 00:00:57,924
‫ها هو "باكستر"!

21
00:00:57,991 --> 00:00:59,092
‫إذًا يا صديقي الصغير،

22
00:00:59,159 --> 00:01:01,461
‫أن تكون مذيع النشرة الجوية
‫هي المهنة الوحيدة هنا

23
00:01:01,528 --> 00:01:03,463
‫التي تمكنك من الظهور على التلفاز.

24
00:01:03,530 --> 00:01:06,700
‫هل يبدو هذا كشيء تحب امتهانه؟

25
00:01:09,936 --> 00:01:11,204
‫سيد "نايت"، مرحبًا!

26
00:01:11,271 --> 00:01:13,740
‫أنا "جاستن روسو" وأنا من أكبر معجبيك.

27
00:01:13,807 --> 00:01:16,743
‫أنا أتابعك منذ أن قدمت السيد "نيمبوس"

28
00:01:16,810 --> 00:01:18,011
‫سحابتك اليدوية.

29
00:01:18,078 --> 00:01:21,014
‫"ارتدوا أحذيتكم المطاطية،
‫سيكون يومًا ماطرًا."

30
00:01:21,081 --> 00:01:22,515
‫مع المطر المنهمر.

31
00:01:23,283 --> 00:01:27,187
‫أنت تذكر السيد "نيمبوس".
‫يا فتى، هل تبحث عن مستشار لك؟

32
00:01:28,054 --> 00:01:31,157
‫هل لديّ لباس نوم السيد "نيمبوس"
‫مصنوع من ستائر الغيوم؟

33
00:01:32,625 --> 00:01:33,593
‫بالطبع!

34
00:01:35,829 --> 00:01:36,663
‫{\an8}"مباشر"

35
00:01:36,730 --> 00:01:38,031
‫يا للهول!

36
00:01:38,098 --> 00:01:41,234
‫هذا واحد من رجال الشرطة الذين يغنون كثيرًا

37
00:01:41,301 --> 00:01:42,635
‫في مباريات كرة القدم وغيرها.

38
00:01:45,672 --> 00:01:47,340
‫هل ستغادرين يا آنسة "روسو"؟

39
00:01:47,407 --> 00:01:51,044
‫أي مستشار مهني اخترت؟

40
00:01:52,679 --> 00:01:56,583
‫حسنًا يا سيد "لاريتايت"، أتعلم ما أتمناه؟

41
00:01:56,649 --> 00:01:59,753
‫أتمنى لو أنك تملك وقتًا كافيًا
‫لتكون مستشارًا،

42
00:01:59,819 --> 00:02:03,023
‫لأنك تملك كل المواصفات
‫التي أبحث عنها في مستشاري.

43
00:02:03,289 --> 00:02:05,325
‫فأنت "مست"،

44
00:02:06,026 --> 00:02:09,496
‫وهي جزء من كلمة "مستشار".

45
00:02:10,930 --> 00:02:11,965
‫و…

46
00:02:14,334 --> 00:02:15,702
‫ربطة عنق "بولو".

47
00:02:20,106 --> 00:02:23,243
‫يا لها محاولة جيدة للهرب!

48
00:02:23,810 --> 00:02:25,111
‫دعيني أخبرك ماذا سأفعل.

49
00:02:25,445 --> 00:02:26,946
‫سأقبل طلبك.

50
00:02:27,013 --> 00:02:29,449
‫لنتجه نحو مكتب الإدارة.

51
00:02:29,516 --> 00:02:30,517
‫يا نائبتي.

52
00:02:31,117 --> 00:02:33,920
‫حسنًا، أظن أنه كان سينتهي بي المطاف
‫هناك في كل الأحوال.

53
00:02:36,790 --> 00:02:38,692
‫"تعلم أن كل شيء سيتم بشكل بسيط

54
00:02:38,758 --> 00:02:40,627
‫أن الغاية ستبرر الوسيلة بالتأكيد

55
00:02:40,694 --> 00:02:42,762
‫يمكنك حل أي مشكلة بأكثر شكل يسير

56
00:02:42,829 --> 00:02:43,930
‫أجل، ذلك هو ما أريد

57
00:02:43,997 --> 00:02:46,266
‫{\an8}لكن قد تجد نفسك في مكان لم تعهده

58
00:02:46,332 --> 00:02:48,401
‫{\an8}حين تكتب تقريرًا عن كتاب لم تقرأه

59
00:02:48,468 --> 00:02:50,804
‫وبطقة من أصابعك
‫ترى سريرًا نظيفًا ولم ترتبه

60
00:02:50,870 --> 00:02:52,072
‫هذا ما قلته

61
00:02:52,138 --> 00:02:55,608
‫{\an8}كل شيء على عكس ما يبدو

62
00:02:55,675 --> 00:02:56,509
‫{\an8}حين تتحقق

63
00:02:56,576 --> 00:02:59,245
‫كل أمنية وحلم حلمته

64
00:02:59,312 --> 00:03:03,083
‫فإن تطرفت في تصرفاتك قد تحل الكارثة

65
00:03:03,149 --> 00:03:07,620
‫لأن كل شيء على عكس ما يبدو

66
00:03:07,687 --> 00:03:10,790
‫كل شيء على عكس ما يبدو

67
00:03:10,857 --> 00:03:14,794
‫حين تحصد مرادك بأبسط الطرق

68
00:03:14,861 --> 00:03:18,064
‫احذر من العبث بتوازن الأمور

69
00:03:18,131 --> 00:03:19,132
‫"سحرة قصر ويفيرلي"

70
00:03:19,199 --> 00:03:21,468
‫فكل شيء على عكس

71
00:03:22,502 --> 00:03:24,504
‫ما يبدو"

72
00:03:28,141 --> 00:03:29,142
‫أبي، خمن ما حدث!

73
00:03:29,743 --> 00:03:32,512
‫{\an8}يضع أحدهم قطعتين من المخلل
‫مع الطلبات الخارجية.

74
00:03:32,579 --> 00:03:35,415
‫{\an8}لم تقترب من الإجابة حتى.
‫اليوم كان يوم المهنة في المدرسة…

75
00:03:35,482 --> 00:03:36,683
‫{\an8}قطعتين من المخلل؟

76
00:03:38,118 --> 00:03:40,320
‫{\an8}هذا غير مقبول! أنا أرى بصمات أمي المستهترة

77
00:03:40,387 --> 00:03:42,422
‫{\an8}ولكن الكريمة في كل مكان.

78
00:03:43,256 --> 00:03:44,057
‫{\an8}حسم الأمر.

79
00:03:44,124 --> 00:03:45,392
‫{\an8}لا مزيد من المخلل.

80
00:03:45,458 --> 00:03:47,327
‫{\an8}أفسدت الأمر على الجميع.

81
00:03:51,498 --> 00:03:53,066
‫"باكستر نايت"!

82
00:03:53,133 --> 00:03:54,901
‫- أهلًا، ماذا تفعل هنا؟
‫- مرحبًا يا "جاستن"!

83
00:03:54,968 --> 00:03:58,238
‫{\an8}لديّ بعض الوقت قبل موعد الأخبار المسائية!

84
00:04:02,876 --> 00:04:04,911
‫وأردت القدوم لأخبرك

85
00:04:04,978 --> 00:04:07,814
‫- أنني لا أستطيع أن أكون مستشارك.
‫- لم لا؟

86
00:04:07,881 --> 00:04:11,351
‫أنت بحاجة إلى شخص ناجح.
‫أنا لم أنجح في نشرة جوية منذ أشهر.

87
00:04:11,418 --> 00:04:12,752
‫أنا أخذل الجميع،

88
00:04:12,819 --> 00:04:15,855
‫الركاب وعمال صيانة الأسطح
‫وذوي الشعر المجعد.

89
00:04:17,891 --> 00:04:20,060
‫هيا يا رجل، الأمر ليس بهذا السوء.

90
00:04:20,126 --> 00:04:23,163
‫إن لم تصدق توقعات النشرة الجوية
‫القادمة سيقومون بطردي.

91
00:04:24,064 --> 00:04:25,131
‫أين سمعت هذا؟

92
00:04:25,198 --> 00:04:28,268
‫من أحد مذيعي النشرة الجوية الخمسة
‫الجالسين في البهو مع سيرتهم الذاتية.

93
00:04:31,504 --> 00:04:34,607
‫اسمع أيها الفتى وخذ نصيحة
‫من السيد "نيمبوس".

94
00:04:35,241 --> 00:04:38,211
‫إياك أن تبالغ في حب شيء ما.

95
00:04:38,278 --> 00:04:41,214
‫سيخيب ظنك في النهاية.

96
00:04:45,618 --> 00:04:47,287
‫أبي، هل هذا صحيح؟

97
00:04:47,354 --> 00:04:49,956
‫هل سيخيب كل شيء ظنك في النهاية؟

98
00:04:51,191 --> 00:04:52,225
‫أغلب الأشياء.

99
00:04:53,193 --> 00:04:56,896
‫ثم تعثر على الإنسانة الوحيدة
‫التي لن تخيب ظنك وتتزوجها.

100
00:04:57,931 --> 00:05:00,433
‫ثم تضع قطعتين من المخلل
‫مع الطلبات الخارجية.

101
00:05:00,500 --> 00:05:01,501
‫وأنت…

102
00:05:01,901 --> 00:05:03,436
‫يتسلل إليك الشك.

103
00:05:13,279 --> 00:05:15,015
‫أنت محق للغاية يا "ماكس".

104
00:05:15,281 --> 00:05:17,250
‫الغناء والقوانين متشابهان جدًا.

105
00:05:17,317 --> 00:05:18,618
‫تدخل بقوة

106
00:05:19,019 --> 00:05:21,521
‫وتعتمد على الدعم لإنجاز أغلب العمل.

107
00:05:22,455 --> 00:05:24,057
‫لكن الغناء هو مجرد هواية من هواياتي.

108
00:05:24,124 --> 00:05:26,192
‫ولا أخلطه مع العمل كشرطي.

109
00:05:26,259 --> 00:05:29,896
‫لماذا؟ أنت شرطي رائع ومغني مذهل.

110
00:05:29,963 --> 00:05:31,998
‫عندما تعثر على شيئين تجيدهما كثيرًا

111
00:05:32,065 --> 00:05:33,500
‫عليك القيام بهما معًا.

112
00:05:33,566 --> 00:05:35,268
‫سيُظهر هذا أنك عبقري.

113
00:05:36,736 --> 00:05:38,438
‫خذ خلد الماء على سبيل المثال،

114
00:05:38,905 --> 00:05:41,408
‫إنه رائع كبطة ورائع كسمكة.

115
00:05:41,708 --> 00:05:43,243
‫حسنًا، الأمر ليس بهذه البساطة.

116
00:05:44,244 --> 00:05:47,914
‫كما ترى، أنا أخشى إن قمت بدمج الغناء

117
00:05:47,981 --> 00:05:49,349
‫مع عملي كشرطي

118
00:05:49,416 --> 00:05:51,685
‫ألا يأخذني رفاقي على محمل الجد كشرطي.

119
00:05:51,751 --> 00:05:54,054
‫بالطيع سيفعلون! ما المشكلة في

120
00:05:55,288 --> 00:06:00,560
‫"لديك الحق في التزام الصمت".

121
00:06:05,699 --> 00:06:07,767
‫"أفضل طالبة في العالم".

122
00:06:09,369 --> 00:06:12,005
‫عليّ حل بعض المشاكل هنا.

123
00:06:12,305 --> 00:06:14,641
‫لم لا تجلسين أنت وفنجانك المثير للسخرية؟

124
00:06:14,708 --> 00:06:15,442
‫أجل.

125
00:06:17,143 --> 00:06:20,513
‫قالوا لي من حيث اشتريته أنهم سيضعون
‫صورتي عليه لقاء خمسة دولارات إضافية.

126
00:06:20,580 --> 00:06:22,415
‫أتريد أن نتقاسمها؟

127
00:06:24,117 --> 00:06:24,884
‫لا، حسنًا.

128
00:06:26,820 --> 00:06:29,356
‫هل رأيت هذه الكتابة
‫في أنحاء المدرسة من قبل؟

129
00:06:29,422 --> 00:06:30,623
‫"ممنوع تدخين سمك السلمون"

130
00:06:32,092 --> 00:06:34,060
‫يبدو أن أحدهم يواظب على كتابة

131
00:06:34,127 --> 00:06:36,229
‫"سمك السمون" تحت عبارة "ممنوع التدخين".

132
00:06:37,230 --> 00:06:39,499
‫بصفتك نائبتي الجديدة، هؤلاء هم المشاغبين

133
00:06:39,566 --> 00:06:41,067
‫الذين أريد مساعدتك في إلقاء القبض عليهم.

134
00:06:41,935 --> 00:06:44,904
‫حسنًا، الأمر ليس بهذه الصعوبة.
‫انظر إلى الطريقة التي كُتب فيها "سلمون".

135
00:06:44,971 --> 00:06:48,174
‫أتذكر العام الفائت عندما كتب أحدهم
‫"سال" على طاولات الطعام؟

136
00:06:48,241 --> 00:06:49,509
‫إنه نفس الخط.

137
00:06:49,576 --> 00:06:52,312
‫وانظر، لطخات الحبر تدل على أن كاتبها أعسر

138
00:06:52,379 --> 00:06:54,047
‫حيث سحب يده فوق ما كتبه.

139
00:06:54,381 --> 00:06:55,782
‫"سال" الأعسر هو ضالتك.

140
00:06:57,150 --> 00:06:58,651
‫لا يُوجد طالب اسمه "سال" الأعسر.

141
00:06:58,718 --> 00:07:00,286
‫لا تفسد لحظتي، لا تفسدها وحسب.

142
00:07:01,621 --> 00:07:03,523
‫إنه "سال" الذي يستخدم يده اليسرى.

143
00:07:03,823 --> 00:07:04,958
‫مذهل.

144
00:07:05,025 --> 00:07:08,928
‫لم أر تحريًا كهذا منذ أن انتهى
‫عرض "ميامي فايس".

145
00:07:09,963 --> 00:07:11,898
‫الآن ابدئي العمل
‫على هذه القضايا يا "كروكيت".

146
00:07:13,967 --> 00:07:15,568
‫لكن يا سيد "لاريتايت"،

147
00:07:15,635 --> 00:07:20,040
‫ظننت أن الاستشارة ستكون في عملنا معًا
‫لتحديد العطل المدرسية الجديدة.

148
00:07:20,640 --> 00:07:21,641
‫لا.

149
00:07:22,442 --> 00:07:25,011
‫في هذه الأيام نحن ندع المحاكم
‫تقرر أيام العطل.

150
00:07:26,312 --> 00:07:28,948
‫بالمناسبة، يمكنك مناداتي بـ"تابز".

151
00:07:30,417 --> 00:07:32,485
‫- لا تقلق، نحن نناديك بهذا الاسم.
‫- ممتاز.

152
00:07:39,192 --> 00:07:40,994
‫"(وايفرلي بلايس)"

153
00:07:41,895 --> 00:07:42,896
‫ها هو "باكستر"!

154
00:07:42,962 --> 00:07:44,397
‫{\an8}"شبكة أخبار (آكشن) - النشرة الجوية"

155
00:07:44,464 --> 00:07:46,132
‫{\an8}إليكم الأخبار يا سكان "نيويورك".

156
00:07:46,466 --> 00:07:49,436
‫{\an8}الليلة، هناك فرصة لهطول الثلوج.

157
00:07:50,403 --> 00:07:51,838
‫{\an8}نعود إليك يا "دوغ".

158
00:07:52,238 --> 00:07:54,341
‫"فرصة لهطول الثلج"؟ لا، إنه صحو ومعتدل!

159
00:07:54,808 --> 00:07:56,343
‫{\an8}"فرصة لهطول الثلج".

160
00:07:56,810 --> 00:07:59,379
‫{\an8}يا للهول، بذلت جهدًا جبارًا هناك.

161
00:07:59,879 --> 00:08:02,115
‫{\an8}حسنًا، أتريد أن ترى كل ما عندي؟

162
00:08:02,182 --> 00:08:03,283
‫{\an8}حسنًا، لا بأس.

163
00:08:03,350 --> 00:08:06,086
‫هيا، صحو ومعتدل.

164
00:08:06,152 --> 00:08:07,754
‫{\an8}ليس لديّ شيء لأخسره.

165
00:08:09,055 --> 00:08:11,391
‫{\an8}سيهطل ثلج في نصف المدينة بالضبط.

166
00:08:11,691 --> 00:08:14,027
‫{\an8}سينقسم تمامًا عند "وايفرلي بلايس".

167
00:08:16,162 --> 00:08:17,397
‫قال اسم شارعنا.

168
00:08:20,000 --> 00:08:21,935
‫{\an8}الآن دعني أخبرك بتوقعاتي.

169
00:08:22,369 --> 00:08:25,171
‫{\an8}سنبحث عن مذيع نشرة جوية جديد غدًا.

170
00:08:25,572 --> 00:08:27,707
‫{\an8}"فرصة لهطول الثلج"

171
00:08:37,951 --> 00:08:39,953
‫نصف مدينة "نيويورك"؟

172
00:08:44,724 --> 00:08:46,292
‫حسنًا.

173
00:08:46,359 --> 00:08:48,895
‫إن خسر "باكستر" عمله، فسيكون أمرًا مؤسفًا.

174
00:08:48,962 --> 00:08:50,130
‫دعها تثلج

175
00:08:50,330 --> 00:08:52,032
‫فوق نصف مدينة "نيويورك".

176
00:09:07,013 --> 00:09:09,382
‫تهانينا لك أيتها النائبة "روسو".

177
00:09:09,449 --> 00:09:12,185
‫بفضلك قمت بجولة مذهلة هذا الصباح.

178
00:09:12,585 --> 00:09:14,688
‫مايونيز في موزعات الصابون.

179
00:09:15,288 --> 00:09:16,289
‫كم هذا ذكي.

180
00:09:16,356 --> 00:09:18,525
‫لكن ليس ذكيًا بما يكفي
‫لخداع "كروكيت" و"تابز".

181
00:09:19,959 --> 00:09:22,562
‫لم أدرك أنه يُوجد طلاب
‫أسوأ مني في المدرسة.

182
00:09:22,629 --> 00:09:25,565
‫من الممتع حل الجرائم
‫والحصول على أفكار جديدة في ذات الوقت.

183
00:09:26,132 --> 00:09:27,801
‫حسنًا، هل لديك أيّ شيء جديد من أجلي؟

184
00:09:27,867 --> 00:09:30,370
‫بكل تأكيد!
‫اللباس الداخلي على التمثال، حللتها.

185
00:09:30,437 --> 00:09:31,905
‫مسامير الضغط في الردهة، حللتها.

186
00:09:31,971 --> 00:09:34,174
‫الأستاذ البديل القرد، حللتها.

187
00:09:34,240 --> 00:09:36,142
‫كانت هذه قضية صعبة، أليس كذلك؟

188
00:09:36,609 --> 00:09:37,677
‫ليس بالضرورة.

189
00:09:37,744 --> 00:09:39,379
‫عندما تدرك أنه كان يرتدي شعرًا مستعارًا

190
00:09:39,446 --> 00:09:42,649
‫وأنه كان يمسك بالطباشير بقدمه.

191
00:09:44,317 --> 00:09:45,919
‫كان شعرًا مستعارًا مقنعًا للغاية.

192
00:09:47,020 --> 00:09:49,656
‫واظبي على العمل الجيد يا "روسو".

193
00:09:49,723 --> 00:09:51,124
‫أنت متدربة ممتازة!

194
00:09:51,191 --> 00:09:52,292
‫شكرًا لك يا سيد "لاريتايت".

195
00:09:54,361 --> 00:09:55,962
‫صحيح، شكرًا لك يا "تابز".

196
00:10:00,700 --> 00:10:01,768
‫"هاربر"؟

197
00:10:01,835 --> 00:10:03,203
‫ماذا تفعلين؟

198
00:10:04,037 --> 00:10:05,271
‫أنا أعلّم متدربتي

199
00:10:05,338 --> 00:10:08,274
‫كيف تمشي بسرعة في الردهة كي لا تسمع الضحك.

200
00:10:08,508 --> 00:10:09,876
‫انطلقي!

201
00:10:13,546 --> 00:10:15,615
‫- مرحبًا يا "روسو".
‫- أهلًا يا "سال".

202
00:10:16,082 --> 00:10:18,985
‫هل كبرت بين حصة التربية البدنية والآن؟

203
00:10:19,052 --> 00:10:20,053
‫كم أنت طويل.

204
00:10:20,553 --> 00:10:24,858
‫مهلًا، بسببك أنت اكتشف السيد "لاريتايت"
‫أنني كتبت "ممنوع تدخين سمك السلمون".

205
00:10:25,325 --> 00:10:26,793
‫يكره ذلك الرجل اللافتات.

206
00:10:27,394 --> 00:10:28,395
‫وسمك السلمون!

207
00:10:29,796 --> 00:10:32,766
‫لا، يكره السيد "لاريتايت"
‫الأشخاص الذي يخالفون القوانين.

208
00:10:33,166 --> 00:10:36,670
‫لم أظن أنني سأرى اليوم الذي ستتحول
‫فيه "أليكس روسو" إلى طالبة مهذبة.

209
00:10:42,976 --> 00:10:43,977
‫سيد "نايت"؟

210
00:10:44,744 --> 00:10:45,745
‫ما الذي يحدث؟

211
00:10:46,212 --> 00:10:47,714
‫سأخبرك ما الذي يحدث.

212
00:10:47,781 --> 00:10:49,049
‫لقد عدت!

213
00:10:49,115 --> 00:10:51,985
‫إن توقعاتي العشوائية دقيقة للغاية.

214
00:10:52,052 --> 00:10:53,653
‫موجة حر في الشارع رقم 67.

215
00:10:53,720 --> 00:10:55,422
‫عاصفة ثلجية في الشارع 68.

216
00:10:55,789 --> 00:10:58,124
‫أيًا كان ما أقوله، فهو يتحقق.

217
00:10:58,191 --> 00:10:59,259
‫أعرف.

218
00:10:59,325 --> 00:11:01,394
‫أصبت بحرق من الشمس
‫وأنا ذاهب إلى درس القيثارة

219
00:11:01,461 --> 00:11:02,962
‫وأصابني البرد أثناء عودتي إلى المنزل.

220
00:11:04,330 --> 00:11:06,399
‫آسف يا فتى، لست أنا من يتحكم في الطقس.

221
00:11:06,466 --> 00:11:07,500
‫أعرف.

222
00:11:08,101 --> 00:11:09,302
‫هذا عملي أنا.

223
00:11:10,537 --> 00:11:11,938
‫- هيا بنا.
‫- سيد "نايت"

224
00:11:12,305 --> 00:11:15,108
‫أنا سعيد لأن توقعاتك للطقس صحيحة،

225
00:11:15,175 --> 00:11:19,412
‫لكن ألا تظن أنه عليك استخدام
‫بيانات قمر صناعي خاص بالمناخ،

226
00:11:19,479 --> 00:11:21,047
‫أو مقياس الضغط الجوي،

227
00:11:21,114 --> 00:11:23,516
‫أو جاهز استشعار الحرارة
‫الموجود فوق المصرف أو شيء ما؟

228
00:11:24,451 --> 00:11:25,452
‫لا حاجة إلى ذلك يا فتى.

229
00:11:25,518 --> 00:11:27,921
‫أنا أتبع حدسي، ويبدو أن ذلك يجدي.

230
00:11:28,288 --> 00:11:29,522
‫سأبدأ البث، المعذرة.

231
00:11:34,294 --> 00:11:35,762
‫{\an8}شكرًا لك يا "دوغ".

232
00:11:35,829 --> 00:11:36,896
‫{\an8}"شبكة أخبار (آكشن) - النشرة الجوية، مباشر"

233
00:11:36,963 --> 00:11:39,466
‫{\an8}أنا معكم من "وايفرلي بلايس"،

234
00:11:39,532 --> 00:11:43,069
‫{\an8}الموقع الذي شهد العاصفة الثلجية
‫التاريخية المقسومة إلى نصفين.

235
00:11:43,937 --> 00:11:48,375
‫{\an8}اليوم يا أصدقائي، استعدوا لبعض…

236
00:11:49,876 --> 00:11:51,111
‫{\an8}زخات من البرد.

237
00:11:51,177 --> 00:11:52,612
‫أجل، البرد.

238
00:11:52,679 --> 00:11:53,947
‫{\an8}لم لا؟

239
00:11:54,014 --> 00:11:55,482
‫{\an8}وليس أيّ برد.

240
00:11:55,548 --> 00:11:58,518
‫{\an8}سيهطل البرد بحجم البطاطا الحلوى المحلاة.

241
00:11:58,585 --> 00:12:00,820
‫بحجم البطاطا الحلوة المحلاة؟ هل أنت جاد؟

242
00:12:05,525 --> 00:12:06,526
‫{\an8}آسف.

243
00:12:18,338 --> 00:12:21,775
‫أرجوك لا تدع "باكستر نايت" يفشل
‫اصنع لي بردًا بحجم البطاطا الحلوة المحلاة.

244
00:12:29,315 --> 00:12:33,019
‫مهلًا، من تظن نفسك لتعبث بالطقس؟

245
00:12:33,953 --> 00:12:36,322
‫- من أنت؟
‫- الطبيعة الأم.

246
00:12:37,290 --> 00:12:38,291
‫الطبيعة الأم!

247
00:12:40,393 --> 00:12:42,729
‫ظننت أن شكلك سيكون طبيعيًا

248
00:12:42,796 --> 00:12:44,731
‫وأنك سترتدين صندلًا مع طيور تحوم حولك.

249
00:12:44,798 --> 00:12:47,934
‫أجل، كنت أرتدي تلك الملابس
‫لكن لم يأخذني أحد على محمل الجد.

250
00:12:49,135 --> 00:12:52,505
‫وما أرتديه للعمل هو شأني الخاص.

251
00:12:52,572 --> 00:12:54,274
‫لا أريد التحدث عن هذا!
‫أنا هنا للتحدث عنك أنت.

252
00:12:54,341 --> 00:12:55,342
‫تعال إلى هنا.

253
00:12:57,911 --> 00:13:01,581
‫الآن، لماذا تعبث بالتوازن الدقيق

254
00:13:01,648 --> 00:13:03,350
‫لأنماط مناخ الكرة الأرضية؟

255
00:13:03,416 --> 00:13:06,219
‫هل تدرك الجهد الذي أبذله
‫للحفاظ على هذا الكوكب؟

256
00:13:06,753 --> 00:13:09,089
‫ثلاثة أيام في الأسبوع؟ لا أدري.

257
00:13:09,155 --> 00:13:11,224
‫كان هذا أفضل جواب عندي.
‫أنت سألتني وأنا جاوبتك.

258
00:13:12,892 --> 00:13:15,462
‫كنت أحاول مساعدة مستشاري،
‫إنه عالم أرصاد جوية.

259
00:13:15,528 --> 00:13:18,965
‫ولماذا هذا البرد؟ كيف سيساعد أيّ أحد؟

260
00:13:19,032 --> 00:13:22,135
‫ثلج مجاني! أنا أحصل على ثلج مجاني!

261
00:13:30,443 --> 00:13:31,444
‫سيدتي الطبيعة.

262
00:13:31,711 --> 00:13:32,712
‫الأم.

263
00:13:33,246 --> 00:13:36,316
‫- أنا آسف جدًا.
‫- حسنًا، أنا آسفة أيضًا.

264
00:13:36,383 --> 00:13:38,351
‫- بشأن ماذا؟
‫- هذا.

265
00:13:44,657 --> 00:13:47,627
‫كن ممتنًا، كان يمكن
‫أن يكون هذا حريقًا هائلًا.

266
00:14:06,079 --> 00:14:09,582
‫أحد أهم مهام "هاربر"
‫هو نقل الأخبار إلى "أليكس".

267
00:14:10,016 --> 00:14:11,718
‫"أليكس" هل تعلمين ماذا يحدث؟

268
00:14:11,785 --> 00:14:13,953
‫وضعوا جائزة المواطنة الصالحة على خزانتك.

269
00:14:15,288 --> 00:14:17,223
‫جائزة المواطنة الصالحة؟

270
00:14:17,290 --> 00:14:18,558
‫كم هذا وضيع.

271
00:14:18,625 --> 00:14:20,827
‫"هاربر"، عليك مساعدتي.

272
00:14:20,894 --> 00:14:22,328
‫إن لم أتوقف عن السلوك الجيد

273
00:14:22,395 --> 00:14:26,433
‫يومًا ما سأستيقظ لأجد نفسي طبيبة أو أسوأ!

274
00:14:26,499 --> 00:14:28,702
‫مثل الشخص الذي يقود
‫الجزء الخلفي من سيارة الإطفاء.

275
00:14:28,768 --> 00:14:30,303
‫عليك مساعدتي.

276
00:14:32,205 --> 00:14:34,274
‫- ماذا نفعل؟
‫- لا أعرف.

277
00:14:35,308 --> 00:14:37,277
‫يمكنني مسح جدول تأخيرك.

278
00:14:37,610 --> 00:14:38,611
‫لم أتأخر قط.

279
00:14:38,678 --> 00:14:41,581
‫أتعلمين في نهاية كل عام
‫حين أشتري لنفسي كعكة المثلجات؟

280
00:14:41,781 --> 00:14:43,283
‫إنها مكافأتي لعدم التأخر.

281
00:14:43,350 --> 00:14:44,718
‫يجب أن تدوني الملاحظات.

282
00:14:47,287 --> 00:14:49,723
‫ما رأيك أن تسرقي هذه اللوحة
‫لكل هذه الأحصنة؟

283
00:14:49,789 --> 00:14:50,790
‫لا، إنها جدارية.

284
00:14:50,857 --> 00:14:52,592
‫إنها مرسومة على الحائط.

285
00:14:53,460 --> 00:14:55,895
‫من الأفضل أن تحضري لي
‫خوذة واقية من النار وجرس

286
00:14:55,962 --> 00:14:57,630
‫وتناديني بطلة.

287
00:14:59,733 --> 00:15:02,202
‫ما رأيك أن تعطيني مفتاح مرحاض المعلمين؟

288
00:15:02,602 --> 00:15:03,603
‫لا تكتبي هذا.

289
00:15:05,505 --> 00:15:07,741
‫حسنًا، أظن أن هذه بداية جيدة.

290
00:15:15,949 --> 00:15:17,417
‫انتظر لحظة.

291
00:15:22,655 --> 00:15:24,457
‫{\an8}"السيد (لاريتايت)"

292
00:15:24,524 --> 00:15:25,658
‫{\an8}أنا لا أقرأ أبدًا.

293
00:15:42,809 --> 00:15:43,810
‫"أليكس" لا تغلقيها!

294
00:15:46,680 --> 00:15:48,048
‫ماذا تريد؟

295
00:15:49,582 --> 00:15:51,017
‫إنها تمطر عليك فقط.

296
00:15:51,084 --> 00:15:54,054
‫يا للروعة، أتمنى لو كان لي دور في هذا.

297
00:15:55,155 --> 00:15:57,791
‫استخدمت السحر لمساعدة "باكستر"
‫في توقعات النشرة الجوية.

298
00:15:57,857 --> 00:16:00,160
‫اكتشفت الطبيعة الأم أمري وهذه عقوبتي.

299
00:16:00,226 --> 00:16:01,294
‫انتظر لحظة.

300
00:16:01,728 --> 00:16:03,997
‫استخدمت السحر لتقوم بشيء بالسر

301
00:16:04,064 --> 00:16:06,866
‫والآن أتيت إليّ لأساعدك
‫على الخروج من هذا المأزق.

302
00:16:07,334 --> 00:16:08,468
‫إنه شعور جيد، أليس كذلك؟

303
00:16:08,535 --> 00:16:10,036
‫باستثناء جزء العقوبة هذا.

304
00:16:11,871 --> 00:16:13,473
‫هل ستساعدينني أم لا؟

305
00:16:15,175 --> 00:16:17,510
‫اسمع، لا أعرف كيف حدث هذا

306
00:16:17,577 --> 00:16:19,713
‫لكنني أصبحت ذات سلوك جيد.

307
00:16:19,779 --> 00:16:22,215
‫لذا تأخرت يومًا كاملًا يا صديقي.

308
00:16:24,851 --> 00:16:26,953
‫ساعديني أرجوك، أنا أتوسل إليك!

309
00:16:27,787 --> 00:16:30,857
‫حسنًا، سأساعدك! ابتعد عن النافذة.

310
00:16:30,924 --> 00:16:33,960
‫لا أريدك أن تبلل غطاء السيد "لاريتايت"
‫المصنوع من جلد البقر.

311
00:16:34,861 --> 00:16:37,063
‫يا رجل، لا أستطيع التوقف عن فعل الخير!

312
00:16:43,470 --> 00:16:45,505
‫كيف أحضرت الطبيعة الأم إلى هنا من قبل؟

313
00:16:46,539 --> 00:16:47,540
‫لا أعلم.

314
00:16:47,941 --> 00:16:51,144
‫عبثت بالطقس وحسب ومن ثم ظهرت.

315
00:16:56,349 --> 00:16:57,517
‫إعادة لما فعله.

316
00:17:01,988 --> 00:17:03,456
‫برد بحجم البطاطا الحلوة؟

317
00:17:03,523 --> 00:17:05,525
‫هل تمازحني؟ ظننت أننا تناقشنا في الأمر.

318
00:17:05,592 --> 00:17:08,895
‫أستطيع أن أصيبك بزلزال
‫خاص بك فقط كما تعلم.

319
00:17:08,962 --> 00:17:11,431
‫مرحبًا، لا بد أنك الطبيعة الأم.

320
00:17:11,498 --> 00:17:14,000
‫أعتذر بشأن البرد،
‫لكن لم نعرف كيف سنتواصل معك.

321
00:17:15,335 --> 00:17:18,038
‫أيتها الطبيعة الأم، أنا أحب عملك.

322
00:17:18,104 --> 00:17:19,673
‫أنا معجبة جدًا بهذا، حقًا.

323
00:17:19,739 --> 00:17:21,074
‫لكن لا أظن أنها عقوبة كافية.

324
00:17:21,141 --> 00:17:22,142
‫حقًا؟

325
00:17:22,642 --> 00:17:25,679
‫إنه مبلل تمامًا ولن يستطيع تجفيف نفسه.

326
00:17:25,745 --> 00:17:29,015
‫بالطبع إنه مبلل،
‫ولكن ما الهدف المرجو من هذه العقوبة؟

327
00:17:29,082 --> 00:17:30,083
‫أن يُصاب بنزلة برد؟

328
00:17:30,150 --> 00:17:31,951
‫بسبب ما فعله بك،

329
00:17:32,152 --> 00:17:34,587
‫أظن أنه بحاجة إلى عقوبة أشد.

330
00:17:35,121 --> 00:17:37,724
‫حسنًا، أنا أسحب طلب مساعدتك لي حالًا.

331
00:17:38,591 --> 00:17:41,161
‫هل تحملين بعض البرق؟

332
00:17:41,227 --> 00:17:43,329
‫لأنني أظن أن 30 تريليون فولط

333
00:17:43,396 --> 00:17:45,198
‫ستفي بالغرض.

334
00:17:47,400 --> 00:17:48,401
‫أمهليني ثانية واحدة.

335
00:17:49,102 --> 00:17:51,404
‫- هل هذه أختك؟
‫- أجل.

336
00:17:52,539 --> 00:17:54,908
‫حسنًا، أظن أنك عوقبت بما يكفي.

337
00:17:59,512 --> 00:18:01,348
‫الآن اسمعاني…

338
00:18:01,948 --> 00:18:05,919
‫أظن أنني بالغت في ردة فعلي قليلًا.

339
00:18:05,985 --> 00:18:10,123
‫لكن لا تسير أموري على ما يُرام
‫وأنا بحاجة إلى مساعدتكما.

340
00:18:11,257 --> 00:18:14,594
‫هل هذه مشكلة تتعلق بالمواعدة؟
‫لأنني أستطيع مساعدتك كثيرًا.

341
00:18:16,129 --> 00:18:18,765
‫لا يا "أليكس"، إنها تتحدث عن البيئة.

342
00:18:18,832 --> 00:18:22,602
‫عليكما ان تفهما أن هذا نظام حساس للغاية.

343
00:18:22,669 --> 00:18:24,437
‫في كل مرة تعبثان فيها بالطقس،

344
00:18:24,504 --> 00:18:26,573
‫ستتأثر بقعة أخرى في العالم.

345
00:18:27,974 --> 00:18:29,709
‫أظن أنني عرفت مشكلتك مع المواعدة.

346
00:18:29,776 --> 00:18:31,978
‫أنت لا تتوقفين عن التحدث
‫عن الطقس، أليس كذلك؟

347
00:18:32,045 --> 00:18:33,046
‫لا.

348
00:18:35,749 --> 00:18:37,751
‫ما تحاول الطبيعة الأم أن تقوله

349
00:18:37,817 --> 00:18:40,253
‫هو إننا بدلًا من العبث بالأرض
‫علينا أن نساعدها.

350
00:18:40,320 --> 00:18:43,923
‫مثل إعادة التدوير وركوب السيارة معًا
‫للحد من التلوث،

351
00:18:43,990 --> 00:18:46,726
‫أو تبديل جميع مصابيحنا
‫إلى مصابيح فلورية مدمجة.

352
00:18:48,128 --> 00:18:49,362
‫إنها تلك المصابيح المتعرجة.

353
00:18:50,864 --> 00:18:53,033
‫تلك التي تبدو كاللبن المجمد.

354
00:18:54,768 --> 00:18:56,603
‫نستطيع مساعدتك في هذه الأمور.

355
00:18:57,337 --> 00:18:59,873
‫لا أعرف إن سمعت ما حدث،
‫لكنني تحولت إلى شخص جيد مؤخرًا.

356
00:19:04,644 --> 00:19:06,746
‫مهلًا، هل ترى هذا؟

357
00:19:07,213 --> 00:19:09,716
‫ابق هنا، سأتولى أمره
‫فقد يصبح الوضع خطيرًا.

358
00:19:09,783 --> 00:19:10,950
‫استخدم عصا صوتك.

359
00:19:11,451 --> 00:19:12,986
‫إنها سلاحك الأقوى.

360
00:19:13,920 --> 00:19:18,291
‫"توقف، أعرف أنك أخذت الكثير من الصحف

361
00:19:18,358 --> 00:19:20,593
‫"لك أن تأخذ واحدة فقط

362
00:19:21,761 --> 00:19:24,097
‫لا تفكر في الهروب حتى

363
00:19:24,164 --> 00:19:26,032
‫أنت لست ماكرًا هكذا

364
00:19:26,099 --> 00:19:30,670
‫لن تهرب على الإطلاق"

365
00:19:39,746 --> 00:19:41,681
‫أيها الشرطي "براين"، سمحت له أن يهرب.

366
00:19:42,182 --> 00:19:43,583
‫لم يكن هناك…

367
00:19:45,251 --> 00:19:47,987
‫"لم يكن هناك شيء أستطيع…

368
00:19:48,521 --> 00:19:50,657
‫لم يكن هناك شيء أستطيع فعله"

369
00:19:51,791 --> 00:19:53,026
‫ماذا حدث لصوتك؟

370
00:19:53,693 --> 00:19:55,362
‫لا أعلم.

371
00:19:55,428 --> 00:19:57,097
‫لا بد أن الأمر متعلق بإصابتي

372
00:19:57,163 --> 00:20:00,100
‫بحبة البرد هذه التي تبدو كالخضار.

373
00:20:04,671 --> 00:20:06,473
‫- أيها الشرطي "براين".
‫- أجل؟

374
00:20:06,940 --> 00:20:10,910
‫من دون صوتك، أنت مجرد شرطي آخر.

375
00:20:10,977 --> 00:20:14,014
‫وأنا بحاجة إلى مستشار
‫يستطيع فعل شيئين معًا.

376
00:20:15,215 --> 00:20:16,516
‫الآن، اعذرني.

377
00:20:16,583 --> 00:20:19,119
‫سأذهب إلى حديقة الحيوانات
‫لأعثر لنفسي على خلد ماء.

378
00:20:19,786 --> 00:20:21,421
‫إنه عبقري حقيقي.

379
00:20:29,029 --> 00:20:31,331
‫حسنًا، ها هي نائبتي الصغيرة.

380
00:20:31,398 --> 00:20:33,767
‫أجل، أظن أن على الناس أن يعتادوا على ذلك.

381
00:20:33,833 --> 00:20:35,802
‫أنا مجرد شخص جيد.

382
00:20:35,869 --> 00:20:36,870
‫حقًا؟

383
00:20:37,904 --> 00:20:41,608
‫صديقتك "هاربر" وفتاة ما
‫في الصف السابع تلبس مثلها

384
00:20:41,675 --> 00:20:43,877
‫شوهدتا وهما تستخدمان مرحاض المعلمين.

385
00:20:44,878 --> 00:20:46,913
‫إنها في ورطة كبيرة.

386
00:20:49,382 --> 00:20:51,785
‫عظيم، الجميع متورطون في شيء ما إلا أنا.

387
00:20:52,786 --> 00:20:53,787
‫انتظر لحظة.

388
00:20:54,220 --> 00:20:56,022
‫أنا أعطيتها المفتاح.

389
00:20:56,089 --> 00:20:57,357
‫وهذا تصرف سيئ.

390
00:20:57,424 --> 00:20:59,225
‫الجميع في ورطة ما بسببي أنا.

391
00:20:59,292 --> 00:21:00,593
‫أنا شخص سيئ مرة أخرى!

392
00:21:01,795 --> 00:21:02,762
‫هذا عادل.

393
00:21:04,798 --> 00:21:06,866
‫ستُعاقبين بدوام إضافي
‫بعد المدرسة لمدة شهر.

394
00:21:07,634 --> 00:21:08,735
‫شهر؟

395
00:21:09,369 --> 00:21:10,737
‫هذا ليس عدلًا!

396
00:21:10,804 --> 00:21:13,673
‫حصل "سال" على تنبيه
‫مع أنه خرب نصف المدرسة.

397
00:21:13,740 --> 00:21:17,344
‫ربما لا يبدو لك هذا عادلًا،
‫لكن هناك طريقة لتسيير هذه الأمور.

398
00:21:17,610 --> 00:21:20,914
‫كما ترين، أنا أصمم العقوبة
‫بناء على الشخص لا على الجريمة.

399
00:21:20,980 --> 00:21:24,484
‫لذا أنت ستُعاقبين لمدة شهر،
‫أما "هاربر" ستُعطى عناقًا، وسأقول لها:

400
00:21:24,551 --> 00:21:26,252
‫"إياك أن تفعلي هذا مجددًا".

401
00:21:27,721 --> 00:21:31,458
‫طريقتك هذه تعني معاقبتي بأشد العقوبات
‫الموجودة في قانونك المزيف هذا.

402
00:21:31,524 --> 00:21:33,293
‫"أليكس" نفخت العلكة

403
00:21:33,360 --> 00:21:37,063
‫لندعها تتأخر سنة دراسية أو لنجبرها على شرح
‫معنى بريد الالكتروني لكبار السن.

404
00:21:38,498 --> 00:21:40,100
‫{\an8}أتفهّم كيف يبدو لك هذا.

405
00:21:40,700 --> 00:21:42,235
‫{\an8}لكن الحقيقة هي،

406
00:21:42,302 --> 00:21:44,904
‫{\an8}لا تُوجد طريقة لأوصل رسالتي
‫إلى "سال" وغيره.

407
00:21:45,238 --> 00:21:47,607
‫{\an8}لكن أنت يا آنسة "روسو"، لم أفقد الأمل منك.

408
00:21:48,208 --> 00:21:51,378
‫{\an8}كما ترين، أنا أؤمن أنه يُوجد أشرار.

409
00:21:51,711 --> 00:21:53,580
‫{\an8}وكذلك يُوجد عباقرة أشرار.

410
00:21:56,483 --> 00:21:57,484
‫حقًا؟

411
00:21:58,385 --> 00:21:59,819
‫أتظن أنني عبقرية شريرة؟

412
00:21:59,886 --> 00:22:01,488
‫كم هذا لطيف.

413
00:22:02,188 --> 00:22:05,692
‫{\an8}الآن عليك إعادة شارة نائب المدير النظرية.

414
00:22:16,870 --> 00:22:18,738
‫كان هذا غريبًا وبلا معنى.

415
00:22:19,706 --> 00:22:20,840
‫{\an8}كان هذا رمزيًا.

416
00:22:21,408 --> 00:22:22,842
‫إحدى طرقي الأخرى.

417
00:22:23,510 --> 00:22:24,477
‫{\an8}اخرجي الآن!

418
00:22:31,484 --> 00:22:33,453
‫دعينا نرى أداء "باكستر" من دوني.

419
00:22:34,220 --> 00:22:35,522
‫وفي أنباء أخرى،

420
00:22:35,588 --> 00:22:38,525
‫{\an8}يؤسفني أن أخبركم

421
00:22:38,591 --> 00:22:41,661
‫{\an8}أن زميلي وصديقي العزيز "باكستر نايت"

422
00:22:41,728 --> 00:22:44,097
‫{\an8}تقاعد بناء على طلبه.

423
00:22:44,297 --> 00:22:47,534
‫{\an8}إن رأيتموه وقال أنه تقاعد رغمًا عنه…

424
00:22:48,301 --> 00:22:49,302
‫{\an8}فهو كاذب.

425
00:22:51,271 --> 00:22:52,772
‫{\an8}لقد طُرد.

426
00:22:53,873 --> 00:22:56,142
‫{\an8}لن يأت أحد ماهر مثل "باكستر نايت".

427
00:22:56,209 --> 00:22:58,878
‫{\an8}وفي نبأ آخر مبهج أكثر،
‫يسعدني أن أقدم لكم

428
00:22:58,945 --> 00:23:01,915
‫{\an8}مذيعة النشرة الجوية الجديدة
‫"هيذر ناكاتومي".

429
00:23:03,116 --> 00:23:04,150
‫{\an8}يا للهول!

430
00:23:04,217 --> 00:23:06,286
‫{\an8}"هيذر ناكاتومي"، يا للروعة!

431
00:23:06,786 --> 00:23:08,555
‫{\an8}سيكون "باكستر" بخير.

432
00:23:10,457 --> 00:23:12,459
‫ترجمة "أيمن بني خالد"

