﻿1
00:00:06,506 --> 00:00:07,507
‫مرحبًا،

2
00:00:07,574 --> 00:00:09,209
‫أهلًا بكما في نفق الحرية،

3
00:00:09,275 --> 00:00:10,443
‫هل أنتما رسامان؟

4
00:00:10,510 --> 00:00:15,248
‫بالواقع، لا، لكن كما ترى، أنا فنانة،

5
00:00:15,315 --> 00:00:18,885
‫مجالي هو الأقمشة والفواكه الموسمية
‫والمخلوقات الودودة.

6
00:00:19,352 --> 00:00:23,356
‫هذا جميل، يبدو فنك شهيًا ومليئًا بالزغب.

7
00:00:24,557 --> 00:00:26,092
‫ما هو هذا المكان إذًا؟

8
00:00:26,159 --> 00:00:28,194
‫كان نفق قطار مهجورًا،

9
00:00:28,261 --> 00:00:30,630
‫لكن خصصته المدينة للفنانين

10
00:00:30,697 --> 00:00:32,165
‫ليرسموا ما يحلو لهم،

11
00:00:32,232 --> 00:00:34,968
‫أو يختبئوا فيه عندما يتعاركون من خليلاتهم.

12
00:00:37,003 --> 00:00:38,471
‫نحن نبحث عن "أليكس روسو".

13
00:00:38,538 --> 00:00:39,906
‫اتبعاني.

14
00:00:40,607 --> 00:00:41,608
‫شكرًا لك.

15
00:00:42,876 --> 00:00:45,311
‫ماذا يُفترض بهذه أن تكون؟

16
00:00:46,379 --> 00:00:47,647
‫إنها إشارة استفهام.

17
00:00:48,214 --> 00:00:51,451
‫لا، أنا أعرف ماهيتها، لكن ماذا تعني؟

18
00:00:52,285 --> 00:00:55,822
‫إنها تعني ما تريد لها أن تعني يا رجل.

19
00:00:59,025 --> 00:01:01,361
‫أظنها تعني أنه لم يقرر ما سيرسمه بعد.

20
00:01:02,962 --> 00:01:04,798
‫- مرحبًا يا "أليكس".
‫- مرحبًا يا "لاين".

21
00:01:05,231 --> 00:01:09,402
‫أنا أفهمها، إنها رمز لسيارة في نفق

22
00:01:09,469 --> 00:01:10,937
‫على جدار متشقق،

23
00:01:11,171 --> 00:01:13,973
‫تمثل نهاية الصناعة.

24
00:01:14,708 --> 00:01:17,577
‫لا، إنه الحرف الأول من اسمي
‫ضمن دائرة ويمثل

25
00:01:18,511 --> 00:01:19,979
‫الحرف الأول من اسمي ضمن دائرة.

26
00:01:21,247 --> 00:01:22,248
‫"لاري"!

27
00:01:22,749 --> 00:01:25,318
‫لقد كنت مخطئًا، جدًا، نعم.

28
00:01:25,585 --> 00:01:27,487
‫إنه أول حرف من اسمها ضمن دائرة.

29
00:01:29,155 --> 00:01:32,158
‫- تهانينا يا "أليكس".
‫- مهلًا، أنا رئيس اللجنة،

30
00:01:32,225 --> 00:01:33,860
‫ويُفترض بي أن أهنئها أولًا.

31
00:01:33,927 --> 00:01:36,763
‫حسنًا، وأنا نائبة الرئيس،
‫ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

32
00:01:36,830 --> 00:01:38,798
‫بعد تهنئتي لها، عليك أن تتمني لها الصحة.

33
00:01:38,865 --> 00:01:41,067
‫بحقكما، أيمكن لأحد ما أن يهنئني،

34
00:01:41,134 --> 00:01:42,435
‫ويخبرني بسبب ذلك؟

35
00:01:43,403 --> 00:01:45,972
‫لجنة إعدادية "تريبيكا" للوحات الجدارية

36
00:01:46,039 --> 00:01:48,675
‫عقدت اجتماعًا ورشحتك لتكوني رسامة جدارية.

37
00:01:49,275 --> 00:01:52,145
‫يا للهول، رشحتني لرسم لوحة جدارية للمدرسة؟

38
00:01:52,212 --> 00:01:53,213
‫لا.

39
00:01:55,148 --> 00:01:56,216
‫أنا أحتاج إلى مساعدتك يا "أليكس"،

40
00:01:56,282 --> 00:01:57,984
‫كانت بقية التقديمات فظيعة،

41
00:01:58,051 --> 00:02:00,286
‫فأخبرتهم عن لوحاتك الجدارية هنا

42
00:02:00,353 --> 00:02:01,621
‫فوافقوا جميعًا على ذلك.

43
00:02:01,688 --> 00:02:04,491
‫تساءلت عن السبب الذي دفعني لذكرها،
‫لكن الوقت كان قد تأخر كثيرًا.

44
00:02:04,691 --> 00:02:07,360
‫- لا تخيبي ظني.
‫- نعم، لا تخيبي ظنه.

45
00:02:07,427 --> 00:02:10,296
‫كنت سأقول لا تخيبي ظني
‫لكنك لا تستطيعين تخييب ظني،

46
00:02:10,964 --> 00:02:12,465
‫أكثر مما فعلت.

47
00:02:14,601 --> 00:02:17,604
‫رسم لوحة جدارية لكامل المدرسة؟ لا أعلم.

48
00:02:18,738 --> 00:02:20,740
‫ستخرجين من الفصل لتنفيذ ذلك.

49
00:02:20,807 --> 00:02:23,576
‫كان عليك ذكر ذلك أولًا، يا له من شرف.

50
00:02:25,512 --> 00:02:27,414
‫"تعلم أن كل شيء سيتم بشكل بسيط

51
00:02:27,480 --> 00:02:29,249
‫أن الغاية ستبرر الوسيلة بالتأكيد

52
00:02:29,315 --> 00:02:31,551
‫يمكنك حل أي مشكلة بأكثر شكل يسير

53
00:02:31,618 --> 00:02:32,652
‫أجل، ذلك هو ما أريد

54
00:02:32,719 --> 00:02:34,988
‫{\an8}لكن قد تجد نفسك في مكان لم تعهده

55
00:02:35,055 --> 00:02:37,123
‫{\an8}حين تكتب تقريرًا عن كتاب لم تقرأه

56
00:02:37,190 --> 00:02:39,526
‫وبطقة من أصابعك ترى سريرك نظيفًا ولم ترتبه

57
00:02:39,592 --> 00:02:40,794
‫هذا ما قلته

58
00:02:40,860 --> 00:02:44,030
‫{\an8}كل شيء على عكس ما يبدو

59
00:02:44,097 --> 00:02:45,231
‫{\an8}حين تتحقق

60
00:02:45,298 --> 00:02:47,934
‫كل أمنية وحلم حلمته

61
00:02:48,001 --> 00:02:51,771
‫فإن تطرفت في تصرفاتك قد تحل الكارثة

62
00:02:51,838 --> 00:02:56,409
‫لأن كل شيء على عكس ما يبدو

63
00:02:56,476 --> 00:02:59,479
‫كل شيء على عكس ما يبدو

64
00:02:59,546 --> 00:03:03,516
‫حين تحصد مرادك بأبسط الطرق

65
00:03:03,583 --> 00:03:06,786
‫احذر من العبث بتوازن الأمور"

66
00:03:06,853 --> 00:03:07,854
‫سحرة قصر ويفيرلي

67
00:03:07,921 --> 00:03:10,290
‫"فكل شيء على عكس

68
00:03:11,291 --> 00:03:13,159
‫ما يبدو"

69
00:03:16,429 --> 00:03:20,600
‫اللحم والجبن على القمح الأبيض
‫أو العجين المخمر.

70
00:03:20,967 --> 00:03:24,304
‫وستختارون طبقًا جانبيًا من السلطة
‫أو سلطة الكرنب أو البطاطس المقلية.

71
00:03:24,371 --> 00:03:26,606
‫- "ماكس"؟ ما الذي تفعله؟
‫- نعم؟

72
00:03:26,673 --> 00:03:28,141
‫{\an8}أنا أحضر مقطع فيديو للقائمة،

73
00:03:28,208 --> 00:03:30,677
‫{\an8}لدينا الكثير من الخيارات
‫ولا أستطيع تذكرها جميعها،

74
00:03:30,744 --> 00:03:33,013
‫{\an8}لذلك سأشغل هذا المقطع للزبائن.

75
00:03:34,848 --> 00:03:36,983
‫{\an8}سنبدأ بتوظيف أناس ليعملوا هنا

76
00:03:37,050 --> 00:03:38,418
‫{\an8}بحيث لا يكون لديهم قرابة معي.

77
00:03:40,120 --> 00:03:41,488
‫{\an8}سيتعين عليك أن تدفع لهم يا أبي.

78
00:03:41,554 --> 00:03:43,656
‫{\an8}لهذا السبب أنا لا أفعل ذلك.

79
00:03:53,033 --> 00:03:54,501
‫{\an8}لقد فعل الشيء الخاطئ.

80
00:03:59,005 --> 00:04:01,007
‫{\an8}صورت كل شيء على مقطع الفيديو،

81
00:04:01,808 --> 00:04:03,543
‫{\an8}سأرفع الفيديو على الانترنت بالتأكيد.

82
00:04:04,811 --> 00:04:06,780
‫ما رأيك؟ هل أستطيع رفعه على الإنترنت؟

83
00:04:06,846 --> 00:04:08,281
‫طبعًا، بالطبع تستطيع،

84
00:04:08,348 --> 00:04:11,117
‫{\an8}لأنني أريد أن يعرف الجميع
‫مدى فظاظة زبائني.

85
00:04:11,651 --> 00:04:13,219
‫لا تبتسمي، رأيتك تضحكين.

86
00:04:25,231 --> 00:04:27,100
‫سهرت طوال الليل أعمل على هاتين،

87
00:04:27,167 --> 00:04:28,802
‫ستشكل أي منها لوحة جدارية رائعة.

88
00:04:29,135 --> 00:04:33,273
‫وبالأخص هذه التي أقربها منكم ببطء.

89
00:04:35,608 --> 00:04:37,510
‫أيها تظنون أنه عليّ أن أختار؟

90
00:04:38,111 --> 00:04:40,714
‫عزيزتي! هذا لا يهم حتى،

91
00:04:40,780 --> 00:04:45,785
‫ما يهم هو أنك تقومين بشيء ما
‫لشخص غير نفسك أخيرًا.

92
00:04:51,024 --> 00:04:53,226
‫علينا أن نقدر هذه اللحظة.

93
00:04:54,694 --> 00:04:56,029
‫اعذروني.

94
00:04:57,364 --> 00:05:00,467
‫أعلم ذلك يا عزيزي، هذه معجزة.

95
00:05:00,533 --> 00:05:02,569
‫- نحن والدان صالحان.
‫- نعم!

96
00:05:03,903 --> 00:05:06,206
‫انظرا إلى كل هذه الرسومات.

97
00:05:06,706 --> 00:05:08,208
‫أنت تبذلين قصارى جهدك
‫من أجل هذه اللوحة الجدارية.

98
00:05:08,274 --> 00:05:09,275
‫لا، أنا لا أفعل ذلك.

99
00:05:09,342 --> 00:05:11,578
‫أريدها أن تبدو جيدة وحسب،

100
00:05:11,644 --> 00:05:13,813
‫لأنه سيتعين عليّ النظر
‫إلى ذلك الشيء الغبي كل يوم.

101
00:05:13,880 --> 00:05:16,182
‫عدا هذه، فهي ليست غبية، إنها رائعة جدًا.

102
00:05:16,249 --> 00:05:17,484
‫لكنني غير متحمسة حيال الأمر.

103
00:05:19,085 --> 00:05:21,354
‫قولي ما تريدين، فجميعنا نعرف
‫مدى اهتمامك بهذا الأمر.

104
00:05:21,421 --> 00:05:23,723
‫يبدو أنك تهتمين بحق.

105
00:05:25,325 --> 00:05:26,760
‫إنه مجرد رأي.

106
00:05:29,029 --> 00:05:32,032
‫أصبحت مناظرات دوري
‫لغة الفضائيين أكثر أهمية،

107
00:05:32,098 --> 00:05:34,868
‫هذا حماسي جدًا،
‫لذلك لن أكون متواجدًا لمراقبة

108
00:05:34,934 --> 00:05:37,771
‫- تقدم اللوحة الجدارية.
‫- نائبتك تهتم بالأمر.

109
00:05:37,837 --> 00:05:40,206
‫رائع، أرسلي تقارير التقدم
‫إليّ كل خمس دقائق.

110
00:05:45,912 --> 00:05:47,447
‫من سيدمر ثانوية "بيكسكيل"

111
00:05:47,514 --> 00:05:49,182
‫في مناظرات دوري لغة الفضائيين غدًا؟

112
00:05:49,249 --> 00:05:52,686
‫إعدادية "تريبيكا"، سنهزمهم شر هزيمة.

113
00:05:54,120 --> 00:05:56,990
‫سمعت أنه سيكون هناك كشاف حقيقي من "ناسا"،

114
00:05:57,057 --> 00:05:59,259
‫بين الحضور، أتعرف ماذا يعني هذا؟

115
00:05:59,959 --> 00:06:01,361
‫سيكون لدينا حضور!

116
00:06:10,036 --> 00:06:13,239
‫اسمها هو "نيويورك من الأعلى والأسفل"،

117
00:06:13,306 --> 00:06:15,775
‫في الأعلى، نرى "نيويورك" الجميلة والسعيدة،

118
00:06:15,842 --> 00:06:17,277
‫التي تجعلني أريد التقيؤ.

119
00:06:17,344 --> 00:06:21,881
‫وفي الأسفل، نرى "نيويورك"
‫القذرة والمليئة بالقيء

120
00:06:25,251 --> 00:06:26,252
‫هذا كل شيء.

121
00:06:29,222 --> 00:06:30,323
‫ممتاز.

122
00:06:31,091 --> 00:06:32,726
‫لجنتي توافق عليها.

123
00:06:34,194 --> 00:06:37,297
‫أود أن أتقدم باقتراح صغير
‫إن كان باستطاعتي ذلك.

124
00:06:37,831 --> 00:06:39,399
‫القليل من الإضافات فقط.

125
00:06:40,066 --> 00:06:43,603
‫أريد أن أرى المزيد من رعاة البقر
‫في المدينة الموجودة فوق الأرض.

126
00:06:45,271 --> 00:06:47,207
‫رعاة بقر؟ في لوحتي الجدارية؟

127
00:06:47,674 --> 00:06:49,676
‫لوحتنا الجدارية.

128
00:06:50,343 --> 00:06:54,347
‫أظنهم سيمثلون قدر بلدنا العظيم الجليّ

129
00:06:54,414 --> 00:06:56,249
‫وعقليتنا الغربية.

130
00:06:58,752 --> 00:07:01,788
‫أعتقد أنك الوحيد الذي يعرف
‫ما الذي تتحدث عنه،

131
00:07:01,855 --> 00:07:04,257
‫لذلك، أظن أنني سأتابع
‫العمل بطريقتي الخاصة.

132
00:07:04,324 --> 00:07:06,726
‫طبعًا، تابعي بطريقتك الخاصة،

133
00:07:06,793 --> 00:07:09,262
‫إنها رؤيتك، وهل تعلمين
‫ما الذي يجب أن تحويه رؤيتك؟

134
00:07:09,329 --> 00:07:12,132
‫رسومات كاريكاتيرية، أحب
‫مظهر رؤوس الناس الكبيرة جدًا

135
00:07:12,198 --> 00:07:13,199
‫بالنسبة إلى أجسادهم،

136
00:07:13,266 --> 00:07:15,835
‫وحملهم لمضارب تنس صغيرة جدًا.

137
00:07:19,639 --> 00:07:23,243
‫حسنًا، إذًا، رؤوس عملاقة
‫ومضارب تنس صغيرة جدًا…

138
00:07:23,309 --> 00:07:26,179
‫وما رأيك ببعض دببة الباندا
‫التي تركب قطار الأنفاق؟

139
00:07:29,215 --> 00:07:32,185
‫وتمثال الحرية يعزف على غيتار كهربائي.

140
00:07:34,721 --> 00:07:35,722
‫ودببة الباندا.

141
00:07:38,058 --> 00:07:39,993
‫إن كان لدى أي منكم فكرة أخرى

142
00:07:40,060 --> 00:07:42,996
‫لم لا تدونوها وتعطونها للآنسة "روسو".

143
00:07:43,063 --> 00:07:44,898
‫لا، توقفوا عن الكتابة،

144
00:07:44,964 --> 00:07:47,500
‫ولماذا تحملون جميعًا أوراق مسودة جاهزة؟

145
00:07:49,369 --> 00:07:51,905
‫ستقومين بعمل ممتاز يا آنسة "روسو".

146
00:07:51,971 --> 00:07:53,106
‫رائع.

147
00:07:55,175 --> 00:07:56,176
‫"هاربر"…

148
00:07:57,243 --> 00:07:59,379
‫ساحة "تايمز سكوير" مليئة بالبيتزا؟

149
00:07:59,846 --> 00:08:02,515
‫وانظري إلى هذه، كُتب فيها "صورة لجدتي!"

150
00:08:03,083 --> 00:08:05,618
‫جدة من؟ كيف لي أن أعرف كيف تبدو؟

151
00:08:05,685 --> 00:08:07,854
‫لكنك قابلت جدتي "فراني"،

152
00:08:07,921 --> 00:08:10,323
‫إنها تطرز بالإبرة،
‫وقد حاربت في الحرب العالمية الثانية.

153
00:08:11,224 --> 00:08:12,425
‫سأجلب لك صورة لها.

154
00:08:17,497 --> 00:08:19,733
‫حسنًا يا "ماكس"، ما الطارئ المهم؟

155
00:08:20,300 --> 00:08:24,237
‫حسنًا، رفعت مقطع الفيديو الذي صورتك به
‫على الإنترنت وحصلت على مشاهدات كثيرة،

156
00:08:24,304 --> 00:08:25,372
‫لقد أحبه الناس.

157
00:08:25,438 --> 00:08:27,774
‫إن قفزت على الجانب الآخر من هذا اللوح

158
00:08:27,841 --> 00:08:30,310
‫سأنطلق وأهبط بأمان على شرفتنا.

159
00:08:30,643 --> 00:08:32,579
‫وسأرفع ذلك على الإنترنت.

160
00:08:33,046 --> 00:08:35,081
‫مهلًا.

161
00:08:36,349 --> 00:08:37,350
‫حصلت على مشاهدات كثيرة؟

162
00:08:38,351 --> 00:08:40,887
‫نعم، حصلت عليها، لذلك هيا
‫اقفز على الجانب الآخر،

163
00:08:40,954 --> 00:08:42,188
‫حتى أصبح مشهورًا.

164
00:08:42,255 --> 00:08:43,823
‫الشيء الوحيد الذي سيحصل،

165
00:08:43,890 --> 00:08:47,093
‫هو أنك ستنطلق لمسافة نصف متر
‫في الهواء وقد وتكسر ذراعك.

166
00:08:47,160 --> 00:08:48,862
‫هيا يا أبي، اقفز وحسب.

167
00:08:49,929 --> 00:08:53,800
‫حسنًا، سأفعل ذلك لأريك
‫أن هذا لن ينجح فقط.

168
00:08:53,867 --> 00:08:54,868
‫نعم.

169
00:08:57,303 --> 00:08:58,304
‫جاهز؟

170
00:08:58,371 --> 00:09:01,641
‫- نعم.
‫- واحد، اثنان، ثلاثة.

171
00:09:05,879 --> 00:09:06,880
‫نجحت.

172
00:09:09,015 --> 00:09:10,016
‫مرحبًا يا أمي.

173
00:09:10,316 --> 00:09:11,618
‫كف عن فعل هذا!

174
00:09:18,992 --> 00:09:20,660
‫من الواضح أنك ضمّنت
‫الكثير من الأشياء في هذه اللوحة…

175
00:09:20,727 --> 00:09:21,928
‫دببة باندا في قطار الأنفاق.

176
00:09:22,962 --> 00:09:25,198
‫تمثال الحرية يعزف على غيتار كهربائي.

177
00:09:25,765 --> 00:09:26,766
‫وماذا يكون هذا؟

178
00:09:27,100 --> 00:09:29,502
‫هل ذلك راعي بقر ذو رأس عملاق

179
00:09:29,869 --> 00:09:31,771
‫يحمل مضرب تنس صغيرًا جدًا؟

180
00:09:33,139 --> 00:09:36,643
‫أعلم أنها فوضوية جدًا،
‫لكن هذا ما أراده الآخرون.

181
00:09:38,545 --> 00:09:41,581
‫دعيني أقول لك شيئًا
‫حكيمًا جدًا يا "أليكس".

182
00:09:42,048 --> 00:09:46,953
‫عندما يتعلق الأمر بالفن،
‫فالجمال يكمن في عين الناظر.

183
00:09:47,854 --> 00:09:50,357
‫اتفقنا؟ من المستحيل إرضاء الجميع.

184
00:09:52,258 --> 00:09:53,393
‫قد تكون محقًا.

185
00:09:55,362 --> 00:09:57,564
‫أو قد لا تكون كذلك.

186
00:09:58,765 --> 00:10:00,867
‫لا، أنا محق بالتأكيد،

187
00:10:00,934 --> 00:10:02,635
‫أعني، لا تستطيعين إرضاء الجميع.

188
00:10:02,936 --> 00:10:04,971
‫حسنًا، كنت أحاول الخروج بطريقة درامية.

189
00:10:06,139 --> 00:10:08,174
‫حسنًا، قومي بما تريدين فعله إذًا.

190
00:10:08,241 --> 00:10:09,242
‫حسنًا، شكرًا لك.

191
00:10:11,011 --> 00:10:12,212
‫قد تكون محقًا.

192
00:10:13,146 --> 00:10:15,482
‫أو قد لا تكون كذلك.

193
00:10:18,451 --> 00:10:19,452
‫جيد جدًا.

194
00:10:21,321 --> 00:10:23,123
‫اسمها خدعة عين الناظر،

195
00:10:23,189 --> 00:10:25,291
‫وهي تجعل الجميع يرون ما يريدون رؤيته.

196
00:10:25,358 --> 00:10:27,427
‫- سأطبقها على الجدار…
‫- مهلًا.

197
00:10:27,494 --> 00:10:31,431
‫كنائبة رئيس لجنة اللوحة الجدارية
‫لا أستطيع التغاضي أبدًا عن استخدام…

198
00:10:31,498 --> 00:10:32,499
‫السحر.

199
00:10:33,833 --> 00:10:35,702
‫كطريقة في التعبير الفني.

200
00:10:36,803 --> 00:10:39,873
‫- هل انتهيت؟
‫- هل ما زلت ستستخدمين السحر؟

201
00:10:41,307 --> 00:10:43,176
‫- نعم.
‫- انتهيت.

202
00:10:45,111 --> 00:10:47,113
‫وزن هذه اللوحة الجدارية
‫أكبر من أن يحمله الكاهل

203
00:10:47,180 --> 00:10:49,015
‫راقبني وأنا أستخدم عين الناظر.

204
00:10:49,883 --> 00:10:51,718
‫عليّ أن أعلم "جاستن".

205
00:10:55,855 --> 00:10:57,123
‫يا للروعة.

206
00:10:57,991 --> 00:10:59,659
‫إنها الجدة "فراني".

207
00:11:06,332 --> 00:11:09,636
‫تلك أجمل لوحة جدارية رأيتها يومًا.

208
00:11:10,537 --> 00:11:12,305
‫شكرًا يا "أليكس"، شكرًا لك.

209
00:11:19,646 --> 00:11:21,581
‫ما كل هذه الجلبة؟

210
00:11:24,718 --> 00:11:25,719
‫آنسة "روسو".

211
00:11:26,653 --> 00:11:28,722
‫لقد قيّدت روحي.

212
00:11:33,093 --> 00:11:36,029
‫المزيج المثالي بين الماضي والحاضر.

213
00:11:36,429 --> 00:11:39,299
‫الوقت نسبي والتاريخ عبارة عن حلقة

214
00:11:39,766 --> 00:11:43,737
‫سيحكم راعي البقر السهول الغربية مجددًا.

215
00:11:43,803 --> 00:11:46,139
‫رعاة البقر أولئك يبدون
‫كدببة باندا بالنسبة إليّ.

216
00:11:47,540 --> 00:11:51,011
‫حسنًا يا راعي البقر، عند استخدام
‫الفن العظيم تكون التفسيرات لانهائية.

217
00:11:51,478 --> 00:11:53,179
‫شكرًا لك يا سيد "لاريتايت".

218
00:11:53,246 --> 00:11:55,648
‫آنسة "روسو"، مرت أوقات

219
00:11:55,715 --> 00:11:57,550
‫ظننت بها أن قيمتك ليست كبيرة…

220
00:11:58,184 --> 00:11:59,352
‫ذلك الوقت كان البارحة.

221
00:12:01,388 --> 00:12:03,156
‫لكن انظري إلى نفسك الآن،

222
00:12:03,223 --> 00:12:06,192
‫يجب أن تكوني فخورة جدًا بنفسك
‫لكونك فنانة أرضت الجميع،

223
00:12:06,259 --> 00:12:07,927
‫أنت شخص يسعد الناس بحق.

224
00:12:09,029 --> 00:12:11,164
‫شخص يسعد الناس؟ أنا؟

225
00:12:11,664 --> 00:12:15,101
‫لا، أنا "أليكس روسو"، أنا لا…

226
00:12:16,136 --> 00:12:17,137
‫أعلم.

227
00:12:17,971 --> 00:12:19,773
‫لكن انظري إلى مدى سعادة الجميع.

228
00:12:22,876 --> 00:12:25,111
‫إن كان الآخرون سعداء إذًا،

229
00:12:25,445 --> 00:12:28,748
‫ذلك يعني أنني يجب
‫أن أكون سعيدة أيضًا، صحيح؟

230
00:12:30,183 --> 00:12:31,951
‫تلك هي الطريقة التي تعمل بها السعادة.

231
00:12:38,058 --> 00:12:39,192
‫أنا أفهم ذلك.

232
00:12:50,904 --> 00:12:52,038
‫كف عن فعل هذا!

233
00:12:54,274 --> 00:12:55,275
‫هذا…

234
00:12:55,342 --> 00:12:57,110
‫إنه شيء رائع جدًا، صحيح؟

235
00:12:57,177 --> 00:13:00,680
‫نعم، الجميع يشاهدون هذا، إنه ينتشر بسرعة.

236
00:13:01,214 --> 00:13:02,382
‫ما الذي ستفعله تاليًا؟

237
00:13:04,217 --> 00:13:05,218
‫تاليًا؟

238
00:13:05,919 --> 00:13:08,722
‫أطلقت نفسي في الهواء
‫إلى شرفة على ارتفاع طابقين للتو.

239
00:13:10,523 --> 00:13:11,591
‫هذا رائع،

240
00:13:11,658 --> 00:13:14,794
‫لكن عليك التفوق على ذلك
‫يا صديقي، فقد تم فعل ذلك بالفعل.

241
00:13:14,861 --> 00:13:16,629
‫- من قبل من؟
‫- من قبلك.

242
00:13:17,030 --> 00:13:18,031
‫صحيح.

243
00:13:20,633 --> 00:13:21,868
‫عليّ أن أتفوق على ذلك.

244
00:13:22,369 --> 00:13:23,536
‫كف عن فعل هذا!

245
00:13:28,208 --> 00:13:29,743
‫خمني ما حصل يا "هاربر".

246
00:13:30,043 --> 00:13:32,746
‫لم تستطع ثانوية "بيكسكيل" المقاومة.

247
00:13:33,947 --> 00:13:35,782
‫ماذا عليّ أن أقول؟ لم يكن لديهم

248
00:13:36,449 --> 00:13:37,984
‫"جاستن روسو"، شكرًا جزيلًا لكم.

249
00:13:39,619 --> 00:13:41,388
‫نعم والتالية هي ثانوية "ساتشيم"،

250
00:13:41,454 --> 00:13:44,024
‫ومن الأفضل لهم أن يرفعوا سقف التحدي
‫وإلا عادوا إلى منازلهم ليبكوا عند أمهاتهم

251
00:13:44,090 --> 00:13:46,559
‫على دراجاتهم الصغيرة
‫المصنوعة بتصميم سفن فضائية.

252
00:13:46,626 --> 00:13:48,728
‫- أتمنى لو أننا فكرنا في ذلك.
‫- نعم.

253
00:13:50,163 --> 00:13:51,164
‫يا للهول.

254
00:13:52,399 --> 00:13:53,400
‫اللوحة الجدارية.

255
00:13:55,301 --> 00:13:57,337
‫"معتدل"

256
00:13:57,404 --> 00:13:59,506
‫هناك دوارق وأنابيب اختبار و…

257
00:13:59,906 --> 00:14:03,743
‫ومذيعة طقس "أكشن نيوز"
‫تعطي تنبؤ مناخ دقيقًا جدًا.

258
00:14:04,144 --> 00:14:06,813
‫يا للهول! رئيس روبوتي.

259
00:14:10,083 --> 00:14:11,351
‫هذا رائع.

260
00:14:14,054 --> 00:14:15,155
‫انتظري لحظة.

261
00:14:16,122 --> 00:14:19,392
‫أنا أرى أنابيب اختبار و"زيك" يرى
‫رئيسًا روبوتيًا وأنت ترين…

262
00:14:19,459 --> 00:14:20,694
‫الجدة "فراني".

263
00:14:22,095 --> 00:14:23,196
‫"هاربر".

264
00:14:24,531 --> 00:14:27,133
‫ماذا يحدث؟ هل استخدمت
‫"أليكس" تعويذة عين الناظر؟

265
00:14:27,200 --> 00:14:29,202
‫لا أعرف اسم الحيلة التي استخدمتها،

266
00:14:29,269 --> 00:14:32,339
‫لكن إن كنت سأسميها،
‫فكنت لأسميها بذاك الاسم لربما.

267
00:14:34,541 --> 00:14:37,344
‫علمت أنها ستستخدم السحر؟
‫لماذا لم تراسليني إذًا؟

268
00:14:38,211 --> 00:14:40,413
‫أحب رؤية الجدة "فراني" كثيرًا.

269
00:14:40,680 --> 00:14:42,849
‫إن كنت تريد استقالتي فقل ذلك وحسب.

270
00:14:43,817 --> 00:14:44,851
‫أريد استقالتك.

271
00:14:44,918 --> 00:14:46,319
‫لا، لا أستطيع سماع ذلك.

272
00:14:46,386 --> 00:14:48,188
‫قدمي لي… "هاربر"، تعالي إلى هنا.

273
00:14:50,924 --> 00:14:53,827
‫"أليكس"، وثقت بك لرسم تلك اللوحة الجدارية

274
00:14:53,893 --> 00:14:56,696
‫- فاستخدمت السحر وخربت الأمر؟
‫- لا، كانت لديّ فكرة رائعة

275
00:14:56,763 --> 00:14:58,231
‫وكنت متحمسة جدًا حيالها،

276
00:14:58,298 --> 00:15:00,500
‫لكن الجميع استمروا بطرح أفكارهم عليّ

277
00:15:00,567 --> 00:15:03,236
‫وكأنني قرد رسم من نوع ما.

278
00:15:03,303 --> 00:15:05,972
‫إنها لجنة يا "أليكس" وهذا ما تفعله اللجان،

279
00:15:06,239 --> 00:15:07,974
‫وبما أنك ذكرت ذلك الآن،
‫فكل ما هو مرسوم هنا

280
00:15:08,041 --> 00:15:09,876
‫يبدو وكأنه مرسوم من قبل قردة.

281
00:15:12,012 --> 00:15:14,981
‫كان استخدام السحر على جدار
‫المدرسة أمرًا متهورًا جدًا يا "أليكس".

282
00:15:15,048 --> 00:15:16,950
‫نعم، لكنني أنا من أعاني،

283
00:15:17,350 --> 00:15:19,986
‫قال السيد "لاريتايت"
‫إنني فنانة ترضي الجميع،

284
00:15:20,053 --> 00:15:23,156
‫وعندها اكتشفت أنني أرضي الجميع عدا نفسي.

285
00:15:23,723 --> 00:15:26,626
‫وهل تعلم ما يكون هذا؟ إنها خيانة.

286
00:15:27,093 --> 00:15:29,729
‫- أنا خائنة.
‫- خائنة؟

287
00:15:30,430 --> 00:15:32,465
‫- من الخائنة؟
‫- أنا.

288
00:15:33,033 --> 00:15:36,703
‫أنا أسوأ من فنان الراب ذاك
‫الذي يقدم إعلان الغسالة.

289
00:15:39,439 --> 00:15:40,440
‫هذا سخيف.

290
00:15:41,107 --> 00:15:44,678
‫هذه هي اللوحة الجدارية
‫التي أردت رسمها لمدرستي ولم أفعل.

291
00:15:44,744 --> 00:15:46,279
‫لماذا تشعرين بكل هذا السوء إذًا؟

292
00:15:46,479 --> 00:15:49,249
‫أعني لقد رسمت ما أردته
‫على الأقل، لكن في هذا المكان.

293
00:15:50,216 --> 00:15:52,686
‫اسمعي، دعيني أخبرك بقصة فنان أعرفه

294
00:15:52,752 --> 00:15:55,055
‫يكسب عيشه من رسم بطاقات معايدة تافهة.

295
00:15:55,121 --> 00:15:56,756
‫ولنقل إن اسمه هو

296
00:15:57,257 --> 00:15:58,425
‫أنا.

297
00:15:59,225 --> 00:16:00,360
‫هل أنا خائن؟

298
00:16:00,427 --> 00:16:01,528
‫بالطبع.

299
00:16:04,297 --> 00:16:05,965
‫أنت ترسم بطاقات معايدة؟

300
00:16:06,599 --> 00:16:08,335
‫نعم، لكن الفنية منها، صحيح؟

301
00:16:08,401 --> 00:16:10,770
‫نعم، بالطبع، إن كنت تظنين أن مقياس حرارة

302
00:16:10,837 --> 00:16:12,906
‫يقول "تعافى بسرعة" أمر فني.

303
00:16:12,972 --> 00:16:14,074
‫ذلك أنت؟

304
00:16:15,075 --> 00:16:17,243
‫من الواضح أن مقياس الحرارة يعاني من الحمى.

305
00:16:17,310 --> 00:16:20,146
‫أعني مقياس حرارة يضع مقياس حرارة في فمه.

306
00:16:20,213 --> 00:16:22,349
‫ذلك… ذلك عبقري.

307
00:16:24,284 --> 00:16:25,852
‫- ذلك جيد.
‫- نعم.

308
00:16:25,919 --> 00:16:30,090
‫لقد عذبني رسم ذلك الشيء في أعماق روحي،

309
00:16:30,357 --> 00:16:31,424
‫وذلك مؤلم.

310
00:16:31,825 --> 00:16:34,894
‫لكنني أستغل ذلك الألم لأرسم كل هذا.

311
00:16:34,961 --> 00:16:36,129
‫هنا في الأسفل.

312
00:16:37,731 --> 00:16:38,732
‫هذا مثالي.

313
00:16:39,833 --> 00:16:42,402
‫أنت محق يا "لاين"، شكرًا لك.

314
00:16:43,036 --> 00:16:46,339
‫أنا الآن شخص محب للأنفاق بشكل رسمي.

315
00:16:46,406 --> 00:16:47,640
‫مرحى!

316
00:16:47,707 --> 00:16:48,875
‫شعب الأنفاق!

317
00:16:50,076 --> 00:16:52,612
‫إذًا، هل ستطبقين فنك هنا في الأسفل فقط؟

318
00:16:52,679 --> 00:16:53,680
‫نعم.

319
00:16:54,147 --> 00:16:56,916
‫وإن غادرت فسأحصل على فرصة لتنفيذ ذلك.

320
00:16:56,983 --> 00:17:00,453
‫لا تريدين لفنك أن يُرى
‫من قبل أي أحد إذًا؟ أنا لا أفهم ذلك.

321
00:17:00,520 --> 00:17:02,789
‫لأنك لست فنانًا.

322
00:17:03,256 --> 00:17:04,190
‫معك حق.

323
00:17:04,257 --> 00:17:07,394
‫لا أستطيع أن أرسم
‫إشارة استفهام على جدار أبدًا.

324
00:17:08,128 --> 00:17:09,829
‫"لاين"، لقد دعاك بالقرد.

325
00:17:13,867 --> 00:17:15,902
‫كان ذلك قبل أن أعرف بقصة مقياس الحرارة.

326
00:17:23,643 --> 00:17:24,644
‫حسنًا.

327
00:17:25,578 --> 00:17:28,314
‫من الأسفل، يجب أن يظهر هذا الفن.

328
00:17:35,555 --> 00:17:37,323
‫يا للهول، إنها لوحتي الجدارية.

329
00:17:38,458 --> 00:17:40,260
‫ماذا فعلت يا "أليكس"؟

330
00:17:41,561 --> 00:17:44,330
‫تشويه معالم المدرسة هو شيء أود فعله حقًا،

331
00:17:44,397 --> 00:17:45,999
‫وقد فعلته مرات كثيرة،

332
00:17:46,066 --> 00:17:48,268
‫لكنني لا أستطيع نسب الفضل في هذا إلى نفسي.

333
00:17:51,137 --> 00:17:53,239
‫لا علاقة لهذه بدببة الباندا.

334
00:17:53,807 --> 00:17:56,810
‫أنا أكرهها، وسأخبر السيد "لاريتايت".

335
00:17:59,846 --> 00:18:03,450
‫"جاستن"، لا أعرف كيف أتت
‫هذه إلى هنا، فأنا لم أحركها.

336
00:18:03,516 --> 00:18:04,851
‫لا بد من أن هذا يغضبك.

337
00:18:06,019 --> 00:18:08,221
‫لا، بالواقع، يرضيني نوعًا ما

338
00:18:08,288 --> 00:18:10,590
‫أن يرى الجميع فكرتي الأصلية.

339
00:18:11,224 --> 00:18:13,426
‫رغم أنهم جميعًا يكرهونها؟

340
00:18:13,927 --> 00:18:16,896
‫لا بأس بذلك، فقد رأوها على الأقل،

341
00:18:16,963 --> 00:18:19,733
‫ورغم أنهم يكرهونها،
‫فقد جعلتهم يشعرون بشيء ما.

342
00:18:20,200 --> 00:18:23,903
‫حسنًا، يبدو أنني نجحت مجددًا، مرحى!

343
00:18:24,604 --> 00:18:28,708
‫"جاستن"، هذا ليس الوقت المناسب
‫لترهات دوري لغة الفضائيين خاصتك.

344
00:18:28,775 --> 00:18:31,544
‫لا، أنا من نقلت لوحتك الجدارية،

345
00:18:31,611 --> 00:18:33,680
‫وهل رأيت كيف كنت أمثل كما لو لم أكن أنا؟

346
00:18:33,747 --> 00:18:36,916
‫كنت أقول "لا بد من أنك غاضبة،
‫وماذا لو قاموا بإزالتها؟"

347
00:18:36,983 --> 00:18:37,984
‫وأنت كنت تقولين:

348
00:18:38,051 --> 00:18:40,353
‫"الآن أعرف لماذا أنا فنانة،
‫لأن الجميع كرهوها."

349
00:18:40,420 --> 00:18:42,922
‫بينما كنت أنا الفاعل طوال ذلك الوقت.

350
00:18:42,989 --> 00:18:44,557
‫كنت أمثل.

351
00:18:47,560 --> 00:18:49,462
‫لا أصدق أنك فعلت كل هذا من أجلي.

352
00:18:49,529 --> 00:18:51,531
‫حسنًا، أنت الفنانة، وأنت شقيقتي،

353
00:18:51,598 --> 00:18:53,400
‫وأظن أن عملك يستحق المشاهدة.

354
00:18:54,734 --> 00:18:55,735
‫شكرًا لك.

355
00:18:55,802 --> 00:18:58,104
‫لا تفهمي الفكرة الخطأ،
‫أنا أكره اللوحة الجدارية.

356
00:18:59,606 --> 00:19:01,941
‫الرسالة صعبة الفهم والموضوع مطروق،

357
00:19:02,008 --> 00:19:05,378
‫وأشجارك تبدو كمصاصات خضراء كبيرة.

358
00:19:05,879 --> 00:19:08,381
‫نعم، عليّ العمل على رسومات أوراق الشجر.

359
00:19:12,018 --> 00:19:15,255
‫آنسة "روسو"، هذه ليست ما تناقشنا به،

360
00:19:15,321 --> 00:19:17,791
‫ماذا حدث لراعي البقر الوسيم ذاك؟

361
00:19:19,125 --> 00:19:21,928
‫طلبتم مني رسم اللوحة الجدارية ففعلت،

362
00:19:22,262 --> 00:19:24,197
‫ولن أغير فيها أي شيء.

363
00:19:24,264 --> 00:19:26,966
‫كيف سمحت بحدوث هذا
‫يا رئيس لجنة اللوحة الجدارية؟

364
00:19:27,033 --> 00:19:29,536
‫تركت نائبتي في موقع المسؤولية عندما غادرت.

365
00:19:32,739 --> 00:19:34,307
‫هذا صحيح.

366
00:19:35,108 --> 00:19:36,443
‫لقد فعل ذلك،

367
00:19:36,509 --> 00:19:39,746
‫وأنا ذاهبة للعثور عليها.

368
00:19:42,615 --> 00:19:45,151
‫لا، هذا ليس خطأهما.

369
00:19:45,385 --> 00:19:47,454
‫أنا آسفة يا سيد "لاريتايت"،
‫لكن من الآن فصاعدًا،

370
00:19:47,520 --> 00:19:49,456
‫سأرسم ما أريد رسمه فقط.

371
00:19:50,623 --> 00:19:52,659
‫الفنانون متقلبو المزاج بشكل كبير.

372
00:20:04,571 --> 00:20:06,272
‫حسنًا، ما سأفعله إذًا

373
00:20:06,573 --> 00:20:09,576
‫هو القفز بهذه الدراجة الأحادية من هنا…

374
00:20:10,276 --> 00:20:12,679
‫فوق كل سلات المهملات هذه وأنا أرتدي…

375
00:20:13,446 --> 00:20:14,447
‫لفافة الفقاعات هذه.

376
00:20:16,383 --> 00:20:18,985
‫أتظن أنك تستطيع الجري والقفز
‫فوق سلال المهملات هذه وحدك؟

377
00:20:19,052 --> 00:20:20,253
‫مستحيل يا عزيزي.

378
00:20:20,720 --> 00:20:22,288
‫لهذا السبب جلبت الدراجة الأحادية.

379
00:20:23,023 --> 00:20:25,592
‫لا يمكن للدراجة الأحادية أن تنطلق
‫بسرعة أكبر من قدرتك على الركض.

380
00:20:25,658 --> 00:20:27,560
‫- لا أوافقك الرأي.
‫- بناء على ماذا؟

381
00:20:27,627 --> 00:20:28,628
‫إنها تملك عجلة.

382
00:20:29,963 --> 00:20:31,598
‫هل تعرف كيف تركب دراجة أحادية حتى؟

383
00:20:31,664 --> 00:20:33,700
‫لا، لكنني أستطيع ركوب دراجة هوائية

384
00:20:33,767 --> 00:20:37,103
‫وهذه أقل من تلك بعجلة واحدة
‫لذلك لا بد أنها أكثر سهولة.

385
00:20:39,739 --> 00:20:42,008
‫أشعر أنني طرحت ما يكفي
‫من الأسئلة حتى لا أكون مسؤولًا

386
00:20:42,075 --> 00:20:43,109
‫عما على وشك أن يحدث.

387
00:20:43,176 --> 00:20:44,344
‫- أين هو زر التشغيل؟
‫- هناك.

388
00:20:44,411 --> 00:20:45,412
‫في الخلف.

389
00:20:52,052 --> 00:20:53,720
‫ما من سبيل للتراجع الآن.

390
00:20:54,554 --> 00:20:56,289
‫حسنًا، حان وقت الانطلاق.

391
00:21:04,230 --> 00:21:05,899
‫لقد فعل الشيء الخاطئ.

392
00:21:09,102 --> 00:21:10,337
‫ذلك مؤلم بحق.

393
00:21:12,572 --> 00:21:14,140
‫ماذا تفعل يا "ماكس"؟

394
00:21:14,974 --> 00:21:16,810
‫أعطي الناس ما يريدونه.

395
00:21:16,876 --> 00:21:18,511
‫أنا نجم انترنت.

396
00:21:19,312 --> 00:21:20,513
‫كف عن فعل هذا!

397
00:21:21,648 --> 00:21:24,217
‫إنها هي، إنها سيدة "كف عن فعل هذا!".

398
00:21:24,284 --> 00:21:26,353
‫لماذا ينادونني بسيدة "كف عن فعل هذا!"؟

399
00:21:28,021 --> 00:21:29,556
‫نحب طريقتك الدائمة بقول:

400
00:21:29,622 --> 00:21:32,025
‫"كف عن فعل هذا!"

401
00:21:32,092 --> 00:21:34,227
‫ونحب تظاهرك بكونك لئيمة.

402
00:21:35,795 --> 00:21:37,997
‫حسنًا، أنا لا أتظاهر، لكن شكرًا لكم.

403
00:21:39,499 --> 00:21:42,402
‫نحن من نادي معجبي السيدة "كف عن فعل هذا!".

404
00:21:42,969 --> 00:21:44,337
‫كف عن فعل هذا!

405
00:21:46,906 --> 00:21:49,576
‫انتظروا لحظة، أنا من بدأ بكل هذا.

406
00:21:50,410 --> 00:21:51,745
‫شاهدوا!

407
00:22:01,788 --> 00:22:03,456
‫{\an8}أنا من بدأ بكل هذا.

408
00:22:03,523 --> 00:22:05,458
‫{\an8}أنا من يفعل كل الأشياء
‫التي تقول "كف عن فعل هذا" بسببها.

409
00:22:05,525 --> 00:22:06,960
‫{\an8}كف عن فعل هذا!

410
00:22:07,027 --> 00:22:09,229
‫{\an8}كف عن فعل هذا!

411
00:22:10,864 --> 00:22:13,533
‫{\an8}آسفة، لكن العامة تكلموا وهم يحبونني.

412
00:22:13,967 --> 00:22:16,269
‫{\an8}أنا في طريقي إلى النجومية عبر الإنترنت.

413
00:22:16,803 --> 00:22:20,273
‫{\an8}أيمكنك أن تقوليها من أجلنا لمرة واحدة؟

414
00:22:20,340 --> 00:22:21,341
‫{\an8}طبعًا.

415
00:22:21,641 --> 00:22:22,909
‫{\an8}كف عن فعل هذا!

416
00:22:22,976 --> 00:22:25,478
‫{\an8}مرحى!

417
00:22:25,545 --> 00:22:27,547
‫ترجمة "أيمن بني خالد"

