﻿1
00:00:00,600 --> 00:00:03,236
‫حسنًا، أيهما تظنينها أجمل لموعدي

2
00:00:03,303 --> 00:00:05,538
‫السترة الجلدية أم هذه البلوزة؟

3
00:00:06,006 --> 00:00:06,973
‫لنر،

4
00:00:07,941 --> 00:00:10,910
‫الجلد الجميل أم…

5
00:00:11,811 --> 00:00:13,113
‫ماذا لو…

6
00:00:13,613 --> 00:00:14,614
‫جيد.

7
00:00:18,051 --> 00:00:19,185
‫نعم، سأختار البلوزة.

8
00:00:20,020 --> 00:00:22,088
‫على رسلك، أنا أتنفس من فمي.

9
00:00:25,525 --> 00:00:27,627
‫لا أصدق أنك سمحت لأصدقائك في "ويزتيك"

10
00:00:27,694 --> 00:00:29,062
‫أن يدبروا لك موعدًا مجهولًا،

11
00:00:29,129 --> 00:00:32,565
‫وكل ما تعرفه عنها هو ما علمته
‫من ملفها الشخصي على "ويزفيس".

12
00:00:33,033 --> 00:00:34,734
‫لكنك لم ترينها، إنها جذابة،

13
00:00:34,801 --> 00:00:36,670
‫وهي مهتمة بجميع الأشياء التي أهتم بها.

14
00:00:36,736 --> 00:00:40,006
‫بحقك! اسمع، الجميع جذابون على "ويزفيس"،

15
00:00:40,073 --> 00:00:43,043
‫لأنهم لا يضعون صورهم الحقيقية
‫ويكذبون فيما يخص اهتماماتهم.

16
00:00:43,109 --> 00:00:44,711
‫ما الصورة التي رأتها لك؟

17
00:00:45,345 --> 00:00:47,814
‫لا أظن أن الصور تلتقط جوهري،

18
00:00:47,881 --> 00:00:50,583
‫لذلك نشرت معادلة رياضية معقدة.

19
00:00:53,019 --> 00:00:53,820
‫تعالي وشاهديها.

20
00:00:57,557 --> 00:01:00,193
‫فهمت الأمر، لأنه من الصعب فهمك

21
00:01:00,260 --> 00:01:01,928
‫ولا أحد يهتم بشكل كاف لمحاولة فعل ذلك.

22
00:01:03,863 --> 00:01:06,800
‫ما الأشياء المحرجة الأخرى
‫التي تضعها على صفحتك المحرجة؟

23
00:01:07,567 --> 00:01:11,771
‫لا أصدق أنك نشرت تلك
‫الصورة لك مع تلك القنطور.

24
00:01:12,706 --> 00:01:15,275
‫ألا تتمنى لو أنها أخبرتك
‫بأنها نصف حصان ونصف فتاة

25
00:01:15,342 --> 00:01:17,043
‫قبل أن تطلب منها مرافقتك إلى حفل "ويزتيك"؟

26
00:01:18,912 --> 00:01:20,513
‫وفرت الكثير لعدم استئجاري سيارة "ليموزين".

27
00:01:22,215 --> 00:01:24,684
‫ما أقصده أن الناس أو الأحصنة

28
00:01:24,751 --> 00:01:26,453
‫ليسوا صادقين دومًا على "ويزفيس".

29
00:01:27,987 --> 00:01:29,789
‫حسنًا، هذه "إيزابيلا".

30
00:01:29,856 --> 00:01:33,259
‫أضمن لك أنها تبدو مثل
‫صورتها على "ويزفيس" تمامًا.

31
00:01:35,061 --> 00:01:37,030
‫هل هذا منزل عائلة "روسو"؟

32
00:01:43,203 --> 00:01:44,204
‫مرحبًا.

33
00:01:46,172 --> 00:01:47,574
‫تفضلي سوار أزهارك.

34
00:01:49,209 --> 00:01:50,377
‫شكرًا.

35
00:01:50,677 --> 00:01:53,580
‫وإليك بعض الرسائل
‫التي وصلت إلى شقتي بالخطأ.

36
00:01:56,783 --> 00:01:57,984
‫سيدتي؟

37
00:01:59,986 --> 00:02:00,987
‫اعتني بنفسك.

38
00:02:04,724 --> 00:02:08,595
‫ما كنت لأرتاح بسرعة، فهذه السيدة
‫تملك رجلين فقط على الأقل.

39
00:02:11,031 --> 00:02:12,732
‫حسنًا، متأكد من أن "إيزابيلا" طبيعية.

40
00:02:12,799 --> 00:02:14,734
‫نسيت سوار الأزهار!

41
00:02:19,639 --> 00:02:22,208
‫مرحبًا، أنا "إيزابيلا" هل "جاستن" موجود؟

42
00:02:22,676 --> 00:02:25,211
‫حسنًا، أنت لطيفة.

43
00:02:27,414 --> 00:02:28,515
‫"جاستن"؟

44
00:02:29,449 --> 00:02:30,583
‫"إيزابيلا"؟

45
00:02:33,019 --> 00:02:37,490
‫أنت أجمل من صورتك على "ويزفيس".

46
00:02:38,358 --> 00:02:42,862
‫وأنت لا تشبه معادلة "إكس" يساوي مربع "واي"
‫ومقسومًا على جيب تمام "باي".

47
00:02:43,329 --> 00:02:45,231
‫أعلم، الجميع يقولون ذلك.

48
00:02:45,298 --> 00:02:48,468
‫سعدت للقائك كثيرًا،
‫وسعدت أكثر للقائك "أليكس"

49
00:02:48,535 --> 00:02:50,337
‫التي تظن أنها تعرف كل شيء.

50
00:02:52,505 --> 00:02:55,842
‫اجلسي، سأجلب لك مشروب "ويزفيز"
‫الخاص بالحمية والمفضل لديك.

51
00:02:55,909 --> 00:02:57,077
‫الصودا، كما تعلمين.

52
00:02:57,143 --> 00:02:59,012
‫تذكرت ذلك من ملفك الشخصي.

53
00:03:03,383 --> 00:03:05,452
‫كان هذا ممتعًا.

54
00:03:06,386 --> 00:03:08,021
‫أيمكنك أن تعطيني السترة من فضلك؟

55
00:03:18,398 --> 00:03:19,532
‫حسنًا.

56
00:03:24,304 --> 00:03:26,106
‫الآن كان ذلك ممتعًا.

57
00:03:28,174 --> 00:03:29,943
‫حقًا؟ لأنني كنت سأصفه بغير الملائم.

58
00:03:33,246 --> 00:03:35,248
‫"تعلم أن كل شيء سيتم بشكل بسيط

59
00:03:35,315 --> 00:03:37,150
‫أن الغاية ستبرر الوسيلة بالتأكيد

60
00:03:37,217 --> 00:03:39,285
‫يمكنك حل أي مشكلة بأكثر شكل يسير

61
00:03:39,352 --> 00:03:40,387
‫أجل، ذلك هو ما أريد

62
00:03:40,453 --> 00:03:42,756
‫{\an8}لكن قد تجد نفسك في مكان لم تعهده

63
00:03:42,822 --> 00:03:44,391
‫{\an8}حين تكتب تقريرًا عن كتاب لم تقرأه

64
00:03:44,457 --> 00:03:46,860
‫وبطقة من أصابعك ترى سريرك نظيفًا ولم ترتبه

65
00:03:47,360 --> 00:03:48,528
‫هذا ما قلته

66
00:03:48,595 --> 00:03:50,230
‫كل شيء على عكس ما يبدو

67
00:03:51,931 --> 00:03:52,966
‫حين تتحقق

68
00:03:53,033 --> 00:03:55,735
‫كل أمنية وحلم حلمته

69
00:03:55,802 --> 00:03:59,572
‫فإن تطرفت في تصرفاتك قد تحل الكارثة

70
00:03:59,639 --> 00:04:04,144
‫لأن كل شيء على عكس ما يبدو

71
00:04:04,210 --> 00:04:07,280
‫كل شيء على عكس ما يبدو

72
00:04:07,347 --> 00:04:11,117
‫حين تحصد مرادك بأبسط الطرق

73
00:04:11,184 --> 00:04:14,487
‫احذر من العبث بتوازن الأمور

74
00:04:14,554 --> 00:04:15,955
‫سحرة قصر ويفيرلي

75
00:04:16,022 --> 00:04:17,891
‫فكل شيء على عكس

76
00:04:19,125 --> 00:04:20,894
‫ما يبدو"

77
00:04:24,831 --> 00:04:26,666
‫{\an8}مرحبًا يا "ألفريد"، هل أنت جاهز
‫لنخرج الكلب في نزهة؟

78
00:04:26,733 --> 00:04:29,035
‫{\an8}لا أعلم، هناك شوارع كثيرة علينا أن نعبرها،

79
00:04:29,102 --> 00:04:32,205
‫{\an8}بين هذا المكان والمتنزه، حيث يمكن
‫أن تحدث الكثير من الأمور الخاطئة.

80
00:04:34,507 --> 00:04:36,476
‫{\an8}أمي، سنخرج الكلب في نزهة في المتنزه.

81
00:04:36,543 --> 00:04:39,179
‫{\an8}حسنًا يا عزيزي، انتظر.

82
00:04:39,245 --> 00:04:40,246
‫{\an8}نحن لا نملك كلبًا.

83
00:04:41,681 --> 00:04:43,817
‫{\an8}هذا "توكر"، إنه كلب السيدة "كوفينغتون"،

84
00:04:43,883 --> 00:04:46,052
‫{\an8}ستعطينا خمس دولارات في اليوم لتمشيته.

85
00:04:46,119 --> 00:04:48,188
‫{\an8}نحن نوفر المال لشراء
‫تلك الأكواب المعلقة بسلسلة

86
00:04:48,254 --> 00:04:50,623
‫{\an8}حتى لا نُضطر إلى طلب الأكواب
‫منكم بشكل دائم.

87
00:04:50,690 --> 00:04:53,727
‫{\an8}هذا لا يشكل إزعاجًا كبيرًا يا عزيزي،

88
00:04:53,793 --> 00:04:56,196
‫نحن نملك مطعمًا ولدينا مئات الأكواب.

89
00:04:57,597 --> 00:05:00,233
‫نريد أكوابًا معلقة بسلسلة،
‫هل أنت موافقة أم لا؟

90
00:05:00,967 --> 00:05:02,736
‫حسنًا، أظن أنني موافقة.

91
00:05:03,303 --> 00:05:05,405
‫أتعلمان؟ سأخبز بعض بسكويت الكلاب

92
00:05:05,472 --> 00:05:08,508
‫من وصفة رأيتها على شبكة "دوغ فود". اتفقنا؟

93
00:05:10,276 --> 00:05:12,045
‫لماذا نريد الأكواب المعلقة بسلسلة؟

94
00:05:12,645 --> 00:05:15,081
‫كم مرة عرض شخص عليك مشروبًا

95
00:05:15,415 --> 00:05:17,183
‫ولم يكن لديك ما تضعه به؟

96
00:05:17,751 --> 00:05:18,685
‫ولا مرة.

97
00:05:19,753 --> 00:05:21,421
‫حسنًا، هذا لن يحدث مجددًا.

98
00:05:25,525 --> 00:05:28,828
‫مرحبًا، هل أنت إحدى صديقات "أليكس"؟

99
00:05:28,895 --> 00:05:30,230
‫لا يا أبي، إنها معي.

100
00:05:31,264 --> 00:05:32,832
‫يُمكن لفتاة جميلة أن تكون بصحبتي.

101
00:05:34,334 --> 00:05:38,338
‫صحيح، طبعًا.

102
00:05:39,973 --> 00:05:42,242
‫أنا "إيزابيلا"، لا بد من أنك السيد "روسو".

103
00:05:42,308 --> 00:05:43,343
‫مرحبًا.

104
00:05:45,145 --> 00:05:47,280
‫مرحبًا، سأنادي "أليكس".

105
00:05:48,815 --> 00:05:50,250
‫"تيريزا"، من فضلك،

106
00:05:50,316 --> 00:05:51,918
‫يُمكن لفتاة جميلة أن تكون بصحبة "أليكس".

107
00:05:52,686 --> 00:05:55,021
‫طبعًا.

108
00:05:55,088 --> 00:05:56,856
‫تم ترتيب موعد بيني وبين "جاستن"
‫من قبل بعض الأصدقاء

109
00:05:56,923 --> 00:05:59,225
‫وكنا نتعرف على بعضنا على "ويزفيس".

110
00:05:59,292 --> 00:06:01,761
‫"ويزفيس"، حقًا؟

111
00:06:01,828 --> 00:06:05,198
‫نعم، سمعت أنه موقع تواصل اجتماعي ممتع،

112
00:06:05,265 --> 00:06:06,966
‫حيث الأشخاص من عالم السحرة

113
00:06:07,033 --> 00:06:09,836
‫الذين لا يعرفون بعضهم أبدًا،
‫يستطيعون التعرف على بعضهم البعض.

114
00:06:11,538 --> 00:06:14,874
‫أيمكنك الدخول إلى المطبخ يا "جاستن"؟
‫نحتاج إلى مساعدة في تقطيع السجق.

115
00:06:14,941 --> 00:06:16,676
‫اليوم هو دور "ماكس" في فعل ذلك.

116
00:06:16,743 --> 00:06:19,746
‫نحتاج إلى مساعدتك في شيء آخر.

117
00:06:20,547 --> 00:06:21,348
‫ماذا؟

118
00:06:22,816 --> 00:06:23,817
‫ذلك الشيء.

119
00:06:24,651 --> 00:06:25,885
‫أي شيء؟

120
00:06:26,553 --> 00:06:28,555
‫ادخل إلى المطبخ الآن يا "جاستن".

121
00:06:28,621 --> 00:06:31,391
‫حسنًا، تعالي يا "إيزابيلا"،
‫سندخل إلى المطبخ.

122
00:06:31,458 --> 00:06:35,261
‫لا، على "إيزابيلا" أن تبقى هنا.

123
00:06:35,328 --> 00:06:37,897
‫بسبب… بسبب ذلك الشيء.

124
00:06:37,964 --> 00:06:39,933
‫ذلك الشيء الذي… ما الذي نفعله؟

125
00:06:40,000 --> 00:06:42,268
‫ابقي هنا يا "إيزابيلا"، ادخل يا "جاستن"!

126
00:06:58,051 --> 00:06:58,818
‫مرحبًا "أليكس".

127
00:07:00,220 --> 00:07:01,254
‫رأيت ذلك.

128
00:07:02,956 --> 00:07:03,823
‫ماذا رأيت؟

129
00:07:04,290 --> 00:07:06,359
‫لست متأكدة مما رأيته، لكنني رأيت ذلك.

130
00:07:10,530 --> 00:07:14,134
‫علينا مناقشة أمر "ويزفيس"
‫ومدى خطورته مجددًا،

131
00:07:14,200 --> 00:07:16,169
‫لأنك لا تعرف أبدًا مع من تتعامل.

132
00:07:16,236 --> 00:07:17,871
‫وكيف تستمر بشراء أشياء

133
00:07:17,937 --> 00:07:20,373
‫لا تحتاج إليها من شبكة السحرة العالمية.

134
00:07:20,440 --> 00:07:22,442
‫مثل نادي قطعة من غواصة في الشهر؟

135
00:07:24,210 --> 00:07:26,279
‫أعلم كم يبدو الأمر سخيفًا الآن،

136
00:07:26,346 --> 00:07:30,283
‫لكنني سأحصل على غواصة كاملة
‫خلال 128 ألف شهر.

137
00:07:32,218 --> 00:07:35,555
‫وما من خطب في "إيزابيلا"، إنها لطيفة بحق.

138
00:07:35,622 --> 00:07:37,590
‫حسنًا، هذه ليست نصف حصان على الأقل.

139
00:07:39,859 --> 00:07:42,429
‫بدت تلك القنطور رائعة في فستان الحفل.

140
00:07:44,497 --> 00:07:46,433
‫أنت لا تفهم المقصد يا عزيزي،

141
00:07:46,499 --> 00:07:48,968
‫لم تكن تعلم أنها قنطور قبل أن تقابلها.

142
00:07:49,035 --> 00:07:50,870
‫تناولت كامل كمية الجزر في المتجر الفرعي،

143
00:07:50,937 --> 00:07:52,839
‫كانت سلطة الكرنب بلا نكهة لأسبوع كامل.

144
00:07:54,441 --> 00:07:56,576
‫أمي، أبي، أفهم ما تقصدانه الآن،

145
00:07:56,643 --> 00:07:59,379
‫لكن أظنني كبيرًا بما يكفي
‫لاتخاذ قراراتي الخاصة.

146
00:07:59,446 --> 00:08:01,348
‫حسنًا، أسد إلى نفسك معروفًا

147
00:08:01,414 --> 00:08:04,384
‫وتعرف عليها بشكل أفضل
‫قبل أن يصبح الأمر جديًا.

148
00:08:04,451 --> 00:08:07,387
‫لا تقلق، ستكون الأمور جيدة،
‫سأخرج معها في موعد،

149
00:08:07,454 --> 00:08:10,557
‫وسيكون كل شيء على ما يُرام،
‫انظر إليها، لا بأس بها.

150
00:08:14,127 --> 00:08:15,028
‫مرحبًا.

151
00:08:16,129 --> 00:08:18,331
‫لا بد من أنها سمعت كل ما قلناه.

152
00:08:19,265 --> 00:08:20,700
‫علينا أن نغلق هذا

153
00:08:20,767 --> 00:08:23,303
‫عندما نتحدث عن أشخاص يجلسون هناك.

154
00:08:27,407 --> 00:08:29,009
‫إلى أين قلتما إنكما ستذهبان؟

155
00:08:29,075 --> 00:08:31,077
‫أنا آخذ "إيزابيلا" في نزهة في المتنزه.

156
00:08:31,144 --> 00:08:32,445
‫سيعجبها ذلك.

157
00:08:47,027 --> 00:08:48,328
‫مرحبًا!

158
00:08:48,395 --> 00:08:49,729
‫مرحبًا!

159
00:08:49,796 --> 00:08:51,631
‫مرحبًا!

160
00:08:53,133 --> 00:08:54,334
‫سنجاب!

161
00:09:01,274 --> 00:09:03,009
‫كدت أمسك بذلك السنجاب.

162
00:09:03,076 --> 00:09:06,613
‫وتلك الحافلة وسيارة الأجرة
‫وذلك الرجل على الدراجة.

163
00:09:06,980 --> 00:09:08,648
‫كدت تمسكين بالكثير من الأشياء.

164
00:09:08,715 --> 00:09:11,451
‫أعلم، أليست هذه أفضل نزهة في التاريخ؟

165
00:09:11,518 --> 00:09:13,520
‫نعم، ظننت أننا سنمشي معًا.

166
00:09:13,953 --> 00:09:16,423
‫حسنًا، دعنا نمشي معًا.

167
00:09:16,690 --> 00:09:19,592
‫واسمع، إن غبت عن ناظريك
‫فكل ما عليك فعله هو الصفير.

168
00:09:19,993 --> 00:09:22,062
‫رائع، هذا يعجبني.

169
00:09:23,730 --> 00:09:26,032
‫أتصدقين أن شقيقتي ووالديّ

170
00:09:26,099 --> 00:09:28,435
‫يظنون أننا لا نعرف بعضنا
‫بما يكفي لنخرج معًا؟

171
00:09:28,501 --> 00:09:31,871
‫أعلم، أعرف من ملفك الشخصي
‫أننا مهتمان بالأمور ذاتها.

172
00:09:31,938 --> 00:09:35,108
‫البطانيات الدافئة والقيلولات
‫الطويلة ورحلات السيارة.

173
00:09:35,175 --> 00:09:37,310
‫وكلانا لا نحب العواصف الرعدية.

174
00:09:37,377 --> 00:09:38,778
‫أو المكانس الكهربائية.

175
00:09:38,845 --> 00:09:42,449
‫المكانس الكهربائية هي الأسوأ.
‫إن كنت لا ترتدين حذاءك في الداخل

176
00:09:42,515 --> 00:09:43,750
‫فلا حاجة إلى المكنسة الكهربائية.

177
00:09:45,185 --> 00:09:47,087
‫أحب الأحذية.

178
00:09:47,153 --> 00:09:49,723
‫وأنا أيضًا! أنا أرتديها في كل مكان.

179
00:09:51,791 --> 00:09:54,794
‫أتوق ليرى والداي كم نحن مثاليان معًا.

180
00:10:00,000 --> 00:10:01,267
‫{\an8}"(تيرز أوف بلود)"

181
00:10:07,140 --> 00:10:10,777
‫"أليكس"، سنحصل على أكواب
‫معلقة بسلاسل لنضعها حول عنقينا.

182
00:10:12,345 --> 00:10:14,314
‫حسنًا، خليلة "جاستن" هي كلبة.

183
00:10:16,383 --> 00:10:17,384
‫شاهدا.

184
00:10:18,651 --> 00:10:20,120
‫هل أستطيع اللعب أيها الرفيقان؟

185
00:10:20,820 --> 00:10:21,821
‫شكرًا لك.

186
00:10:22,355 --> 00:10:23,523
‫"إيزابيلا".

187
00:10:23,923 --> 00:10:24,858
‫اجلبيه!

188
00:10:32,032 --> 00:10:35,035
‫أليست "إيزابيلا" رائعة يا "أليكس"؟

189
00:10:35,101 --> 00:10:38,271
‫إنها رياضية جدًا وودودة.

190
00:10:38,338 --> 00:10:41,074
‫إنها تقول "مرحبًا" لكل من في المتنزه.

191
00:10:42,676 --> 00:10:44,244
‫نعم، خليلتك كلبة.

192
00:10:45,712 --> 00:10:48,248
‫ما الذي تتحدثين عنه؟ إنها جميلة.

193
00:10:49,215 --> 00:10:51,084
‫لا يعجبك أننا مثاليان لبعضنا البعض.

194
00:10:51,551 --> 00:10:53,053
‫لقد وضعت سترتي في فمها

195
00:10:53,119 --> 00:10:54,654
‫ولعبت شد الحبل معي،

196
00:10:54,721 --> 00:10:56,256
‫"إيزابيلا" تخفي شيئًا ما.

197
00:10:57,524 --> 00:11:00,627
‫لا تعجبك فكرة أنني أقع في غرامها.

198
00:11:01,494 --> 00:11:04,330
‫نعم، أنا أقع في غرامها فعلًا.

199
00:11:07,267 --> 00:11:08,835
‫لقد أكلت بسكويت كلب

200
00:11:08,902 --> 00:11:11,771
‫وكأنها قطعة بسكويت بالشوكولاته
‫خرجت لتوها من الفرن.

201
00:11:11,838 --> 00:11:13,039
‫قفزت في الهواء

202
00:11:13,106 --> 00:11:15,408
‫والتقطت قرصًا بلاستيكيًا طائرًا بفمها.

203
00:11:15,475 --> 00:11:19,012
‫كلانا نحب التقاط الأقراص
‫البلاستيكية الطائرة بفمنا.

204
00:11:23,616 --> 00:11:25,985
‫هذا واحد من الأشياء
‫الكثيرة المشتركة بيننا.

205
00:11:27,787 --> 00:11:30,357
‫لا تستطيع الإمساك بقرص بلاستيكي طائر بفمك.

206
00:11:30,423 --> 00:11:32,892
‫لا تستطيع الإمساك بقرص
‫بلاستيكي طائر بيديك حتى.

207
00:11:32,959 --> 00:11:34,427
‫حقًا؟

208
00:11:35,395 --> 00:11:37,163
‫"غانر" ارمه إليّ.

209
00:11:43,136 --> 00:11:44,137
‫رمية جيدة!

210
00:11:44,804 --> 00:11:46,006
‫هل أنا أنزف؟

211
00:11:50,910 --> 00:11:53,546
‫حسنًا، الانتفاخ يخف،

212
00:11:53,613 --> 00:11:55,448
‫لقد بكيت حتى تخلصت منه، ستتابع حياتك.

213
00:11:56,783 --> 00:12:01,588
‫"إيزابيلا"، هل أخفيت معلومة مهمة

214
00:12:01,654 --> 00:12:04,190
‫عن صفحتك على "ويزفيس" مثل حقيقة أنك كلبة؟

215
00:12:06,326 --> 00:12:07,761
‫هذا سخيف.

216
00:12:07,827 --> 00:12:09,996
‫ما كنت لأكون جاهزًا لأرتبط بـ"إيزابيلا"

217
00:12:10,063 --> 00:12:12,499
‫من دون أن أعرف من تكون بحق.

218
00:12:12,899 --> 00:12:14,234
‫أنت لست كلبة أليس كذلك؟

219
00:12:14,300 --> 00:12:15,735
‫- لا.
‫- أترين؟

220
00:12:16,036 --> 00:12:17,570
‫أنا مستذئبة.

221
00:12:22,242 --> 00:12:23,843
‫لم أتوقع ذلك.

222
00:12:26,980 --> 00:12:28,348
‫ما المشكلة في ذلك؟

223
00:12:29,983 --> 00:12:32,752
‫عدم توقع الأشياء هي متعة الحب،

224
00:12:32,819 --> 00:12:35,021
‫وأنا حاضر وجاهز لهذه المغامرة.

225
00:12:35,088 --> 00:12:37,323
‫اليوم اكتشفت أن خليلتي مستذئبة.

226
00:12:41,494 --> 00:12:43,463
‫ما عدد الشبان الآخرين
‫الذين يستطيعون قول ذلك؟

227
00:12:43,530 --> 00:12:45,265
‫حسنًا، لا أحد، لأنني أظن

228
00:12:45,331 --> 00:12:47,233
‫أن كل من كان بمقدوره قول ذلك قد تم أكله.

229
00:12:48,902 --> 00:12:51,905
‫تلك صورة نمطية، نحن ودودون جدًا.

230
00:12:52,372 --> 00:12:53,306
‫شعرت بذلك.

231
00:12:53,707 --> 00:12:55,175
‫بحقك يا "جاستن"!

232
00:12:55,241 --> 00:12:57,577
‫اعترف بالأمر فقط، أنت لا تعرف شيئًا عنها.

233
00:12:57,644 --> 00:13:00,647
‫لا أصدق مستوى غيرتك يا "أليكس".

234
00:13:00,714 --> 00:13:03,516
‫آمل أن تستطيعي أن تكوني
‫سعيدة مثلنا يومًا ما.

235
00:13:06,786 --> 00:13:09,656
‫هناك شيء آخر يجب أن تعرفه عنّي يا "جاستن".

236
00:13:10,123 --> 00:13:10,990
‫نعم يا حبيبتي؟

237
00:13:12,459 --> 00:13:16,363
‫عندما تقبل مستذئبًا تتحول إلى مستذئب.

238
00:13:24,537 --> 00:13:25,538
‫رائع.

239
00:13:29,442 --> 00:13:31,611
‫يا للهول، سيكون ذلك مؤلمًا جدًا.

240
00:13:32,645 --> 00:13:34,447
‫مع تغير بنيتي الجينية،

241
00:13:34,514 --> 00:13:36,216
‫وتحول عمودي الفقري من بشري إلى حيواني،

242
00:13:36,282 --> 00:13:37,951
‫واستطالة يديّ وتحولهما إلى ذئبيتين،

243
00:13:38,018 --> 00:13:40,420
‫وانتظار خروج المخالب من أظافري…

244
00:13:41,421 --> 00:13:43,089
‫أحبك يا "إيزابيلا".

245
00:13:45,658 --> 00:13:48,728
‫تلك صورة نمطية أخرى
‫التغير سريع جدًا ولا يسبب الألم.

246
00:13:49,429 --> 00:13:50,263
‫حقًا؟

247
00:13:57,370 --> 00:13:58,104
‫أنت محقة.

248
00:13:59,773 --> 00:14:01,408
‫فراء جميل.

249
00:14:03,977 --> 00:14:04,978
‫شكرًا.

250
00:14:07,781 --> 00:14:09,883
‫ماذا سنفعل يا "أليكس"؟

251
00:14:11,084 --> 00:14:14,320
‫لا تسألني، لقد أثبت أنكما
‫لا تعرفان بعضكما، انتهى عملي.

252
00:14:24,898 --> 00:14:27,000
‫حسنًا، أنا مستذئب إذًا.

253
00:14:27,067 --> 00:14:30,603
‫هناك ثمن للحب، الحب مؤلم، لكنني لم أمت.

254
00:14:30,970 --> 00:14:32,305
‫أنا مجرد مستذئب.

255
00:14:33,006 --> 00:14:34,174
‫لن أموت، أليس كذلك؟

256
00:14:35,575 --> 00:14:38,078
‫لا، أنت بخير، فقط لا تطارد السيارات.

257
00:14:39,913 --> 00:14:42,549
‫حسنًا، هذا أقصى ما يمكن
‫أن أتحمله من حب الجراء.

258
00:14:42,882 --> 00:14:45,018
‫هل فهمتماها؟ من أين أجلب هذه الأشياء؟

259
00:14:45,618 --> 00:14:49,122
‫انتظري يا "أليكس"، لن تخبري والدي، صحيح؟

260
00:14:50,657 --> 00:14:51,458
‫لا.

261
00:14:51,524 --> 00:14:53,693
‫لأن والدي سيلقي بكامل اللوم على "ويزفيس"،

262
00:14:53,760 --> 00:14:55,295
‫ثم سيقول "أخبرتك بذلك"!

263
00:14:55,362 --> 00:14:57,697
‫ثم سيريد أن يعيدني إلى طبيعتي.

264
00:15:01,134 --> 00:15:03,803
‫وقد لا أريد أن أعود إلى طبيعتي،

265
00:15:04,170 --> 00:15:07,107
‫قد أكون مستمتعًا برؤية
‫كل شيء بالأسود والأبيض.

266
00:15:08,541 --> 00:15:10,710
‫قد أكون سعيدًا جدًا الآن كمستذئب.

267
00:15:10,777 --> 00:15:11,778
‫مع "إيزابيلا".

268
00:15:12,178 --> 00:15:13,680
‫ما هذه الرائحة؟

269
00:15:14,981 --> 00:15:16,049
‫إنها رائحتك يا صاح.

270
00:15:17,484 --> 00:15:18,785
‫إنها تأتي مع الفراء.

271
00:15:20,687 --> 00:15:21,821
‫أنا أحبها إذًا.

272
00:15:22,288 --> 00:15:23,957
‫أحب أنني مغطى بالفراء.

273
00:15:25,325 --> 00:15:26,826
‫أنا أستمتع بفرصتي الجديدة في الحياة.

274
00:15:26,893 --> 00:15:29,963
‫ألا تعني قيد الحياة؟ كانت هذه نكتة رائعة،

275
00:15:30,030 --> 00:15:32,165
‫صافحيني، لكن انتبهي من المخلب.

276
00:15:32,499 --> 00:15:35,435
‫كفي عن الحكم علينا بنكاتك المؤذية.

277
00:15:36,670 --> 00:15:39,673
‫هيا يا "إيزابيلا" من الواضح
‫أنه غير مرحب بنا هنا.

278
00:15:39,739 --> 00:15:41,174
‫علينا أن نفعل ما كان العشاق

279
00:15:41,241 --> 00:15:42,876
‫يفعلونه منذ بدء التاريخ.

280
00:15:42,942 --> 00:15:46,112
‫الهرب إلى المكان الوحيد
‫الذي يمكن للحيوانات أن تكون حرة فيه.

281
00:15:47,147 --> 00:15:48,248
‫المتنزه.

282
00:15:50,250 --> 00:15:53,186
‫حسنًا، لا تنسيا طوقيكما
‫فهذا موسم البراغيث.

283
00:15:53,253 --> 00:15:55,321
‫نكتة أخرى، أنا متحمسة جدًا.

284
00:15:57,357 --> 00:15:59,092
‫حسنًا، سنغادر الآن،

285
00:15:59,159 --> 00:16:03,563
‫وكما قلت، لا تخبري أبي
‫أننا ذاهبان إلى المتنزه.

286
00:16:04,698 --> 00:16:07,400
‫لن أفعل، ولماذا لا تزالان هنا
‫ولا تطاردان قطة ما؟

287
00:16:08,735 --> 00:16:10,937
‫هذا النوع من الكراهية والتعصب

288
00:16:11,004 --> 00:16:13,740
‫هو ما يجعلنا غير قادرين
‫على البقاء هنا لحظة أخرى.

289
00:16:14,240 --> 00:16:15,342
‫تعالي يا حبيبتي.

290
00:16:24,217 --> 00:16:26,953
‫"أليكس"، إنه يوم تنزيه كلاب ناجح.

291
00:16:27,020 --> 00:16:28,688
‫حصلت على كوبي المعلق بسلسلة.

292
00:16:29,522 --> 00:16:31,324
‫نعم، أنت تعيش الحلم.

293
00:16:32,659 --> 00:16:33,960
‫ما الذي يحدث هنا إذًا؟

294
00:16:34,761 --> 00:16:38,098
‫اتضح أن صديقة "جاستن" من "ويزفيس" مستذئبة،

295
00:16:38,164 --> 00:16:40,934
‫قبلا بعضهما فتحول إلى مستذئب ثم هربا

296
00:16:41,001 --> 00:16:43,670
‫ليمضيا بقية حياتهما معًا،
‫لذلك أظن أنه لم يبق سوانا.

297
00:16:45,105 --> 00:16:47,841
‫جلبت لـ"جاستن" كوبًا معلقًا بسلسلة لكن…

298
00:16:48,475 --> 00:16:50,176
‫مصائبه فوائد بالنسبة إليك، صحيح؟

299
00:16:54,080 --> 00:16:56,483
‫لنقم سباقًا لنرى من يستطيع
‫ملء كوبه بالبصاق أولًا.

300
00:16:57,350 --> 00:16:59,486
‫- هيا!
‫- يا للهول، لا أستطيع العيش بهذه الطريقة.

301
00:17:01,187 --> 00:17:01,988
‫إلى أين تذهبين؟

302
00:17:02,589 --> 00:17:05,925
‫لأخبر أبي بأن "جاستن" أصبح مستذئبًا
‫وأحتاج إلى إعادته إلى طبيعته فورًا.

303
00:17:17,904 --> 00:17:20,573
‫أنا سعيد جدًا لوجودنا هنا
‫لنبدأ حياتينا الجديدتين معًا.

304
00:17:21,074 --> 00:17:25,645
‫نمسك بمخالب بعضنا على المقعد
‫من دون وجود أحد لمنعنا، بما في ذلك والداي.

305
00:17:26,279 --> 00:17:29,849
‫لا يهمني إن كانا يبحثان عنّي حتى
‫وحتى إن كانا قد سمعاني.

306
00:17:33,887 --> 00:17:37,323
‫أنا "جاستن روسو".

307
00:17:37,390 --> 00:17:40,126
‫أجلس على مقعد المتنزه هذا.

308
00:17:40,193 --> 00:17:44,230
‫بالقرب من عمود الإنارة.

309
00:17:53,473 --> 00:17:54,841
‫بدأت أجوع.

310
00:17:56,009 --> 00:17:57,711
‫علينا الذهاب لتناول القطط
‫أو شيء من هذا القبيل.

311
00:17:58,678 --> 00:18:01,314
‫لا يأكل المستذئبون القطط، هذه صورة نمطية،

312
00:18:01,381 --> 00:18:03,950
‫تشبه تلك التي تدعي أننا نتغير
‫في ليالي القمر المكتمل فقط،

313
00:18:04,017 --> 00:18:05,652
‫نحن نتغير كل ليلة.

314
00:18:07,087 --> 00:18:08,755
‫هذا أفضل.

315
00:18:10,256 --> 00:18:12,525
‫الأمر أشبه بأن الناس شاهدوا بضعة أفلام

316
00:18:12,592 --> 00:18:14,694
‫وأصبحوا يعرفون كل شيء عن المستذئبين فجأة.

317
00:18:14,761 --> 00:18:17,564
‫أحب تلك الأفلام مثل فيلم
‫"مرحبًا، هل أنت مستذئب؟"

318
00:18:17,630 --> 00:18:21,234
‫عن مستشار الإرشاد في مدرسة المدينة
‫الذي يتفهم متطلبات الطلاب

319
00:18:21,301 --> 00:18:23,603
‫لأنه يعرف شعور أن تكون دخيلًا.

320
00:18:24,070 --> 00:18:27,140
‫لا أصدق أنك تحضر تلك الأفلام، إنها مذلة.

321
00:18:27,207 --> 00:18:28,708
‫أعني "مرحبًا، هل أنت مستذئب؟"

322
00:18:28,775 --> 00:18:31,044
‫لم أصدق أداء "أشتون كاتشر" لدقيقة واحدة،

323
00:18:31,511 --> 00:18:33,279
‫تجعلنا تلك العروض نبدو مثل حيوانات،

324
00:18:33,346 --> 00:18:36,216
‫بدلًا من أشخاص يعانون من حالة معينة،
‫ويمكنهم من خلال الحمية الصحيحة والتمرين

325
00:18:36,282 --> 00:18:38,351
‫أن يعيشوا حياة عادية وصحية.

326
00:18:43,957 --> 00:18:45,425
‫أنا آسف.

327
00:18:45,892 --> 00:18:47,694
‫حسنًا، لقد تحمست بعض الشيء،

328
00:18:48,094 --> 00:18:51,331
‫لكنني لم أكن أعرف
‫أنك تحب أفلام المستذئبين،

329
00:18:51,398 --> 00:18:54,901
‫كان ذلك شيئًا عليك أن تضعه
‫في ملفك الشخصي على "ويزفيس".

330
00:18:54,968 --> 00:18:57,937
‫أعني، لا يهمني أين حضرت مخيم الشطرنج.

331
00:18:59,706 --> 00:19:03,043
‫أنت غاضبة منّي لأنني لم أذكر شيئًا
‫معينًا في ملفي الشخصي على "ويزفيس"؟

332
00:19:03,109 --> 00:19:07,013
‫لأنني أظنك أنت من أخفيت شيئًا مهمًا
‫من ملفك الشخصي على "ويزفيس".

333
00:19:07,681 --> 00:19:08,348
‫ما هو؟

334
00:19:09,849 --> 00:19:11,284
‫دعيني أفكر ماذا يكون،

335
00:19:11,351 --> 00:19:15,121
‫بينما أمسد لحيتي وذراعيّ،

336
00:19:15,188 --> 00:19:18,591
‫وكامل جسدي لأن الشعر يغطيه بالكامل.

337
00:19:25,865 --> 00:19:28,668
‫يتعين على معظم الأمهات البحث
‫عن أولادهن في المتجر العام،

338
00:19:28,735 --> 00:19:32,439
‫لكن لا، عليّ أن أبحث
‫عن ابني المستذئب في المتنزه.

339
00:19:32,505 --> 00:19:35,275
‫قلت إننا سنجلب الكعك المملح
‫حالما نعثر عليهما.

340
00:19:35,342 --> 00:19:37,243
‫نستطيع جلب الكعك المملح من أي مكان.

341
00:19:42,048 --> 00:19:43,149
‫يا للهول،

342
00:19:44,150 --> 00:19:46,519
‫هل تشتم رائحة أمك وأبيك وشقيقتك؟

343
00:19:47,153 --> 00:19:48,688
‫لكن رائحة والدك أكثر من غيرها؟

344
00:19:50,890 --> 00:19:52,625
‫نعم، وأنا أراهم.

345
00:19:52,926 --> 00:19:55,929
‫بعد أن أخبرتهم بكل دقة
‫ألا يأتوا في أعقابي.

346
00:19:57,263 --> 00:19:58,631
‫يا للهول، كم أنا غاضب منها.

347
00:19:59,933 --> 00:20:00,633
‫هنا!

348
00:20:01,468 --> 00:20:02,135
‫جيد.

349
00:20:02,202 --> 00:20:04,637
‫جيد، سنخدعهم للقدوم إلى هنا
‫ثم سنهرع هاربين بسرعة.

350
00:20:04,704 --> 00:20:05,739
‫تمامًا.

351
00:20:06,339 --> 00:20:08,041
‫سأذهب بهذا الاتجاه وأنت بذاك الاتجاه،

352
00:20:08,108 --> 00:20:09,442
‫ويُمنع الوقوف والنبش.

353
00:20:09,509 --> 00:20:10,276
‫فهمت!

354
00:20:22,322 --> 00:20:26,693
‫يا قوم، هناك شيء يجب أن أخبركم به.

355
00:20:27,193 --> 00:20:30,096
‫فزت بجائزة أفضل كلب في العرض؟ تهانينا.

356
00:20:31,531 --> 00:20:33,867
‫ليس عليّ أن أقول "أخبرتك بذلك"، صحيح؟

357
00:20:34,134 --> 00:20:34,868
‫لا.

358
00:20:35,268 --> 00:20:36,836
‫حسنًا، أنا عليّ فعل ذلك.

359
00:20:37,470 --> 00:20:38,672
‫لقد أخبرتك بذلك.

360
00:20:39,706 --> 00:20:42,142
‫لا تستطيع الوثوق بما يقوله
‫الناس على "ويزفيس"،

361
00:20:42,208 --> 00:20:45,812
‫ظننتنا تعلمنا ذلك عندما ارتدت رفيقتك
‫إلى الحفل الموسيقي سرجًا وحذاءً متطابقين،

362
00:20:45,879 --> 00:20:47,814
‫لكن يبدو أنه على أحدهم أن يحول نفسه

363
00:20:47,881 --> 00:20:49,849
‫إلى مستذئب ليفهم الدرس.

364
00:20:51,351 --> 00:20:53,053
‫ابني المسكين مستذئب.

365
00:20:53,720 --> 00:20:54,954
‫ماذا سنفعل؟

366
00:20:55,822 --> 00:20:57,323
‫حسنًا، لن أحلق فراءه.

367
00:20:59,526 --> 00:21:01,094
‫الأمر لا يتعلق بحلاقة فرو "جاستن".

368
00:21:01,294 --> 00:21:03,830
‫أتذكر وصفة لترياق ما.

369
00:21:04,431 --> 00:21:05,899
‫شكرًا لك، سأشرب أي شيء.

370
00:21:05,965 --> 00:21:08,601
‫ليس ترياقًا قابلًا للشرب بحق.

371
00:21:14,974 --> 00:21:16,509
‫هذا محرج يا أبي.

372
00:21:16,576 --> 00:21:19,913
‫أعلم، إنه ترياق وعقاب في آن معًا.

373
00:21:22,148 --> 00:21:24,484
‫لا أظن أنه يعمل، فهو لا يزال مغطى بالشعر.

374
00:21:24,784 --> 00:21:27,253
‫أنا سعيدة طالما أنه لا يستخدم فرشاة شعري.

375
00:21:29,389 --> 00:21:31,091
‫قد يتعين عليك شربه حقًا.

376
00:21:31,658 --> 00:21:33,393
‫نعم إنه ترياق قابل للشرب.

377
00:21:34,694 --> 00:21:35,428
‫ماذا؟

378
00:21:35,495 --> 00:21:37,764
‫أتعني أنه لم يكن عليّ كشط
‫قشر البيض والقهوة المطحونة

379
00:21:37,831 --> 00:21:39,232
‫من قاعدة ذلك الشيء؟

380
00:21:39,699 --> 00:21:42,302
‫نعم، يبدو أننا تعلمنا عدة أشياء اليوم.

381
00:21:42,802 --> 00:21:45,372
‫نعم، تعلم "جاستن"
‫ألا يثق بالناس على "ويزفيس"،

382
00:21:45,438 --> 00:21:47,540
‫وأنت تعلمت معنى كلمة "ابتلاع".

383
00:21:47,607 --> 00:21:49,242
‫ظننت أنها بقصد المزاح.

384
00:21:51,911 --> 00:21:53,913
‫هل يُفترض بي شرب مياه حمامي؟

385
00:21:54,814 --> 00:22:00,687
‫- اشرب!
‫- اشرب!

386
00:22:06,259 --> 00:22:07,894
‫أظنني ابتلعت قشرة بيضة.

387
00:22:14,434 --> 00:22:16,603
‫{\an8}مرحبًا، من الجيد رؤيتك مجددًا.

388
00:22:16,670 --> 00:22:19,839
‫{\an8}نعم، شعرت بالخزي لأن الأمور
‫بيننا لم تسر على نحو جيد.

389
00:22:20,974 --> 00:22:23,309
‫{\an8}أظن أنه كان علينا أن نتعرف
‫على بضعنا البعض أولًا.

390
00:22:25,111 --> 00:22:28,882
‫{\an8}أعلم، لم يتسن لنا أن نرقص معًا
‫في الحفل الموسيقي حتى!

391
00:22:30,283 --> 00:22:31,718
‫{\an8}ليس لديّ شيء لأفعله الآن.

392
00:22:32,185 --> 00:22:32,986
‫{\an8}ولا أنا.

393
00:22:33,586 --> 00:22:34,421
‫{\an8}رائع.

394
00:22:35,989 --> 00:22:36,656
‫{\an8}أراك لاحقًا.

395
00:22:40,460 --> 00:22:41,327
‫ترجمة "أيمن بني خالد"

