1
00:00:03,720 --> 00:00:06,279
يحتوي هذا البرنامج على بعض المشاهد العنيفة.

2
00:00:06,280 --> 00:00:08,520
و بعض المشاهد ذات الطابع الجنسي.

3
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
[دماء فيينا] 
"الموسم الثالث"

4
00:00:33,100 --> 00:00:37,000
"الحلقة الأولى/الحميمية المُهلكة"

5
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
فيينا عام 1908

6
00:00:44,000 --> 00:00:58,000
[ترجمة: شيماء جويد]

7
00:01:08,320 --> 00:01:10,039
سيدة (شمولينغر)،

8
00:01:10,040 --> 00:01:12,039
مرحباً بكِ في الحكاية الخرافية.

9
00:01:12,040 --> 00:01:14,039
تفضلي بالجلوس.

10
00:01:14,040 --> 00:01:17,759
كتب أحد الرسامين ذات مرة، 
" لا يوجد شيء في هذه الدنيا"

11
00:01:17,760 --> 00:01:19,600
" يفتقر إلى الجمال"

12
00:01:20,600 --> 00:01:23,959
" يمكنك أن تأخذ أبسط الأشياء و أقلها جاذبية"

13
00:01:23,960 --> 00:01:26,039
"و تغير الإضاءة"

14
00:01:26,040 --> 00:01:28,680
" و تغير الزاوية، ثم ها نحن ذا... "

15
00:01:29,680 --> 00:01:31,759
"يصبح مُبهراً"

16
00:01:31,760 --> 00:01:33,759
بعد 100 عام،

17
00:01:33,760 --> 00:01:37,920
كتب طبيب من فيينا أن الجمال فائض عن الحاجة.

18
00:01:38,920 --> 00:01:40,759
لا جدوى منه...

19
00:01:40,760 --> 00:01:43,279
لكن مع ذلك، قد يتحول...

20
00:01:43,280 --> 00:01:46,279
إلى أكثر الأشياء خطورةً في العالم.

21
00:01:46,280 --> 00:01:49,319
قد يصبح مصدراً للإدمان.

22
00:01:55,040 --> 00:01:56,759
لمن؟

23
00:01:56,760 --> 00:01:58,599
لـ (يورغين).

24
00:01:58,600 --> 00:02:00,839
(بلوتوس)

25
00:02:00,840 --> 00:02:02,959
لـ (بيترا).

26
00:02:02,960 --> 00:02:06,640
- لمن؟ 
- أكتب إسمك فقط
- حسناً

27
00:02:09,520 --> 00:02:12,519
سيداتي، شكراً لكنّ على عملكن الممتاز

28
00:02:12,520 --> 00:02:14,520
لكن حان وقت الذهاب إلى المنزل.

29
00:02:19,040 --> 00:02:22,759
- ألن تأتي يا (آديليه)؟ 
- كلا، أريد إنهاء عملي هنا فحسب

30
00:02:22,760 --> 00:02:24,280
حسناً.

31
00:02:33,400 --> 00:02:36,039
- إذن فستغلقين الأبواب؟ 
- بالطبع

32
00:02:36,040 --> 00:02:38,040
أنتِ تكدين في العمل يا (آديليه)

33
00:03:25,520 --> 00:03:27,760
أترى كم أنا جميلة؟

34
00:03:29,760 --> 00:03:32,160
تعال. إلحق بي.

35
00:04:09,280 --> 00:04:11,359
هلّا قلت لي إسمها؟

36
00:04:11,360 --> 00:04:13,760
(آديليه زايلر)

37
00:04:15,040 --> 00:04:17,519
منذ متى و هي تعمل لصالح الشركة؟

38
00:04:17,520 --> 00:04:19,280
لا أعلم. ربما منذ عام.

39
00:04:20,280 --> 00:04:22,760
تركتُها بمفردها ليلة أمس لتغلق المكان.

40
00:04:24,760 --> 00:04:26,759
ألديك أي فكرة عما حصل هنا؟

41
00:04:26,760 --> 00:04:28,440
كلا، أنا آسف أيها المحقق.

42
00:04:34,760 --> 00:04:36,520
- أيها المحقق 
- أيها الطبيب

43
00:04:55,760 --> 00:04:59,319
لا جروح من أي نوع و لا أثر للمقاومة.

44
00:04:59,320 --> 00:05:01,040
لا كدمات.

45
00:05:02,040 --> 00:05:04,039
ربما هي نوبة قلبية ببساطة.

46
00:05:04,040 --> 00:05:05,680
يصعب الجزم.

47
00:05:06,760 --> 00:05:08,679
تحركن، إبتعدن عن طريقي.

48
00:05:08,680 --> 00:05:10,760
ما الحكاية؟

49
00:05:18,040 --> 00:05:20,760
ماذا حصل لها أيها المحقق؟

50
00:05:22,760 --> 00:05:25,280
أنا (راينهارت)، من شرطة (ليوبولستاد).

51
00:05:48,960 --> 00:05:51,520
كانت ملابسها التحتية قربها على الأرض.

52
00:05:52,520 --> 00:05:56,119
- يبدو أنها مارست الجنس
- لا آثار على تعرضها للإغتصاب

53
00:05:56,120 --> 00:05:59,280
حسناً، إذن كيف ماتت أيها الطبيب؟

54
00:06:11,000 --> 00:06:13,399
سلاحٌ دقيق جداً.

55
00:06:13,400 --> 00:06:16,680
كأنه إبرة أُدخلت مباشرةً إلى دماغها.

56
00:06:17,680 --> 00:06:21,520
إنه شيء يصعب إنجازه لكنه نجح في ذلك بطريقةٍ ما.

57
00:06:25,760 --> 00:06:27,360
شكراً لك أيها الطبيب.

58
00:06:51,320 --> 00:06:53,520
أبحث عن الطبيب (ليبرمان).

59
00:06:54,520 --> 00:06:57,519
- هل لي بإسم الزائر؟ 
- المحقق (راينهارت)

60
00:06:57,520 --> 00:06:58,840
إنني صديق.

61
00:06:59,840 --> 00:07:02,280
عليك الإنتظار. إنه برفقة مريض.

62
00:07:03,280 --> 00:07:04,879
أشكرك.

63
00:07:04,880 --> 00:07:07,320
لمَ تسرف في غسلهما؟

64
00:07:09,280 --> 00:07:12,040
إنني أواصل الفرك...

65
00:07:15,040 --> 00:07:17,560
لكني لا أشعر قط بأني نظيف تماماً يا دكتور.

66
00:07:23,440 --> 00:07:28,039
أريدك أن تضع في حسبانك أنها ربما ليست القذارة

67
00:07:28,040 --> 00:07:29,999
التي تحاول التخلص منها.

68
00:07:30,000 --> 00:07:32,559
لا أفهم ما تقصد.

69
00:07:32,560 --> 00:07:34,880
بصراحة، ربما هي شيء آخر.

70
00:07:35,880 --> 00:07:38,279
ربما هي ذكريات.

71
00:07:38,280 --> 00:07:39,840
ذكريات؟

72
00:07:49,040 --> 00:07:51,040
- ألتقيك الأسبوع المقبل
- أجل

73
00:07:56,800 --> 00:07:59,279
إذن فقد إقتفيت أثري إلى شقتي.

74
00:07:59,280 --> 00:08:01,279
لا تستطيع الإختباء مني يا (ماكس).

75
00:08:01,280 --> 00:08:02,920
تفضل بالدخول.

76
00:08:12,800 --> 00:08:16,279
تلقت جرحاً ضئيلاً على هيأة ثقب في مؤخرة رقبتها.

77
00:08:16,280 --> 00:08:18,759
أخبرني الدكتور (ييغير) بأنه شبه متأكد أن موتها

78
00:08:18,760 --> 00:08:20,679
كان فورياً.

79
00:08:20,680 --> 00:08:23,519
العظم القذالي. عندما إمالة الرأس إلى الإمام،

80
00:08:23,520 --> 00:08:26,519
هنالك ثقب ضئيل يتيح الولوج إلى جذع الدماغ.

81
00:08:26,520 --> 00:08:28,759
أحدهم كان يحيط علماً بما يفعل.

82
00:08:28,760 --> 00:08:30,639
جرّاح أو طبيب؟

83
00:08:30,640 --> 00:08:33,160
لا تلمس ذلك من فضلك. شكراً.

84
00:08:35,280 --> 00:08:36,840
إذن، كانا...

85
00:08:37,840 --> 00:08:40,040
في وضع حميمي، و...

86
00:08:42,360 --> 00:08:45,520
ثم قتلها بعد ذلك مباشرةً.

87
00:08:46,520 --> 00:08:49,159
دون دافع واضح. جريمة عبثية.

88
00:08:52,040 --> 00:08:54,360
ما رأيك؟

89
00:08:56,920 --> 00:08:59,280
ألديك تفسير مختلف؟

90
00:09:00,960 --> 00:09:03,279
وجدتُه عميقاً داخل الجرح.

91
00:09:03,280 --> 00:09:05,199
لا بد أنه إنكسر.

92
00:09:05,200 --> 00:09:08,039
دبوس من نوع ما؟ إنه عمود طويل

93
00:09:08,040 --> 00:09:09,919
ربما هو دبوس قبعة.

94
00:09:11,680 --> 00:09:14,639
هل من تفاصيل إضافية تود إطلاعنا عليها يا (ماكس)؟

95
00:09:14,640 --> 00:09:18,280
- ماذا عن الفستان؟ 
- سآخذ عينات من النسيج من أجل التحليل

96
00:09:19,520 --> 00:09:22,039
إنه أنيق و ليس مقاسها.

97
00:09:22,040 --> 00:09:24,040
إقترضته من دمية العرض.

98
00:09:25,040 --> 00:09:27,040
إذن كانت تنتظر رفقة.

99
00:09:28,520 --> 00:09:30,039
كانت...

100
00:09:30,040 --> 00:09:31,719
متأنقة.

101
00:09:31,720 --> 00:09:33,960
أمسكه من فضلك.

102
00:09:34,960 --> 00:09:36,760
تتوق لإثارة إعجابه.

103
00:09:39,040 --> 00:09:41,320
ماذا تفعل يا (ماكس)؟

104
00:09:42,320 --> 00:09:44,919
إعادة تمثيل للمشهد. أنت الضحية و أنا القاتل.

105
00:09:44,920 --> 00:09:47,279
أتريدان مني إخلاء بعض المجال على الأرض

106
00:09:47,280 --> 00:09:48,959
كي تستلقيا معاً؟

107
00:09:48,960 --> 00:09:52,040
- كلا، شكراً لك يا دكتور. 
- لم تحمل الجثة أية كدمات.

108
00:09:53,040 --> 00:09:55,040
و لا وجود للدماء تحت الأظافر.

109
00:09:56,040 --> 00:09:58,959
أعني، ربما ضاجعته برضاها.

110
00:09:58,960 --> 00:10:01,519
لقد توصلنا إلى نفس الإستنتاج مسبقاً

111
00:10:01,520 --> 00:10:04,080
دون الأجواء المسرحية يا دكتور (ليبرمان).

112
00:10:07,520 --> 00:10:10,280
لكن مع ذلك، لماذا قتلها؟

113
00:10:11,520 --> 00:10:14,159
ربما تشاجرا؟ جريمة عاطفية.

114
00:10:14,160 --> 00:10:18,080
كان الجرح دقيقاً. لم يُحدث
 في حالة غضب أيها المحقق.

115
00:10:22,520 --> 00:10:24,039
(ماكس)...

116
00:10:24,040 --> 00:10:26,280
لا بد من وجود شيء ما.

117
00:10:28,760 --> 00:10:31,040
الفرنسيون يسمونه (لا بيتيت موغت).

118
00:10:32,040 --> 00:10:33,720
الموت الصغير.

119
00:10:36,040 --> 00:10:38,760
أتصور أنها قُتلت أثناء معاشرتهما.

120
00:10:39,760 --> 00:10:42,760
طُعنت في لحظة الذروة الجنسية.

121
00:11:32,440 --> 00:11:34,919
كان هذا مفيداً للغاية. شكراً.

122
00:11:34,920 --> 00:11:36,520
على الرحب.

123
00:11:39,040 --> 00:11:41,599
- أيها المحقق.(ماكس) 
- آنسة (فايس)

124
00:11:41,600 --> 00:11:44,239
لم أتوقع رؤيتك هنا.

125
00:11:44,240 --> 00:11:48,200
- أنت لست مهتم بالموضة، صحيح؟ 
- كلا، كلا...

126
00:11:49,200 --> 00:11:51,119
جئنا إلى هنا من أجل قضية في الواقع.

127
00:11:51,120 --> 00:11:52,520
حقاً؟

128
00:11:53,520 --> 00:11:55,039
ماذا عنكِ؟

129
00:11:55,040 --> 00:11:58,079
أجئتِ إلى هنا لقياس فستان أو...؟

130
00:11:58,080 --> 00:11:59,599
بالطبع.

131
00:11:59,600 --> 00:12:03,039
ثمة شيء واحد فقط يشغل بال النساء.. 
و هو أن يبدون فاتنات.

132
00:12:03,040 --> 00:12:05,999
- صحيح. أجل، آسف
- في الواقع، أنا هنا في عمل

133
00:12:06,000 --> 00:12:08,479
و ما هو هذا العمل؟

134
00:12:08,480 --> 00:12:11,080
إنه يخصني ولا يخصك.

135
00:12:12,280 --> 00:12:16,079
- طيب، أسعدني لقاؤك مجدداً 
- و أنت أيضاً

136
00:12:16,080 --> 00:12:17,520
طاب يومك.

137
00:12:25,040 --> 00:12:27,040
يالها من تشكيلة فاخرة تملكينها هنا.

138
00:12:28,280 --> 00:12:31,040
أغلبها تمثل وسائل للتعذيب.

139
00:12:32,120 --> 00:12:34,200
إنه ثمن الجمال.

140
00:12:35,200 --> 00:12:37,279
أحتفظ بها لأُذكر نفسي.

141
00:12:37,280 --> 00:12:39,840
بأن واجبي يحتم عليّ تحرير نساء فيينا.

142
00:12:45,280 --> 00:12:46,680
شكراً.

143
00:12:47,680 --> 00:12:51,520
كانت (آديليه) برفقة رجل قُبيل وفاتها بقليل.

144
00:12:53,520 --> 00:12:55,759
الفستان، و الوضع الذي وجدناها عليه،

145
00:12:55,760 --> 00:12:58,920
يدل على إنها كانت تتأنق من أجل لقائهما.

146
00:12:59,920 --> 00:13:03,039
كانت تعمل على تسليته بعد رحيل الجميع.

147
00:13:03,040 --> 00:13:07,279
مارسا الجنس في المكان الذي وجدناها فيه بالضبط.

148
00:13:07,280 --> 00:13:09,360
- رحمتك يا رب، لم يكن لدي أدنى فكرة.
- صه..

149
00:13:10,360 --> 00:13:12,279
كيف توفيت أيها المحقق؟

150
00:13:12,280 --> 00:13:14,319
لقد قُتلت.

151
00:13:14,320 --> 00:13:18,000
أُدخل دبوس قبعة في جذع دماغها.

152
00:13:21,760 --> 00:13:24,759
أتسكنين هنا، فوق المشغل؟

153
00:13:24,760 --> 00:13:26,519
أجل.

154
00:13:26,520 --> 00:13:28,120
و ليلة أمس؟

155
00:13:29,120 --> 00:13:31,040
كان زوجي برفقتي هنا.

156
00:13:32,040 --> 00:13:35,000
و لدى (سلمى) و (فالنتين) غرفتان في الطابق العلوي.

157
00:13:36,880 --> 00:13:38,919
تقول أنها قُتلت

158
00:13:38,920 --> 00:13:41,280
أثناء تواجدنا نحن الأربعة في المبنى؟

159
00:13:42,280 --> 00:13:43,759
رباه.

160
00:13:43,760 --> 00:13:45,680
كم عدد الرجال العاملين هنا؟

161
00:13:46,680 --> 00:13:51,439
إنهم (فالنتين) كما هو واضح، 
و (لودو راينماير) مصورنا الفوتوغرافي.

162
00:13:51,440 --> 00:13:56,039
حسناً، زوجكِ و مساعدكِ و مصوركِ الفوتوغرافي

163
00:13:56,040 --> 00:13:59,160
سيتوجب عليهم الخضوع للإستجواب.

164
00:14:00,160 --> 00:14:01,919
هذه لوحة (آشينبوتيل).

165
00:14:01,920 --> 00:14:03,519
أجل.

166
00:14:03,520 --> 00:14:07,599
إنها (سندريلا) تتوسل للحصول
 على فستان يجعلها جميلة.

167
00:14:07,600 --> 00:14:10,479
التغيير.. تلك هي مهمتي.

168
00:14:10,480 --> 00:14:12,520
أنا أقدم السحر.

169
00:14:14,040 --> 00:14:15,760
سيدة (فوغل)

170
00:14:28,520 --> 00:14:30,479
لقد رأيتُ أشياءً سيئة.

171
00:14:30,480 --> 00:14:34,039
و بالطبع رأيتُ أشياءً فظيعة في مجال عملي.

172
00:14:34,040 --> 00:14:37,280
لقد خضنا غمار أماكن مظلمة للغاية، لكن...

173
00:14:39,280 --> 00:14:41,520
هذا يفوق إستيعابي.

174
00:14:43,520 --> 00:14:48,760
ليس الموتى هم الذين يثيرون حماسه
 يا (أوسكار). بل الموت ذاته.

175
00:14:50,280 --> 00:14:53,760
عليه التواجد هناك في تلك اللحظة بالذات.

176
00:14:55,760 --> 00:14:58,280
إنه نوع من الولوج الجنسي.

177
00:14:59,280 --> 00:15:01,199
ها قد وجدنا الدافع خاصتك.

178
00:15:01,200 --> 00:15:04,359
أيستدعي الأمر أن تتكلم عنه بإستمتاع كبير؟

179
00:15:04,360 --> 00:15:07,799
- بعض الصبية يجمعون الفراشات... 
- أما أنت فهوايتك جمع القتلة؟

180
00:15:07,800 --> 00:15:10,040
ما خطبك يا (ماكس)؟

181
00:15:13,760 --> 00:15:16,759
كل القتلة مثيرون للإشمئزاز يا (أوسكار).

182
00:15:16,760 --> 00:15:19,039
لمَ تعتبر هذا القاتل بالذات مُنفراً للغاية؟

183
00:15:19,040 --> 00:15:21,239
و لمَ تعتبره مثيراً للدهشة؟

184
00:15:21,240 --> 00:15:25,039
في الواقع أنت تبدو أحياناً كأنك...

185
00:15:25,040 --> 00:15:27,040
تستمتع بالأمر.

186
00:15:29,040 --> 00:15:31,040
إن القتل هو تصرف جنسي.

187
00:15:32,280 --> 00:15:33,600
ماذا؟

188
00:15:39,280 --> 00:15:42,040
المودة و الحميمية...

189
00:15:43,040 --> 00:15:45,520
هذه أشياء مقدسة و جميلة يا (ماكس).

190
00:15:47,040 --> 00:15:51,000
أي نوعٍ من الرجال سيعمل على
 تشويه هذه الأشياء بالقتل؟

191
00:15:53,520 --> 00:15:56,280
و لهذا السبب بالضبط علينا أيجاده.

192
00:15:57,280 --> 00:16:00,920
لهذا السبب بالضبط علينا التوغل في ذهنه.

193
00:16:12,040 --> 00:16:15,760
حسناً، كان من المشوق مصادفة (كلارا) ثانيةً.

194
00:16:16,760 --> 00:16:18,840
لم تبدُ مسرورة لرؤيتك.

195
00:16:19,840 --> 00:16:21,279
أجل.

196
00:16:21,280 --> 00:16:23,760
وقعت الكثير من الأحداث. الكثير من...

197
00:16:25,280 --> 00:16:27,119
جمعتنا لحظة غزل.

198
00:16:29,520 --> 00:16:33,080
و فجأة علمتُ بأنها فسخت خطبتها.

199
00:16:36,920 --> 00:16:39,560
يالها من فضيحة، صحيح؟

200
00:16:40,560 --> 00:16:43,760
كلما إجتمعنا معاً يكون الأمر أشبه بتصادم نجمتين.

201
00:16:45,040 --> 00:16:48,199
إتفقنا على ألّا نلتقي مجدداً.

202
00:16:48,200 --> 00:16:51,040
يبدو كأن لقاءنا ينتهي بالدمار دوماً.

203
00:17:02,040 --> 00:17:04,040
- نخب الدمار
- نخب الدمار

204
00:17:05,280 --> 00:17:07,680
كانت (آديليه) خيّاطة شابة ذات مستقبل واعد.

205
00:17:09,040 --> 00:17:12,000
أكنت تعرف الكثير عن حياتها الشخصية؟

206
00:17:13,000 --> 00:17:15,199
جاءت إلى فيينا كي تعثر على عمل.

207
00:17:15,200 --> 00:17:17,119
ليس لديها عائلة.

208
00:17:17,120 --> 00:17:19,520
كانت مقطوعة من شجرة.

209
00:17:20,520 --> 00:17:23,520
هل سبق و أن صدرت عنها مبادرات جنسية؟

210
00:17:25,280 --> 00:17:26,840
كلا.

211
00:17:28,520 --> 00:17:30,519
أنا أجهل أسماءهن،

212
00:17:30,520 --> 00:17:33,039
أعني النسوة اللاتي يكدحن في الغرفة الخلفية.

213
00:17:33,040 --> 00:17:35,439
ما وظيفتك في دار الأزياء؟

214
00:17:35,440 --> 00:17:38,279
أنا المصور الفوتوغرافي. إنني أعمل 
مع عارضات الأزياء.

215
00:17:38,280 --> 00:17:40,519
لن تستفيد مني كثيراً.

216
00:17:40,520 --> 00:17:43,760
بصراحة، أنا منشغل جداً، لذا...

217
00:17:46,280 --> 00:17:47,959
أتسمح لي بالإنصراف؟

218
00:17:47,960 --> 00:17:50,199
ما مجال تخصصك يا دكتور؟

219
00:17:50,200 --> 00:17:53,039
أتخصص في الطب العام.

220
00:17:53,040 --> 00:17:54,759
لماذا؟

221
00:17:54,760 --> 00:17:57,039
قُتلت (آديليه) بواسطة دبوس قبعة

222
00:17:57,040 --> 00:17:59,599
أُدخل في قاعدة جذع دماغها.

223
00:17:59,600 --> 00:18:02,760
أياً كان الشخص الذي قام بذلك
 فهو يحيط علماً بالتشريح.

224
00:18:03,760 --> 00:18:06,519
كنا أنا و زوجتي معاً في شقتنا.

225
00:18:06,520 --> 00:18:08,760
واثق أنها ستشهد لصالحي.

226
00:18:54,200 --> 00:18:56,519
إنه عمل يقصم الظهر.

227
00:18:56,520 --> 00:18:58,559
أنظري إليّ. يداي متصلبتان.

228
00:18:58,560 --> 00:19:00,919
إذا كنتِ تعيسة هنا،

229
00:19:00,920 --> 00:19:03,960
فربما حان وقت رحيلكِ عنا يا (سلمى).

230
00:19:46,040 --> 00:19:47,919
ها هو قماش الشامبري ذاك.

231
00:19:47,920 --> 00:19:50,760
و قماش البوبلين الحريري الجديد قد وصل.

232
00:19:54,280 --> 00:19:57,039
إنه جميل.

233
00:19:57,040 --> 00:20:00,039
و الأزرق الفاتح خلّاب.

234
00:20:00,040 --> 00:20:01,360
(ماكس)

235
00:20:02,360 --> 00:20:04,279
- عذراً، هل أزعجكما؟ 
- كلا

236
00:20:04,280 --> 00:20:07,279
هل غيرت رأيك و قررت الإنضمام
 إلى مجال عمل العائلة؟

237
00:20:07,280 --> 00:20:10,279
أخشى أن الأوان قد فات. 
أصبحت شقيقتك تدير العمل الآن.

238
00:20:10,280 --> 00:20:11,919
و جميعنا نأتمر بأوامرها.

239
00:20:11,920 --> 00:20:14,080
لدي سؤال واحد فقط.

240
00:20:18,520 --> 00:20:23,520
أتقصد أن إحداهن قُتلت بالفعل أثناء إرتدائها هذا؟

241
00:20:24,760 --> 00:20:27,520
لا يتكرر هذا النوع من الأسئلة على مسامعنا كثيراً.

242
00:20:28,520 --> 00:20:31,759
إنه يبدو غريباً نوعاً ما فحسب. أقصد التصميم.

243
00:20:31,760 --> 00:20:34,519
و كنتُ أتساءل إذا كانت له دلالة ما.

244
00:20:34,520 --> 00:20:36,039
إنه دقيق جداً.

245
00:20:36,040 --> 00:20:38,719
إنه يبدو من أصول سلافية تقريباً.

246
00:20:38,720 --> 00:20:40,239
مَن هو المصمم؟

247
00:20:40,240 --> 00:20:42,879
إنها إمرأة تُدعى (كريستينا فوغل).

248
00:20:42,880 --> 00:20:46,279
أنا أعرفها. إنها تمثل آخر صيحة.

249
00:20:46,280 --> 00:20:49,519
الثياب الفضفاضة و الأكمام المتموجة 
ولا وجود لمشدات الخصر.

250
00:20:49,520 --> 00:20:50,919
تصاميم عصرية تماماً.

251
00:20:50,920 --> 00:20:53,519
إن هذا النوع من التصاميم لا يستهوي والدتك.

252
00:20:53,520 --> 00:20:55,599
و بصراحة، لن يستهوي والدة اي شخص.

253
00:20:55,600 --> 00:20:57,879
لكن الضحية كانت ترتديه؟

254
00:20:57,880 --> 00:21:01,039
إرتدته خصيصاً لتسلية قاتلها.

255
00:21:01,040 --> 00:21:04,519
ليست لدي معلومات كثيرة عن 
السيدة (فوغل) يا (ماكس)، لكن...

256
00:21:04,520 --> 00:21:06,720
- لكن؟ 
- ثمة شائعات

257
00:21:07,720 --> 00:21:09,439
أي شائعات؟

258
00:21:09,440 --> 00:21:11,760
بصراحة، إنها فنانة في نهاية المطاف.

259
00:21:12,760 --> 00:21:17,560
يُقال أنها ليست طبيعية كلياًّ.

260
00:21:18,560 --> 00:21:22,279
أبي، كيف أمكنك أن تصبح عجوزاً 
ثرثاراً و فظيعاً إلى هذا الحد؟

261
00:21:22,280 --> 00:21:24,799
في الواقع، عليكِ النظر إلى التصاميم فحسب يا (ليا).

262
00:21:24,800 --> 00:21:27,679
إن عارضات (فوغل) يبدون كأنهن
 محشوات داخل كيس ورقي.

263
00:21:27,680 --> 00:21:29,759
كأنها تحاول تمويه أنوثتهن.

264
00:21:29,760 --> 00:21:31,519
هذا ما يُدعى بالموضة.

265
00:21:31,520 --> 00:21:35,600
لكني لا أظن بأن لهذه الكلمة أي معنى هنا، صحيح؟

266
00:21:36,600 --> 00:21:40,359
أواثق أنك لا تزال ترفض تولي هذه
 الوظيفة يا (ماكس)؟

267
00:21:41,920 --> 00:21:43,920
حسناً، شكراً لك يا أبي.

268
00:21:54,240 --> 00:21:56,039
هل إتصل بي أحدهم يا (أيلينا)؟

269
00:21:56,040 --> 00:21:59,760
- كلا يا سيدي. البريد فقط هناك
- شكراً. بوسعكِ الإنصراف

270
00:22:23,520 --> 00:22:29,039
" لو كان الجمال يكمن في كل الأشياء، 
فمؤكد أن الموت من بينها"

271
00:22:29,040 --> 00:22:32,039
" إفترض أن الورود قُطفت من سيقانها"

272
00:22:32,040 --> 00:22:34,280
" في نفس لحظة إزهارها بالضبط"

273
00:22:35,280 --> 00:22:37,760
" أنت تبحث عني، أنا أعلم ذلك "

274
00:22:38,760 --> 00:22:44,039
" لكن ربما سبق لك لقائي. 
ربما أنا أقرب مما تتصور"

275
00:22:44,040 --> 00:22:46,880
"أنا الرجل الذي قتلها"

276
00:22:47,880 --> 00:22:53,039
" لو كان الجمال يكمن في كل الأشياء، 
فمؤكد أن الموت من بينها"

277
00:22:53,040 --> 00:22:56,439
كما توقعتُ تماماً يا (أوسكار). 
إنه يعتبر الموت مغرٍ جنسياً.

278
00:22:56,440 --> 00:22:58,279
أنا لا أفهم.

279
00:22:58,280 --> 00:23:02,359
- ما صلة الربط يا (ماكس)؟ 
- لهذا السبب قتلها بدبوس

280
00:23:02,360 --> 00:23:06,280
جعل الجرح ضئيلاً عمداً كيلا يفسد جمالها.

281
00:23:08,000 --> 00:23:11,759
أتظن أنه يتباهى؟ 
أتظن أنه كتب الرسالة لهذا السبب؟

282
00:23:11,760 --> 00:23:14,119
أظن أنه يريد رفيقاً في رحلته.

283
00:23:14,120 --> 00:23:16,600
أظن أن جنونه يشعره بالوحدة.

284
00:23:18,040 --> 00:23:21,359
أُعيد إرسالها من المشفى لذا فهو لا يعرف محل سكني.

285
00:23:21,360 --> 00:23:22,720
ليس بعد.

286
00:23:24,760 --> 00:23:27,199
لقد تتبع القضايا التي حللناها معاً.

287
00:23:27,200 --> 00:23:31,039
إنه يعتقد أنني خبير بالقتلة.

288
00:23:31,040 --> 00:23:34,239
و بأني الوحيد الذي يستطيع تقدير موهبته.

289
00:23:34,240 --> 00:23:35,879
ثمن الشهرة.

290
00:23:38,520 --> 00:23:41,519
مهلاً. أُعيد إرسالها من المشفى؟

291
00:23:41,520 --> 00:23:43,559
سُلمت باليد صباح اليوم.

292
00:23:43,560 --> 00:23:45,760
هل نظرتَ إلى الختم البريدي؟

293
00:23:47,520 --> 00:23:49,399
إنها تعود لأسبوعٍ مضى.

294
00:23:49,400 --> 00:23:51,760
كان هذا قبل مقتل (آديليه زايلر).

295
00:23:53,040 --> 00:23:55,000
هذا غير منطقي.

296
00:23:56,000 --> 00:23:59,280
"أنا الرجل الذي قتلها" 
قال: قتلها

297
00:24:00,280 --> 00:24:02,680
يقول الكلمة كأن الأمر وقع مسبقاً.

298
00:24:05,040 --> 00:24:07,039
إنه لا يتكلم عن (آديليه).

299
00:24:07,040 --> 00:24:09,280
هنالك ضحية اخرى في مكان ما.

300
00:24:20,040 --> 00:24:23,120
- نعم؟ 
- كيف جرى إستجوابك في مركز الشرطة؟

301
00:24:25,320 --> 00:24:27,039
أنا آسفة.

302
00:24:27,040 --> 00:24:29,280
كان هذا صعباً عليك.

303
00:24:32,760 --> 00:24:34,560
و علينا جميعاً.

304
00:24:35,760 --> 00:24:37,679
لو سمحت؟

305
00:24:37,680 --> 00:24:41,000
- قال الدكتور (فوغل)... 
- أنت تعمل لحسابي و ليس لحساب زوجي

306
00:24:42,000 --> 00:24:43,920
و الآن، نفذ ما أطلبه.

307
00:25:01,440 --> 00:25:05,039
ترسلين الجرو الصغير ليقضي مشاويرك.

308
00:25:05,040 --> 00:25:08,159
فينطلق في طريقه و هو يهز ذيله الصغير.

309
00:25:08,160 --> 00:25:09,919
إنه مخلص.

310
00:25:09,920 --> 00:25:12,039
لطالما كان كذلك.

311
00:25:12,040 --> 00:25:15,239
لكن لن يكون للإخلاص قيمة عندك قط.

312
00:25:16,760 --> 00:25:18,520
أتعلمين ما أظن؟

313
00:25:19,520 --> 00:25:23,359
أظن أنه في قرارة نفسه يريد إرتداء أحد فساتينك.

314
00:25:23,360 --> 00:25:27,760
و لهذا يتواجد هنا و يتذلل عند قدميكِ.

315
00:25:55,440 --> 00:25:57,040
حجرٌ جميل جداً.

316
00:26:15,040 --> 00:26:17,280
- أيها المحقق 
- آنسة (ليندير)

317
00:26:18,760 --> 00:26:20,280
دكتور (ليبرمان)

318
00:26:24,280 --> 00:26:25,759
كيف أخدمكما؟

319
00:26:25,760 --> 00:26:28,679
إننا نبحث عن حالات وفيات غير مُبررة.

320
00:26:28,680 --> 00:26:32,519
نساء. شاباتٌ توفين في ظل ظروف غامضة.

321
00:26:32,520 --> 00:26:35,519
و الجرح صغير جداً، في مؤخرة العنق

322
00:26:35,520 --> 00:26:37,679
و ربما لم يتم تسجيل الحالة.

323
00:26:37,680 --> 00:26:41,280
- فضلاً عن وجود دليل على حدوث 
إتصال جنسي قبيل الوفاة مباشرةً. 
- أيها السيدان...

324
00:26:42,280 --> 00:26:45,920
ألديكما أدنى فكرة عن عدد النساء 
اللاتي يُقتلن في فيينا؟

325
00:26:47,760 --> 00:26:50,079
بصراحة، أنتِ الوحيدة القادرة على أيجادها يا آنستي.

326
00:26:50,080 --> 00:26:51,759
بالطبع.

327
00:26:51,760 --> 00:26:54,280
القضايا التي تخص الأسابيع القليلة المنصرمة فقط.

328
00:27:16,280 --> 00:27:18,320
هذه إحداهن. كانت...

329
00:27:19,320 --> 00:27:22,160
تعمل في متجر للزهور.

330
00:27:23,160 --> 00:27:24,760
متجر للزهور؟

331
00:27:29,040 --> 00:27:32,279
"إفترض لو قُطفت الورود من سيقانها"

332
00:27:32,280 --> 00:27:35,039
"في نفس لحظة إزهارها بالضبط"

333
00:27:35,040 --> 00:27:38,160
هذا ما كان يقصده. هل ذُكر إسمها؟

334
00:27:39,160 --> 00:27:40,999
(ماتيلدا برونر)

335
00:27:41,000 --> 00:27:42,639
متى توفيت؟

336
00:27:42,640 --> 00:27:45,999
إن القضية حديثة تقريباً... بُلغ عنها قبل أسبوع.

337
00:27:46,000 --> 00:27:48,280
و الضابط المُكلف بها؟

338
00:27:53,760 --> 00:27:55,559
المفتش (تاوبي).

339
00:27:55,560 --> 00:27:57,120
المحقق (راينهارت).

340
00:27:58,120 --> 00:27:59,759
كيف أخدمك؟

341
00:27:59,760 --> 00:28:02,640
(ماتيلدا برونر) 
أتذكر القضية؟

342
00:28:04,040 --> 00:28:06,119
لم تدفع الأيجار في الوقت المحدد،

343
00:28:06,120 --> 00:28:09,759
إقتحم مالك البناية شقتها فوجدها ميتة.

344
00:28:09,760 --> 00:28:12,039
لا تفاصيل أخرى.

345
00:28:12,040 --> 00:28:14,880
أتسمح لي برؤية الملف للحظة؟

346
00:28:27,640 --> 00:28:29,120
شكراً.

347
00:28:36,040 --> 00:28:38,479
لم يُذكر سبب الوفاة.

348
00:28:38,480 --> 00:28:40,519
لم نكتشف أي شيء.

349
00:28:40,520 --> 00:28:44,040
- ألم تطلب إجراء تشريح للجثة؟ 
- من أجل حالة وفاة في حي فقير؟

350
00:28:45,040 --> 00:28:46,999
هذا يحدث طوال الوقت.

351
00:28:47,000 --> 00:28:50,520
- إذن فقد أغلقت قضيتها؟ 
- كانت الفتاة المسكينة في حالٍ يرثى لها

352
00:28:51,520 --> 00:28:53,760
كانت نحيلة، جلدٌ على عظم.

353
00:28:55,360 --> 00:28:57,319
علينا رؤية تلك الجثة.

354
00:28:57,320 --> 00:28:58,759
ماذا؟

355
00:28:58,760 --> 00:29:01,480
إن الطبيب (ليبرمان) يقدم لنا المشورة في هذه القضايا.

356
00:29:02,480 --> 00:29:03,960
قبر (بوبير).

357
00:29:04,960 --> 00:29:07,480
قد يحالفكما الحظ. ربما لم يغلقوه بعد.

358
00:29:09,280 --> 00:29:11,279
هناك. تلك هي

359
00:29:11,280 --> 00:29:12,999
الكفن الأبيض.

360
00:29:13,000 --> 00:29:15,280
رميناها هناك قبل بضعة أيام.

361
00:29:19,520 --> 00:29:21,719
أأنت واثق أنك تريد رؤيتها؟

362
00:29:21,720 --> 00:29:23,359
لن يكون منظراً جميلاً.

363
00:29:23,360 --> 00:29:25,400
ساعدني على إخراجها فحسب، هلّا فعلت؟

364
00:30:04,680 --> 00:30:06,120
أتلك هي؟

365
00:30:18,160 --> 00:30:19,600
ها هو ذا.

366
00:30:20,600 --> 00:30:22,159
يمكن ملاحظته بصعوبة.

367
00:30:22,160 --> 00:30:25,119
جرح ناتج عن ثقب في مؤخرة الرأس.

368
00:30:25,120 --> 00:30:27,039
ربما حصل بعد الوفاة.

369
00:30:27,040 --> 00:30:30,039
- ربما حصل داخل القبر
- لا تكن سخيفاً

370
00:30:30,040 --> 00:30:33,519
- لقد قُتلت و أنت فشلت في ملاحظة ذلك 
- كلا. تمهل لحظة...

371
00:30:33,520 --> 00:30:36,439
كانت هي الأولى. و (آديليه زايلر) هي التالية.

372
00:30:36,440 --> 00:30:38,679
سيكون هنالك المزيد يا (أوسكار).

373
00:30:38,680 --> 00:30:40,600
هذه هي البداية فحسب.

374
00:30:41,600 --> 00:30:44,040
- شكراً أيها الطبيب. آنستي
- على الرحب

375
00:30:47,000 --> 00:30:50,919
طريقتان متطابقتان. إننا ننظر إلى قاتل متسلسل.

376
00:30:52,400 --> 00:30:55,520
لقد بدأ للتو في... عمله.

377
00:30:56,760 --> 00:30:59,680
ثم لدينا هذا.

378
00:31:05,960 --> 00:31:07,680
مثير للإهتمام.

379
00:31:08,680 --> 00:31:11,239
حاز الطبيب (ليبرمان) على معجب.

380
00:31:11,240 --> 00:31:13,759
هذا أمر شائع بين القتلة المعتلين نفسياً.

381
00:31:13,760 --> 00:31:17,079
يشعرون بحاجتهم لمشاركة خططهم. يريدون جمهوراً.

382
00:31:20,520 --> 00:31:22,359
إذن...

383
00:31:22,360 --> 00:31:23,920
يا (تاوبي)...

384
00:31:26,240 --> 00:31:28,519
ألم تحدد ماهية الجرح؟

385
00:31:28,520 --> 00:31:30,279
كلا يا سيدي.

386
00:31:30,280 --> 00:31:33,160
إنه عمل غير متقن نوعاً.

387
00:31:35,760 --> 00:31:37,520
يمكنك الإنصراف.

388
00:31:39,040 --> 00:31:41,320
لسنا بحاجة لوجودك هنا بعد الآن.

389
00:31:56,840 --> 00:31:58,280
إذن...

390
00:31:59,280 --> 00:32:02,919
لقد أحسنت صنعاً يا (راينهارت).

391
00:32:02,920 --> 00:32:04,360
أظن...

392
00:32:05,360 --> 00:32:09,480
أن عليك تسلم زمام الأمور في كلتا القضيتين.

393
00:32:18,280 --> 00:32:20,599
- ما خطبه؟ 
- ماذا تقصد؟

394
00:32:20,600 --> 00:32:22,359
لم أره يبتسم من قبل.

395
00:32:22,360 --> 00:32:24,280
من هنا أيها المحقق.

396
00:32:27,280 --> 00:32:29,479
إن موتها لهو مأساة حقيقية.

397
00:32:29,480 --> 00:32:31,039
حقاً؟

398
00:32:31,040 --> 00:32:34,520
أجل، بالطبع. فقد تأخرت في دفع الأيجار لشهرين.

399
00:32:37,280 --> 00:32:39,079
من هذا الطريق.

400
00:32:39,080 --> 00:32:41,279
شقة...

401
00:32:41,280 --> 00:32:43,839
الآنسة (برونر)، حيث وجدتُها...

402
00:32:43,840 --> 00:32:46,599
إبتعدي عن طريقي يا فتاة. هيا.

403
00:32:46,600 --> 00:32:48,160
إذهبي إلى المنزل.

404
00:32:49,160 --> 00:32:51,040
من هنا أيها المحقق.

405
00:32:57,520 --> 00:33:00,519
مَن هذان الرجلان يا (هاس)؟ 
ماذا يفعلان هنا؟

406
00:33:00,520 --> 00:33:03,279
الشرطة. أدخلي إلى شقتك.

407
00:33:03,280 --> 00:33:07,039
آمل أنهما جاءا لإعتقالك عقاباً على 
جعلنا نعيش في هذه الزريبة.

408
00:33:07,040 --> 00:33:09,400
قلتُ عودي إلى شقتك.

409
00:33:14,520 --> 00:33:16,280
لعينةٌ مثيرة للمتاعب.

410
00:33:31,280 --> 00:33:34,279
"لن تتلاشى قط كالأزهار الذابلة"

411
00:33:34,280 --> 00:33:36,680
كان يصف مشهد موتها.

412
00:33:54,040 --> 00:33:57,439
أيها الموت، يا مُرعب الطبيعة،

413
00:33:57,440 --> 00:34:00,520
عقارب ساعتك لا تتوقف قط.

414
00:34:02,040 --> 00:34:06,280
ياللفتاة المسكينة. كانت حلوة المعشر
 للغاية لكنها وحيدة أيضاً.

415
00:34:07,600 --> 00:34:10,039
أرأيتِ رجلاً برفقتها قط؟

416
00:34:10,040 --> 00:34:13,440
كانت دوماً برفقة الرجال. 
و لم يتكرر وجه أحدهم مرتين.

417
00:34:14,760 --> 00:34:17,200
أتظنين أنكِ تستطيعين تمييز أحد الوجوه؟

418
00:34:18,360 --> 00:34:20,040
أشك في ذلك.

419
00:34:33,280 --> 00:34:34,920
تحسباً...

420
00:34:35,920 --> 00:34:38,400
لو تذكرتِ أي شيءٍ آخر.

421
00:34:41,520 --> 00:34:43,040
أيها المحقق...

422
00:34:44,200 --> 00:34:47,039
أتريد فعلاً القبض على بعض المجرمين؟

423
00:34:47,040 --> 00:34:49,919
ذلك الوغد الذي يمتلك هذه البناية،

424
00:34:49,920 --> 00:34:53,240
إننا ندفع له الأيجار لكنه لا يفعل أي شيء من أجلنا.

425
00:35:01,600 --> 00:35:05,279
هل من خدمة أخرى أقدمها لك أيها المحقق؟

426
00:35:05,280 --> 00:35:07,399
أجل.

427
00:35:07,400 --> 00:35:11,519
في المرة المقبلة حين أعود إلى هنا، 
أريد أن يكون هذا المكان نظيفاً.

428
00:35:11,520 --> 00:35:13,599
هنالك جرذان تتجول في الأرجاء

429
00:35:13,600 --> 00:35:15,559
و الأطفال يلعبون هنا.

430
00:35:15,560 --> 00:35:19,359
- هؤلاء الناس يدفعون مبالغ بخسة
- إنهم يدفعون لك ما تتسع له طاقتهم

431
00:35:19,360 --> 00:35:23,519
إنهم معتادون على العيش في القذارة. 
هذه هي البيئة التي نشأوا فيها.

432
00:35:23,520 --> 00:35:26,039
و أقصد، ماذا تتوقع؟

433
00:35:26,040 --> 00:35:28,520
فأغلبهم مهاجرون.

434
00:35:29,920 --> 00:35:34,039
برأيي فإن معاملة البشر كالدواب تعتبر جريمة،

435
00:35:34,040 --> 00:35:36,679
و واجبي يحتم عليّ معاقبة المجرمين

436
00:35:36,680 --> 00:35:38,839
بأي طريقة تحلو لي.

437
00:35:38,840 --> 00:35:40,520
أتفهم؟

438
00:35:41,520 --> 00:35:43,720
- أجل 
- أجل ماذا؟

439
00:35:44,720 --> 00:35:46,279
أجل أيها المحقق.

440
00:35:46,280 --> 00:35:48,040
لا تُخيب ظني.

441
00:35:53,040 --> 00:35:54,680
قبعتك.

442
00:36:02,240 --> 00:36:05,760
حسناً، بدأتُ أرى لمحات خاطفة منه.

443
00:36:07,040 --> 00:36:09,040
بدأت الصورة تتشكل.

444
00:36:10,520 --> 00:36:12,800
حسناً إذن.

445
00:36:18,280 --> 00:36:20,199
ماذا ترى؟

446
00:36:20,200 --> 00:36:24,039
خلال وقتٍ ما من ماضيه، ربما في شبابه،

447
00:36:24,040 --> 00:36:27,079
شهِد الموت على مقربةٍ منه.

448
00:36:27,080 --> 00:36:29,760
رأى أحدهم و هو يموت و مع ذلك...

449
00:36:30,760 --> 00:36:32,639
ماذا؟

450
00:36:32,640 --> 00:36:36,039
جعل الموت من هذا الشخص أكثر جمالاً.

451
00:36:36,040 --> 00:36:38,280
هذا لا يُسهل الأمر علينا يا (ماكس).

452
00:36:39,520 --> 00:36:43,519
فقد عانى الجميع من الفجيعة
 في مرحلة ما من حياتهم.

453
00:36:43,520 --> 00:36:46,760
هذا لا يفسر السبب الذي أثار موجة الجرائم هذه.

454
00:36:47,760 --> 00:36:50,360
ثمة شيء ما أعاده إلى تلك اللحظة.

455
00:36:51,360 --> 00:36:53,920
و أيقظ هذه المشاعر داخله من جديد.

456
00:37:01,040 --> 00:37:02,360
ماذا؟

457
00:37:03,360 --> 00:37:05,519
ماذا لو سايرنا لعبته؟

458
00:37:05,520 --> 00:37:08,960
و شجعناه على الإستمرار في التواصل معنا.

459
00:37:09,960 --> 00:37:11,799
و كيف تخطط لفعل ذلك؟

460
00:37:11,800 --> 00:37:15,039
في الواقع، بوسعي إجراء مقابلة في الصحيفة.

461
00:37:15,040 --> 00:37:17,679
بما يمثل تقديراً صغيراً.

462
00:37:17,680 --> 00:37:19,799
و بعض المديح.

463
00:37:19,800 --> 00:37:23,480
ماذا لو شجعه هذا على إرتكاب جريمته التالية؟

464
00:37:24,480 --> 00:37:27,519
يا (أوسكار)، إنه أشبه بطفل يريد إثارة إنتباه والديه.

465
00:37:27,520 --> 00:37:31,040
لو إستطعتُ أن أريه أنني أفهم، فربما سيكلمني

466
00:37:33,040 --> 00:37:35,679
إن الإعتلال النفسي لهذا القاتل لا يشبه
 البتة أي شيء آخر

467
00:37:35,680 --> 00:37:37,599
واجهتُه من قبل.

468
00:37:37,600 --> 00:37:40,759
- إنه مهووس بالجمال... 
- أهذه بذلةٌ جديدة؟

469
00:37:40,760 --> 00:37:44,000
و يتمنى الحفاظ عليه، كتثبيت 
فراشة على لوح بالدبوس.

470
00:37:45,000 --> 00:37:46,240
مهلاً.

471
00:37:47,240 --> 00:37:49,040
أنا هنا.. أنا هنا.

472
00:37:51,040 --> 00:37:52,920
شكراً أيها السادة.

473
00:38:05,520 --> 00:38:08,040
إذن، ماذا حصل؟

474
00:38:10,040 --> 00:38:13,320
إننا نحتفل بأول مقال لي في الصحيفة.

475
00:38:14,320 --> 00:38:16,279
- هل بعتِه؟ 
- أجل

476
00:38:16,280 --> 00:38:18,919
تهانينا يا عزيزتي.

477
00:38:18,920 --> 00:38:22,759
- إنه مقال عن مجال الموضة في فيينا
- ياللحماس

478
00:38:22,760 --> 00:38:24,919
إنه لقاء صحفي مع (كريستينا فوغل).

479
00:38:24,920 --> 00:38:27,360
و سيُنشر يوم الإثنين.

480
00:38:29,280 --> 00:38:31,519
أهي غريبة الأطوار كما يُشاع عنها؟

481
00:38:31,520 --> 00:38:34,280
يظن أبي أنها مستهترة بما لا يقبل الجدل.

482
00:38:35,280 --> 00:38:37,040
ما الخطب؟

483
00:38:38,520 --> 00:38:40,479
لقد صادفتُ شقيقك.

484
00:38:40,480 --> 00:38:42,519
أجل.

485
00:38:42,520 --> 00:38:46,759
وقع حادث في مشغل دار (فوغل).

486
00:38:46,760 --> 00:38:48,959
يبدو أن فتاةً قُتلت هناك.

487
00:38:48,960 --> 00:38:50,959
أجل، سمعتُ بذلك. هذا فظيع.

488
00:38:50,960 --> 00:38:52,759
إن (ماكس) يساعد الشرطة.

489
00:38:52,760 --> 00:38:55,519
تعرفين كيف إنه يحب أن يجلب لنفسه المتاعب.

490
00:38:57,040 --> 00:38:59,039
على أي حال، لنحتفل.

491
00:38:59,040 --> 00:39:01,760
- نخب وظيفتكِ الجديدة. في صحتك
- في صحتك

492
00:39:08,000 --> 00:39:10,799
أأنتِ بخير يا (كريستينا)؟

493
00:39:10,800 --> 00:39:13,759
يبدو أني عاجزة عن أيجاد الإلهام.

494
00:39:13,760 --> 00:39:15,319
لقد مررتِ بصدمة.

495
00:39:15,320 --> 00:39:17,040
يا عزيزتي المسكينة.

496
00:39:18,000 --> 00:39:19,920
هذا متوقع.

497
00:39:24,360 --> 00:39:26,359
ظننتُ أننا إتفقنا.

498
00:39:26,360 --> 00:39:29,119
كنتُ أعاني من الأرق يا (هاينز).

499
00:39:29,120 --> 00:39:30,320
سامحني.

500
00:39:34,080 --> 00:39:35,400
إنها غلطتي.

501
00:39:36,840 --> 00:39:39,839
ما كان يجدر بي وصفه لكِ قط.

502
00:39:39,840 --> 00:39:42,639
إنها ليست غلطتك.

503
00:39:42,640 --> 00:39:45,120
أرسلتُ (فالنتين) لإحضاره لي.

504
00:39:55,000 --> 00:39:57,079
ما الخطب؟

505
00:39:57,080 --> 00:39:59,440
ثمة شيء آخر، شيء...

506
00:40:00,800 --> 00:40:02,440
ثمة خطب ما.

507
00:40:03,760 --> 00:40:05,799
ما الأمر؟

508
00:40:05,800 --> 00:40:07,039
لستُ واثقة.

509
00:40:07,040 --> 00:40:08,320
(كريستينا)

510
00:40:12,000 --> 00:40:14,999
في ليلة وفاة (آديليه)،

511
00:40:15,000 --> 00:40:17,599
أظن أني رأيتُ شيئاً ما.

512
00:40:34,880 --> 00:40:36,999
يجب أن أذهب إلى الشرطة

513
00:40:37,000 --> 00:40:39,039
و أخبرهم بكل شيء.

514
00:40:39,040 --> 00:40:40,560
ماذا لو كنتِ مخطئة؟

515
00:40:41,800 --> 00:40:44,439
لقد عانيتِ من نوبات مسبقاً.

516
00:40:44,440 --> 00:40:46,760
تلك لم تكن هلوسة.

517
00:40:50,640 --> 00:40:52,639
(ماتيلدا برونر)

518
00:40:52,640 --> 00:40:54,079
بائعة الورد.

519
00:40:54,080 --> 00:40:57,279
كانت تعمل في متجر الزهور في (هولاندستراسه).

520
00:40:57,280 --> 00:40:58,320
ليس لها عائلة.

521
00:40:59,440 --> 00:41:01,879
دخلها ضئيل.

522
00:41:01,880 --> 00:41:04,039
تقطن في شقة داخل أحد الأحياء الفقيرة.

523
00:41:04,040 --> 00:41:06,799
الضحية الثانية،(آديليه زايلر).

524
00:41:06,800 --> 00:41:09,759
كانت تعمل خيّاطة في (ماكيلابلاتز).

525
00:41:09,760 --> 00:41:12,119
كانت كلتاهما فقيرتين

526
00:41:12,120 --> 00:41:14,600
و وحيدتين نوعاً، و مُعدمتين.

527
00:41:20,600 --> 00:41:22,440
ما صلة الربط بينهما؟

528
00:41:28,000 --> 00:41:30,320
كانت كلتاهما منجذبتين للجمال.

529
00:41:31,800 --> 00:41:34,520
الفستان المُستعار و الزهور.

530
00:41:37,960 --> 00:41:40,079
إلى أين ستذهب؟

531
00:41:40,080 --> 00:41:42,079
لو كنتَ مكانه؟

532
00:41:42,080 --> 00:41:44,680
لو كنت تبحث عن الضحايا في المدينة؟

533
00:41:49,160 --> 00:41:51,080
أين ستصطادهن؟

534
00:42:47,320 --> 00:42:49,400
أتروق لكِ هذه الصور؟

535
00:42:52,480 --> 00:42:55,399
أعتقد أنها جميلة.

536
00:42:55,400 --> 00:42:57,039
أتمنى لو أصبحتُ عارضة أزياء.

537
00:42:57,040 --> 00:42:59,040
فتاةٌ جميلةٌ مثلك.

538
00:43:02,280 --> 00:43:04,280
أتريدينني أن أساعدك؟

539
00:43:10,280 --> 00:43:12,880
بوسعي تحويلكِ إلى آيقونة.

540
00:43:19,040 --> 00:43:20,919
لقد فكرتُ في الأمر يا (هاينز).

541
00:43:20,920 --> 00:43:22,719
أي أمر؟

542
00:43:22,720 --> 00:43:24,919
يجب أن أكلم الشرطة.

543
00:43:24,920 --> 00:43:27,199
و ماذا ستخبرينهم؟

544
00:43:27,200 --> 00:43:30,279
بأنكِ رأيتِ ظلاً، أو شبحاً؟

545
00:43:30,280 --> 00:43:32,679
في ليلة وفاة (آديليه)، لم تكوني في حالة

546
00:43:32,680 --> 00:43:34,480
تسمح لكِ بأن تصبحي شاهدة موثوقة.

547
00:43:37,040 --> 00:43:38,799
ربما بوسعي وضع حدٍ لهذا.

548
00:43:38,800 --> 00:43:41,519
من فضلك، لأجل سمعتك،

549
00:43:41,520 --> 00:43:42,920
لا تتورطي.

550
00:44:00,000 --> 00:44:01,640
حسناً.

551
00:44:03,360 --> 00:44:05,279
جاهزة؟

552
00:44:05,280 --> 00:44:06,680
أظن ذلك.

553
00:44:07,840 --> 00:44:09,639
أين الفستان؟

554
00:44:09,640 --> 00:44:10,840
الفستان؟

555
00:44:12,600 --> 00:44:14,319
إذن؟

556
00:44:14,320 --> 00:44:15,440
حسناً.

557
00:44:18,440 --> 00:44:19,760
إذن؟

558
00:44:21,600 --> 00:44:22,840
جيد.

559
00:44:26,920 --> 00:44:28,440
من فضلك.

560
00:44:32,880 --> 00:44:34,160
إستمري.

561
00:44:45,680 --> 00:44:46,960
رجل؟

562
00:44:50,000 --> 00:44:52,399
رأيتُه من بعيد.

563
00:44:52,400 --> 00:44:55,440
كان داخل المنزل في ذلك المساء نفسه.

564
00:44:56,760 --> 00:44:59,399
لماذا لم تُدلي بإفادتك من قبل؟

565
00:44:59,400 --> 00:45:01,759
لم أتذكره في البداية.

566
00:45:01,760 --> 00:45:04,520
بسبب الصدمة، أنت تفهم ذلك أيها المحقق؟

567
00:45:08,840 --> 00:45:10,200
كنتُ مريضة.

568
00:45:12,120 --> 00:45:16,679
بعض العقاقير قد تتسبب في رؤية هلوسات.

569
00:45:16,680 --> 00:45:20,560
أتظنين أن هذا الرجل قد يكون وهماً؟

570
00:45:22,000 --> 00:45:24,040
و لهذا طلبتِ مني المجيء إلى هنا؟

571
00:45:25,680 --> 00:45:27,920
كان بلا وجه أيها المحقق.

572
00:45:30,560 --> 00:45:33,559
كان مُقنّعاً، بلا ملامح.

573
00:45:33,560 --> 00:45:35,919
كان القناع الأسود مفرود على وجهه.

574
00:45:35,920 --> 00:45:37,200
دون خيوط كأنه...

575
00:45:38,240 --> 00:45:40,880
كأنه ممتزجٌ مع بشرته.

576
00:45:42,320 --> 00:45:44,759
أنت تفهم لماذا لم أكن أرغب باديء الأمر

577
00:45:44,760 --> 00:45:46,600
في الوثوق بحواسي.

578
00:45:52,560 --> 00:45:54,439
لقد لمست شعري. أتركني.

579
00:45:54,440 --> 00:45:56,039
- أصمتي
- أنت بغيض

580
00:45:56,040 --> 00:45:57,759
أفلتني. أريد الذهاب إلى المنزل فوراً.

581
00:45:57,760 --> 00:45:58,839
أفلتني.

582
00:45:58,840 --> 00:46:00,559
كل الرجال أرادوا مني أكلها.

583
00:46:00,560 --> 00:46:03,439
لم أبتلعها قط. كنتُ أبقيها في فمي للحظة فحسب...

584
00:46:07,320 --> 00:46:08,560
أيها المحقق؟

585
00:46:10,400 --> 00:46:11,839
أهلاً مجدداً.

586
00:46:11,840 --> 00:46:13,879
(تيريزا تانهوفر)

587
00:46:13,880 --> 00:46:16,879
إلتقينا مسبقاً. في شقة الآنسة (برونر).

588
00:46:16,880 --> 00:46:18,879
بالطبع. بالطبع

589
00:46:18,880 --> 00:46:21,280
تفضلي بالدخول يا سيدة (تانهوفر).

590
00:46:36,720 --> 00:46:39,200
ألديك معلومات إضافية من أجلنا؟

591
00:46:40,800 --> 00:46:42,160
أنا آسفة.

592
00:46:43,400 --> 00:46:45,359
إذن...

593
00:46:45,360 --> 00:46:46,680
تفضلي بالجلوس.

594
00:46:55,920 --> 00:46:57,319
أيمكنني...

595
00:46:57,320 --> 00:46:59,840
مالك بنايتنا (هاس)

596
00:47:00,760 --> 00:47:03,959
أجهل ما قلتَ له.

597
00:47:03,960 --> 00:47:06,200
سمعتكما تتجادلان.

598
00:47:07,320 --> 00:47:08,559
سامحيني.

599
00:47:08,560 --> 00:47:11,160
أحياناً أتصرف بحدية قليلاً.

600
00:47:12,600 --> 00:47:15,039
أتيتُ إلى هنا لأقول...

601
00:47:15,040 --> 00:47:16,999
شكراً لك.

602
00:47:19,000 --> 00:47:21,799
نُظفت الشقق.

603
00:47:21,800 --> 00:47:24,879
جاءنا عمال بناء لإصلاح السقف.

604
00:47:24,880 --> 00:47:27,400
حتى إن صائد الجرذان قام بزيارتنا.

605
00:47:28,680 --> 00:47:30,000
إنها هدية.

606
00:47:32,640 --> 00:47:33,840
من أجلك.

607
00:47:41,240 --> 00:47:44,479
يسعدني قبولها.

608
00:47:44,480 --> 00:47:45,520
يا...

609
00:47:46,480 --> 00:47:48,239
(تيريزا)

610
00:47:48,240 --> 00:47:49,320
(تيريزا)

611
00:47:51,960 --> 00:47:53,160
(أوسكار)

612
00:48:02,640 --> 00:48:05,239
سأحرص على أن آتي لأبلغك

613
00:48:05,240 --> 00:48:07,360
إذا إحتجتُ إلى تهديد أحدهم في المرة المقبلة.

614
00:48:09,000 --> 00:48:10,360
يا (أوسكار)

615
00:48:25,200 --> 00:48:27,039
مقالة مثيرة للإهتمام يا سيدي.

616
00:48:27,040 --> 00:48:28,320
أجل، شكراً.

617
00:48:29,480 --> 00:48:31,999
متى يجهز الغداء؟ سأعاين عدة مرضى على التوالي

618
00:48:32,000 --> 00:48:33,039
في هذه الظهيرة.

619
00:48:33,040 --> 00:48:34,599
إنه جاهز الآن.

620
00:48:34,600 --> 00:48:37,319
و بالنسبة للسيد، فقد غادر يا سيدي.

621
00:48:37,320 --> 00:48:38,799
أي سيد؟

622
00:48:38,800 --> 00:48:40,679
قال أن لديه موعد معك.

623
00:48:40,680 --> 00:48:42,599
لم تكن لدي مواعيد.

624
00:48:42,600 --> 00:48:43,879
مَن كان؟

625
00:48:43,880 --> 00:48:45,039
لم يعطني إسمه.

626
00:48:45,040 --> 00:48:47,919
طرق الباب لكني كنتُ منشغلة.

627
00:48:47,920 --> 00:48:49,879
كيف كان شكله؟

628
00:48:49,880 --> 00:48:51,520
لم أرَ وجهه.

629
00:48:52,520 --> 00:48:54,199
لكنه...

630
00:48:54,200 --> 00:48:55,920
ترك شيئاً من أجلك.

631
00:48:59,280 --> 00:49:00,560
أشكرك.

632
00:49:08,960 --> 00:49:12,319
إنه مهووس بالجمال و يتمنى الحفاظ عليه،

633
00:49:12,320 --> 00:49:13,799
كتثبيت فراشة على لوح بالدبوس.

634
00:49:13,800 --> 00:49:15,759
إذن فهو يعرف محل سكنك يا (ماكس)؟

635
00:49:17,160 --> 00:49:22,079
إنه يشبه كلب الصيد الذي يأتي بالهدايا لسيده،

636
00:49:22,080 --> 00:49:23,879
يتوسل للحصول على إستحسانه.

637
00:49:23,880 --> 00:49:26,759
سأضع شرطياً للحراسة عند البناية.

638
00:49:26,760 --> 00:49:29,239
لا بد أنه سيعود.

639
00:49:29,240 --> 00:49:30,559
هذا ما أردناه بالضبط.

640
00:49:30,560 --> 00:49:32,999
أردناه أن يتخلى عن حذره.

641
00:49:33,000 --> 00:49:34,679
أجل.

642
00:49:34,680 --> 00:49:37,039
إذن ما الذي يقلقك؟

643
00:49:37,040 --> 00:49:40,199
إن حماسك هو ما يقلقني.

644
00:49:40,200 --> 00:49:43,720
أيجدر بك فعلاً أن تضع ذلك الشيء 
هناك، معروض للآخرين؟

645
00:49:44,880 --> 00:49:47,199
لقد تمكن فعلاً من إثارة مخاوفك، أليس كذلك؟

646
00:49:47,200 --> 00:49:49,159
بلى. أعترف بذلك.

647
00:49:49,160 --> 00:49:51,399
إنه يثير تقززي.

648
00:49:51,400 --> 00:49:53,959
لمَ لا يراودك الشعور ذاته؟

649
00:49:53,960 --> 00:49:57,279
لا تنفك تقول لي أنك تتوق إلى الإقتراب منه أكثر.

650
00:49:57,280 --> 00:50:01,080
لكن حين يتحقق ذلك، ستقع مسؤولية
 حمايتك على عاتقي.

651
00:50:05,960 --> 00:50:10,840
لذا فأنا آسف لكن لن نستطيع طباعة مقالتك.

652
00:50:14,920 --> 00:50:16,360
لن تطبعها؟

653
00:50:17,320 --> 00:50:18,720
أنا آسف.

654
00:50:19,800 --> 00:50:22,719
- لكنك قلت... 
- أعلم، و يمكنك الإحتفاظ بالمال

655
00:50:22,720 --> 00:50:26,999
لكن بسبب الفضيحة في دار (فوغل) للأزياء...

656
00:50:27,000 --> 00:50:30,319
أنظري، يريد الناس معرفة قصة الجريمة

657
00:50:30,320 --> 00:50:32,360
و ليس مجرد ثرثرة عن الموضة.

658
00:50:40,120 --> 00:50:42,039
كانت هذه مقالتي الأولى.

659
00:50:42,040 --> 00:50:44,039
و أنتِ بارعة في الكتابة.

660
00:50:44,040 --> 00:50:45,240
أنا آسف.

661
00:50:49,840 --> 00:50:51,999
أنا أعرف (ماكس ليبرمان).

662
00:50:52,000 --> 00:50:54,119
كنا متقاربان ذات مرة.

663
00:50:54,120 --> 00:50:56,999
أتريدني أن أتابع قصة الجريمة؟

664
00:50:57,000 --> 00:50:58,359
أجل.

665
00:50:58,360 --> 00:50:59,679
أجل.

666
00:50:59,680 --> 00:51:01,640
إذن جئتِ من أجل خبر؟

667
00:51:03,840 --> 00:51:06,679
إنه يعلم أني أعرفك.

668
00:51:06,680 --> 00:51:09,039
يريد تفاصيلاً عن القضية.

669
00:51:09,040 --> 00:51:11,400
أجل، بصراحة أعتذر يا (كلارا)،
 لكني لا أستطيع المساعدة

670
00:51:13,400 --> 00:51:15,719
لقد أجريت مقابلة مع صحيفة اخرى؟

671
00:51:15,720 --> 00:51:17,919
أجل. كان هذا...

672
00:51:17,920 --> 00:51:19,760
كان مختلفاً. لم يكن الأمر سيان.

673
00:51:24,960 --> 00:51:27,279
أظن بأني سأصبح بارعة في هذا.

674
00:51:27,280 --> 00:51:29,479
أنا ذكية و أجيد الكتابة.

675
00:51:29,480 --> 00:51:32,959
الشيء الوحيد الذي أفتقر إليه هو جهة إتصال جيدة.

676
00:51:32,960 --> 00:51:36,040
إذن هذا ما غدوتُ عليه، صحيح؟

677
00:51:38,360 --> 00:51:41,959
ألا تظن أني قد أكون مفيدةً لك؟

678
00:51:41,960 --> 00:51:44,399
فأنا أعرف عالم الموضة.

679
00:51:44,400 --> 00:51:46,720
و يجب أن تعترف أنك تجهله كلياًّ.

680
00:51:48,640 --> 00:51:49,999
تلك النسوة،

681
00:51:50,000 --> 00:51:52,080
كلهن مُعدمات و وحيدات.

682
00:51:53,440 --> 00:51:56,319
يقمن بإقحامه في حيواتهن طواعيةً.

683
00:51:56,320 --> 00:51:59,079
لقد منحهن شيئاً من شأنه أن يُعمق أحلامهن.

684
00:51:59,080 --> 00:52:02,799
يبدو لي أنك بحاجة إلى وجهة نظر إمرأة.

685
00:52:02,800 --> 00:52:05,039
لمَ لا نتشارك المعلومات؟

686
00:52:05,040 --> 00:52:07,879
سأبلغك بما أعرفه عن دار الأزياء فتسمح لي

687
00:52:07,880 --> 00:52:10,479
بالإطلاع على تحقيقك.

688
00:52:10,480 --> 00:52:12,000
ما رأيك؟

689
00:52:14,920 --> 00:52:17,440
لا أستطيع أن أصبح جواز ولوجكِ 
إلى حياةٍ جديدة يا (كلارا).

690
00:52:37,640 --> 00:52:39,000
كنتُ أتساءل.

691
00:52:40,040 --> 00:52:41,280
عمّ؟

692
00:52:43,080 --> 00:52:47,200
كنتُ أتساءل إذا كان بوسعك
 المجيء لتنام جواري الليلة.

693
00:52:50,360 --> 00:52:52,119
لقد مضى وقتٌ طويل جداً.

694
00:52:52,120 --> 00:52:54,919
ظننتُ أنكِ لم تعودي تريدين...

695
00:52:54,920 --> 00:52:56,240
الأمر فقط...

696
00:52:57,520 --> 00:52:59,639
بسبب كل ما جرى،

697
00:52:59,640 --> 00:53:01,720
فيما يتعلق بموت المسكينة (آديليه)...

698
00:53:02,960 --> 00:53:06,760
أود الشعور بالأمان، لليلة واحدة فقط.

699
00:53:16,240 --> 00:53:17,400
بالطبع.

700
00:53:27,560 --> 00:53:29,759
بصراحة، يجب أن أعترف، أعجبني المكان.

701
00:53:29,760 --> 00:53:31,919
لديك مكان مريح جداً هنا.

702
00:53:31,920 --> 00:53:33,999
أجل. سيصبح جميلاً بعد تزيينه.

703
00:53:34,000 --> 00:53:35,359
تزيينه...

704
00:53:35,360 --> 00:53:38,039
- ما خطبه؟ 
- إن أثاثه شحيح قليلاً

705
00:53:38,040 --> 00:53:40,799
شكراً. إنه يذكرني بعيادة أخصائي العظام خاصتي.

706
00:53:40,800 --> 00:53:43,159
ستبدو تحفة أمي الصينية

707
00:53:43,160 --> 00:53:44,759
جميلة جداً على الخزانة الجانبية تلك.

708
00:53:44,760 --> 00:53:46,239
أتريدها يا (ماكس)؟

709
00:53:46,240 --> 00:53:47,599
كلا، شكراً. أنا...

710
00:53:47,600 --> 00:53:49,599
لا أريد تراكم الكراكيب.

711
00:53:49,600 --> 00:53:51,599
إنها ليست كراكيب.

712
00:53:51,600 --> 00:53:52,719
إنها باهظة الثمن.

713
00:53:52,720 --> 00:53:54,999
لكنها بالكاد تواكب الموضة يا أمي، أليست كذلك؟

714
00:53:55,000 --> 00:53:57,479
بالطبع، لو كان (كليمت) هو من صنعها...

715
00:53:57,480 --> 00:54:00,479
ستكون تلك قصة مختلفة تماماً، صحيح؟

716
00:54:08,000 --> 00:54:09,720
هل لي بمعرفة إسم المتصل؟

717
00:54:11,840 --> 00:54:13,319
الهاتف يا سيدي.

718
00:54:13,320 --> 00:54:14,639
أجل. مَن المتصل؟

719
00:54:14,640 --> 00:54:16,039
يرفض إعطائي إسمه.

720
00:54:19,880 --> 00:54:21,479
هذا شهي.

721
00:54:21,480 --> 00:54:22,999
لذيذ.

722
00:54:23,000 --> 00:54:24,999
أتساءل إذا كان المتصل رجل أم إمرأة.

723
00:54:25,000 --> 00:54:27,399
- (مينديل) 
- أيعقل أن تكون (أيميليا)؟

724
00:54:27,400 --> 00:54:28,919
(ماكس ليبرمان)

725
00:54:28,920 --> 00:54:30,799
دكتور (ليبرمان)،

726
00:54:30,800 --> 00:54:32,959
أرسلتُ لك هدية.

727
00:54:32,960 --> 00:54:34,560
هل تسلمتها؟

728
00:54:36,160 --> 00:54:38,439
أجل. أشكرك.

729
00:54:38,440 --> 00:54:42,440
لا داعي لأسأل إذا كنت قد فهمتَ مغزاها.

730
00:54:44,280 --> 00:54:46,560
لقد فهمت، أجل.

731
00:54:47,560 --> 00:54:50,079
أتظنين أن الشقة تتوفر مع شرطي 
في الخارج مرافق لها؟

732
00:54:50,080 --> 00:54:51,839
أيجدر بنا الحصول على واحدة مثلها؟

733
00:54:51,840 --> 00:54:53,239
بالتأكيد.

734
00:54:53,240 --> 00:54:56,239
أتريد مني أن أفهمك؟

735
00:54:56,240 --> 00:54:58,000
لهذا السبب إتصلت بي.

736
00:54:59,240 --> 00:55:01,799
أنت خبير بالعقول.

737
00:55:01,800 --> 00:55:06,400
أتصور أن عقلي يستحق تمحيصاً مفصلاً.

738
00:55:09,120 --> 00:55:11,439
لكن أتظنين أنه سيعود إلى المائدة؟

739
00:55:11,440 --> 00:55:13,119
صه! إنه يعمل على الأرجح.

740
00:55:13,120 --> 00:55:15,799
ماذا، على الهاتف؟ هذا غريب، أليس كذلك؟

741
00:55:15,800 --> 00:55:17,959
لقد قرأتُ كتابك.

742
00:55:17,960 --> 00:55:22,319
قلتَ أن الجمال قد يصبح مصدراً للإدمان.

743
00:55:22,320 --> 00:55:25,239
إن الموت يثير حماسك، أليس كذلك؟

744
00:55:25,240 --> 00:55:28,759
إن الموت تجربةٌ مهيبة.

745
00:55:28,760 --> 00:55:31,719
أخبرني عن تلذذك بالتجربة لأول مرة.

746
00:55:31,720 --> 00:55:36,399
أذكر رؤيتي لصبيةٍ صغيرة في التابوت.

747
00:55:36,400 --> 00:55:40,039
كانت في غاية الإطمئنان و الجمال.

748
00:55:40,040 --> 00:55:43,119
كأن الملائكة أمطرتها بالقُبل.

749
00:55:43,120 --> 00:55:48,279
تريد لتلك النساء أن يحتفظن باللحظة
 التي يكنّ فيها بأعظم رونق لهن

750
00:55:48,280 --> 00:55:51,239
و تحقق لهن أحلامهن بتذوق الجمال،

751
00:55:51,240 --> 00:55:53,159
و تجعل تلك الأحلام تدوم إلى الأبد.

752
00:55:53,160 --> 00:55:54,839
سيبرد الطعام يا (ماكس).

753
00:55:54,840 --> 00:55:56,640
لمَ لا تنهي الإتصال؟

754
00:55:58,400 --> 00:56:01,639
أحتاج إلى شخص يُقدر عملي.

755
00:56:01,640 --> 00:56:03,279
أتظن أني معجب بما تفعل؟

756
00:56:03,280 --> 00:56:04,999
أنا فنان حقيقي.

757
00:56:05,000 --> 00:56:06,879
فأنا أُزين الموت.

758
00:56:06,880 --> 00:56:10,479
و قريباً ستكون هنالك تحفة فنية أخرى.

759
00:56:10,480 --> 00:56:12,479
أخبرني كيف تختارهن.

760
00:56:12,480 --> 00:56:14,799
ألن تعود إلى المائدة يا (ماكس)؟

761
00:56:20,280 --> 00:56:22,119
كيف كان صوته؟

762
00:56:22,120 --> 00:56:24,239
شاب. أعني، لم يكن صوت رجل مُسن.

763
00:56:24,240 --> 00:56:25,439
متعلم.

764
00:56:25,440 --> 00:56:27,639
لكنك متأكد أنه هو المتصل؟

765
00:56:27,640 --> 00:56:28,799
أجل.

766
00:56:28,800 --> 00:56:30,599
لم يبدُ عليه الجنون.

767
00:56:30,600 --> 00:56:34,039
كان جذاباً تقريباً... و عقلانياً نوعاً.

768
00:56:34,040 --> 00:56:36,719
إذن فقد نلتَ مرادك؟

769
00:56:36,720 --> 00:56:39,799
حتى إنك بدأت في إشعال شرارة علاقة.

770
00:56:39,800 --> 00:56:43,519
لنرَ إذا كان بوسعك كتابة قصته
 قبل أن أطلق عليه رصاصة.

771
00:56:43,520 --> 00:56:45,000
لا تمزح بشأن هذا يا (أوسكار).

772
00:56:46,760 --> 00:56:48,240
لم أكن أمزح.

773
00:56:59,160 --> 00:57:02,239
إذن فأنت أيضاً لديك معجبة؟

774
00:57:02,240 --> 00:57:05,439
و هي أقل شراً بكثير من المعجب خاصتك.

775
00:57:07,560 --> 00:57:10,039
الجارة في المبنى السكني.

776
00:57:10,040 --> 00:57:12,040
يبدو أن الأحوال قد تحسنت.

777
00:57:13,480 --> 00:57:17,959
و أحضرت لك بعض...

778
00:57:17,960 --> 00:57:19,120
الكعك؟

779
00:57:20,720 --> 00:57:22,039
أجل، لقد فعلت.

780
00:57:22,040 --> 00:57:23,680
خبزتها بنفسها.

781
00:57:26,320 --> 00:57:28,040
هذا مثير للإهتمام جداً.

782
00:57:30,320 --> 00:57:31,399
ماذا؟

783
00:57:31,400 --> 00:57:33,079
المربى.

784
00:57:33,080 --> 00:57:35,880
إنها سميكة بشكلٍ غير معتاد.

785
00:57:39,360 --> 00:57:41,359
لا تقل لي...

786
00:57:41,360 --> 00:57:44,320
أنك تستنبط تحليلاً نفسياً للكعكة؟

787
00:57:45,280 --> 00:57:48,999
عموماً، وفقاً لمذاقها الحلو، أتصور أنها...

788
00:57:49,000 --> 00:57:50,720
تهيم بك حباً.

789
00:57:57,040 --> 00:57:59,999
حسناً، أبلغني إذا أردتَ تحليلاً موسعاً.

790
00:58:00,000 --> 00:58:02,000
مجاناً بالطبع.

791
00:58:03,400 --> 00:58:05,360
إذهب. أحضر كعكتك الخاصة بك.

792
00:59:03,520 --> 00:59:04,919
شخصٌ ما هناك.

793
00:59:04,920 --> 00:59:06,359
ماذا؟ أين؟

794
00:59:06,360 --> 00:59:08,959
كان أحدهم يراقبني من كوة السقف.

795
00:59:08,960 --> 00:59:10,240
لقد رأيتُه.

796
00:59:12,760 --> 00:59:14,800
لا عليكِ. تعالي.

797
00:59:17,760 --> 00:59:19,639
إنتظري هنا.

798
00:59:19,640 --> 00:59:20,999
إبقي هناك.

799
00:59:21,000 --> 00:59:22,999
إحترس أرجوك.

800
00:59:23,000 --> 00:59:24,160
إنتظري.

801
00:59:43,440 --> 00:59:45,600
كانت كوة السقف مفتوحة.

802
00:59:47,480 --> 00:59:49,600
لكن أياً كان الشخص الموجود هناك فقد رحل.

803
00:59:51,040 --> 00:59:52,679
لقد رأيتُه.

804
00:59:52,680 --> 00:59:54,640
أُقسم. أُقسم.

805
00:59:55,640 --> 00:59:57,479
أنت تصدقني، أليس كذلك؟

806
00:59:57,480 --> 00:59:59,319
من فضلك أخبرني أنك تصدقني.

807
00:59:59,320 --> 01:00:00,999
يستحسن أن أتفقد الطابق العلوي،

808
01:00:01,000 --> 01:00:03,120
سأتفقد إذا كانت (سلمى) على ما يرام.

809
01:00:05,280 --> 01:00:06,400
إبقي.

810
01:00:29,240 --> 01:00:30,440
(سلمى)؟

811
01:00:40,840 --> 01:00:42,040
يا إلهي.

812
01:00:45,680 --> 01:00:47,439
قالت زوجتي أنها رأت شخصاً ما

813
01:00:47,440 --> 01:00:50,199
يتسلق عبر كوة السقف.

814
01:00:50,200 --> 01:00:51,719
إنها بالأسفل. إنها...

815
01:00:51,720 --> 01:00:53,039
إنها في حالة صدمة.

816
01:00:53,040 --> 01:00:54,720
حريٌ بي أن أذهب إليها.

817
01:00:56,160 --> 01:00:57,599
نفس الطريقة.

818
01:00:57,600 --> 01:00:59,000
و نفس النمط بالضبط.

819
01:01:00,800 --> 01:01:02,679
هل مارست الجنس قبل ذلك؟

820
01:01:02,680 --> 01:01:05,400
هنالك بقع من السائل المنوي على ساقيها، و...

821
01:01:07,720 --> 01:01:10,880
لقد ضُربت بأداة حادة.

822
01:01:11,920 --> 01:01:14,559
ربما هذه الضحية غيرت رأيها.

823
01:01:14,560 --> 01:01:16,280
لم ترغب في الإستمرار.

824
01:01:18,600 --> 01:01:21,439
ربما ضربها لإسكاتها.

825
01:01:21,440 --> 01:01:23,640
هذا لا يتسق مع إسلوبه يا (أوسكار).

826
01:01:25,240 --> 01:01:27,559
إنها ليست نزوته الخيالية.

827
01:01:27,560 --> 01:01:29,559
لن يرغب في فرض نفسه عليها.

828
01:01:29,560 --> 01:01:31,080
يريد منها الخضوع طواعيةً.

829
01:01:33,000 --> 01:01:34,840
حسناً، ربما سقطت.

830
01:01:36,360 --> 01:01:38,999
أيُحتمل أن تكون الكدمة حدثت بعد الوفاة؟

831
01:01:39,000 --> 01:01:40,200
كلا.

832
01:01:41,320 --> 01:01:42,920
لمَ سيعود إلى هنا؟

833
01:01:44,360 --> 01:01:46,720
ما الذي يجذبه إلى دار الأزياء هذه؟

834
01:01:48,920 --> 01:01:51,559
- أيها المحقق؟ 
- (هوسمان)؟

835
01:01:51,560 --> 01:01:52,959
أنا...

836
01:01:52,960 --> 01:01:55,519
أظن أني رأيتُه أيها المحقق.

837
01:01:55,520 --> 01:01:57,119
أعتقد أني رأيتُ قاتلها.

838
01:01:57,120 --> 01:01:58,719
ماذا؟

839
01:01:58,720 --> 01:02:02,279
إستيقظتُ أثناء الليل و نزلتُ إلى
 المطبخ في الطابق السفلي

840
01:02:02,280 --> 01:02:05,399
و في غرفة المكتب لمحتُ ما ظننتُه دمية العرض.

841
01:02:05,400 --> 01:02:06,999
لكن ربما...

842
01:02:07,000 --> 01:02:08,719
تابع.

843
01:02:08,720 --> 01:02:11,159
أنا متأكد الآن أنه كان دخيلاً،

844
01:02:11,160 --> 01:02:14,039
ربما رأيتُه، أعني قاتلها.

845
01:02:14,040 --> 01:02:15,999
لكني لستُ واثق.

846
01:02:16,000 --> 01:02:17,959
كيف كان شكله؟

847
01:02:17,960 --> 01:02:20,720
أظن أنه... كان يرتدي قناعاً.

848
01:02:21,760 --> 01:02:25,280
كلا، أنا واثق أنه كان يرتدي قناعاً.

849
01:02:29,880 --> 01:02:31,359
رأيتِه ثانيةً؟

850
01:02:31,360 --> 01:02:34,519
أجل، عبر كوة السقف.

851
01:02:34,520 --> 01:02:38,079
سيدة (فوغل)، أنا طبيب. يمكنني
 معرفة أعراض معينة لديكِ.

852
01:02:38,080 --> 01:02:40,159
إنقباض حدقة العين، إضطراب إنعدام الراحة...

853
01:02:40,160 --> 01:02:43,559
أعاني آلاماً مُبرحة يا دكتور (ليبرمان).

854
01:02:43,560 --> 01:02:47,159
- و صف لي زوجي... 
- وصف لكِ صبغة الأفيون

855
01:02:47,160 --> 01:02:49,279
عانيتِ من رؤية الهلوسات كنتيجة

856
01:02:49,280 --> 01:02:51,999
للكميات التي تعاطيتِها؟

857
01:02:52,000 --> 01:02:54,119
أجل.

858
01:02:54,120 --> 01:02:57,839
أنت تفهم الضغط الذي يسلطه عملي،

859
01:02:57,840 --> 01:02:59,679
الحاجة الدائمة لإبتكار أفكار جديدة.

860
01:02:59,680 --> 01:03:02,039
و لهذا ترددتِ في البداية عن الإدلاء بإفادتك،

861
01:03:02,040 --> 01:03:03,600
و لهذا تشكين في نفسك؟

862
01:03:05,320 --> 01:03:06,999
إن (هاينز)...

863
01:03:07,000 --> 01:03:11,400
زوجي، وضح لي بأن هنالك إحتمال...

864
01:03:12,640 --> 01:03:15,800
ثمة إحتمال أن أكون مخطئة.

865
01:03:17,920 --> 01:03:20,959
لا تكترثي لما يقوله زوجك.

866
01:03:20,960 --> 01:03:24,679
رآه (فالنتين) كما وصفتِه بالضبط.

867
01:03:24,680 --> 01:03:27,199
- و أنتِ رأيته مرتين
- أجل

868
01:03:27,200 --> 01:03:28,560
ثقي في نفسك.

869
01:03:35,400 --> 01:03:37,479
هل لاحظت السرير؟

870
01:03:37,480 --> 01:03:39,479
إنها تنام بمفردها.

871
01:03:39,480 --> 01:03:41,119
لديهما غرفتان منفصلتان للنوم.

872
01:03:41,120 --> 01:03:42,840
فهمت. إذن ها قد بطُلت ذريعة غيابه.

873
01:03:45,240 --> 01:03:48,879
ثمة شيء محير يتعلق بهذا المصور (راينماير).

874
01:03:48,880 --> 01:03:51,319
أُقسم أني رأيتُه مسبقاً في مكان ما.

875
01:03:51,320 --> 01:03:52,840
جميلٌ جداً.

876
01:04:02,000 --> 01:04:03,119
آنستي؟

877
01:04:03,120 --> 01:04:05,159
إعذرني أيها المحقق.

878
01:04:05,160 --> 01:04:06,879
أكل شيء على ما يرام؟

879
01:04:06,880 --> 01:04:09,999
أتساءل إذا كان بوسعك أن تمنحني دقيقة من وقتك؟

880
01:04:10,000 --> 01:04:11,120
من فضلك.

881
01:04:15,440 --> 01:04:19,439
قلتَ أنك كنت تحاول أيجاد صلة الربط بين المرأتين،

882
01:04:19,440 --> 01:04:21,079
أول ضحيتين؟

883
01:04:21,080 --> 01:04:22,559
أجل.

884
01:04:22,560 --> 01:04:23,999
ماذا وجدتِ؟

885
01:04:24,000 --> 01:04:25,240
ربما لا شيء.

886
01:04:28,040 --> 01:04:30,400
أخذتُ هذا...

887
01:04:33,080 --> 01:04:36,000
من جثة (آديليه زايلر).

888
01:04:38,680 --> 01:04:41,919
لا وجود لأقرباء، لذا لم يطالب به أحد.

889
01:04:41,920 --> 01:04:43,839
أجريتُ بعض الفحوصات الإضافية.

890
01:04:44,960 --> 01:04:46,640
إنه حتماً من الفضة.

891
01:04:48,600 --> 01:04:49,959
هذا غريب، ألا تظن ذلك؟

892
01:04:49,960 --> 01:04:53,479
فتاةٌ مُعدمة كهذه، قادرة على شراء 
مجوهرات باهظة الثمن؟

893
01:04:53,480 --> 01:04:55,199
لا بد أنه مستعمل.

894
01:04:55,200 --> 01:04:56,999
أنّى لكِ التأكد من ذلك؟

895
01:04:57,000 --> 01:04:59,559
كانت هنالك كتابة في الداخل.

896
01:04:59,560 --> 01:05:02,559
لكنها مُحيت.

897
01:05:02,560 --> 01:05:05,439
إعذريني يا آنسة،

898
01:05:05,440 --> 01:05:08,559
لكن كيف سيفيدنا هذا بالضبط؟

899
01:05:08,560 --> 01:05:12,999
فتاةٌ فقيرة تشتري لنفسها قطعة
 مستعملة من المجوهرات.

900
01:05:13,000 --> 01:05:14,879
ماذا نستنتج من هذا؟

901
01:05:14,880 --> 01:05:17,039
أخذتُ...

902
01:05:17,040 --> 01:05:20,120
هذا من جثة (ماتيلدا برونر).

903
01:05:21,880 --> 01:05:26,479
مُحيت كل النقوش الأصلية أيضاً.

904
01:05:29,240 --> 01:05:32,600
ثمة كشك لبيع المجوهرات المستعملة
 قرب منتزه (براتر).

905
01:05:34,880 --> 01:05:37,999
يا إلهي.

906
01:05:38,000 --> 01:05:39,560
هذه هي صلة الربط خاصتنا.

907
01:06:06,160 --> 01:06:07,760
أتعرف هذين؟

908
01:06:09,520 --> 01:06:12,759
مُحيت النقوش من عليهما،

909
01:06:12,760 --> 01:06:14,719
كباقي القطع في دكانك هنا.

910
01:06:14,720 --> 01:06:16,239
و إن يكن؟

911
01:06:16,240 --> 01:06:17,720
يفضل الناس ذلك.

912
01:06:22,240 --> 01:06:24,160
شرطة (ليوبولستاد).

913
01:06:26,160 --> 01:06:29,959
إن بيع المجوهرات المستعملة غير مخالف للقانون.

914
01:06:29,960 --> 01:06:32,759
أتذكر أي شيء بخصوص المرأتين اللتين إشترينهما؟

915
01:06:32,760 --> 01:06:35,959
قد تكونا أي إمرأتين من بين ألف إمرأة.

916
01:06:35,960 --> 01:06:37,919
يشتري الناس الأنتيكات بسعرٍ بخس.

917
01:06:37,920 --> 01:06:40,239
حسناً، هل كان أحدهم يتسكع هنا

918
01:06:40,240 --> 01:06:42,399
و ربما يدردش مع النساء اللاتي يأتين إلى هنا؟

919
01:06:42,400 --> 01:06:45,079
أنا لا أتدخل في شؤون الآخرين.

920
01:06:45,080 --> 01:06:47,279
إسمع، ثلاث نساء لاقين حتفهن،

921
01:06:47,280 --> 01:06:48,559
قُتلنَ بشكلٍ وحشي.

922
01:06:48,560 --> 01:06:51,239
الشيء المشترك الوحيد بينهن على حد
 علمنا هو أن إثنتين منهما جاءتا إلى هنا

923
01:06:51,240 --> 01:06:54,079
إلى دكانك و إبتاعتا الخواتم منك.

924
01:06:54,080 --> 01:06:56,719
أنظر، أنا لا أعرف أي شيء.

925
01:06:56,720 --> 01:06:58,239
أخبرنا عن الخواتم.

926
01:06:58,240 --> 01:06:59,680
كيف تحصل عليها؟

927
01:07:01,000 --> 01:07:02,599
أحدهم يحضرها لي.

928
01:07:02,600 --> 01:07:04,719
أحدهم؟

929
01:07:04,720 --> 01:07:06,799
لا أعرف إسمه.

930
01:07:06,800 --> 01:07:08,400
نقتسم المال.

931
01:07:09,840 --> 01:07:12,800
و من أين يحصل عليها؟

932
01:07:15,000 --> 01:07:19,439
أخبرنا صاحب الكشك بأن أحدهم
 يحضرها له كي يبيعها.

933
01:07:19,440 --> 01:07:22,999
رجل يعمل في دار الجنائز.. دار (شاب).

934
01:07:23,000 --> 01:07:25,039
هذا غير معقول أيها المحقق.

935
01:07:25,040 --> 01:07:27,559
إطلاقاً. هذا منطقي للغاية.

936
01:07:27,560 --> 01:07:30,559
قرر شخصٌ ما هنا جني المال الإضافي، ببيع

937
01:07:30,560 --> 01:07:32,679
المجوهرات المسروقة من الجثث.

938
01:07:32,680 --> 01:07:34,479
أنظر، أرفض أن أصدق...

939
01:07:34,480 --> 01:07:37,239
لم نأتِ إلى هنا للتحقيق في السرقات يا سيد (شاب).

940
01:07:37,240 --> 01:07:38,759
هذا لا يهمنا.

941
01:07:38,760 --> 01:07:42,719
لقد بدأ في التسكع قرب متجر
 المجوهرات ليلتقي بالنساء،

942
01:07:42,720 --> 01:07:45,999
النساء اللاتي أصبحن ضحايا لجرائم قتل لاحقاً.

943
01:07:46,000 --> 01:07:49,279
ثمة رجل مهووس بطبيعة الموت،

944
01:07:49,280 --> 01:07:50,359
و بطبيعة الجمال.

945
01:07:50,360 --> 01:07:52,599
إنه يدعو نفسه فناناً.

946
01:07:52,600 --> 01:07:54,400
مَن الذي يزين الجثث هنا؟

947
01:08:07,240 --> 01:08:08,999
أين (سبرينغر)؟

948
01:08:09,000 --> 01:08:11,439
يريد هذان السيدان رؤيته.

949
01:08:11,440 --> 01:08:13,159
سمحتُ له بالإنصراف باكراً.

950
01:08:13,160 --> 01:08:14,999
كان يرتدي ثياباً أنيقة.

951
01:08:15,000 --> 01:08:16,680
بدا كأن لديه موعد.

952
01:08:34,960 --> 01:08:37,079
مهلاً، ما هذا؟

953
01:08:37,080 --> 01:08:39,039
متى جاءت إلى هنا آخر مرة؟

954
01:08:39,040 --> 01:08:40,759
مَن؟

955
01:08:40,760 --> 01:08:42,279
لا تمارس الألاعيب معي.

956
01:08:42,280 --> 01:08:46,199
إنه يتسكع هنا ليلتقي بالنساء بعد 
أن يبيعك المجوهرات المسروقة.

957
01:08:46,200 --> 01:08:47,399
المرأة.

958
01:08:47,400 --> 01:08:49,279
آخر إمرأة كلّمها.

959
01:08:49,280 --> 01:08:51,239
إنها نادلة في الحانة،

960
01:08:51,240 --> 01:08:52,760
في حانة (باخوس).

961
01:08:54,240 --> 01:08:55,880
لديهم عنوانها.

962
01:08:59,960 --> 01:09:02,840
ها قد وصلت يا أميري الوسيم.

963
01:10:44,240 --> 01:10:45,639
إبتعد عنها.

964
01:10:45,640 --> 01:10:46,999
دكتور (ليبرمان)،

965
01:10:47,000 --> 01:10:49,439
إنتظرتُ لوقتٍ طويل كي أكلمك شخصياً.

966
01:10:49,440 --> 01:10:51,879
للأسف لم يحصل هذا في ظل ظروف صحية أكثر.

967
01:10:51,880 --> 01:10:52,999
سيد (سبرينغر)

968
01:10:53,000 --> 01:10:55,039
أنت تفهم، أليس كذلك؟

969
01:10:55,040 --> 01:10:56,639
لستُ وحشاً.

970
01:10:56,640 --> 01:10:57,999
إنها هدية أقدمها لهنّ.

971
01:10:58,000 --> 01:11:00,319
تلك النسوة الثلاث لم يعدن جميلات يا (سبرينغر).

972
01:11:00,320 --> 01:11:02,039
أصبحن طعاماً للدود الآن.

973
01:11:02,040 --> 01:11:04,440
ستدفع ثمن ما فعلته بهن.

974
01:11:14,080 --> 01:11:16,000
إذهب! إذهب. إذهب يا (ماكس).

975
01:11:40,920 --> 01:11:42,760
(ماركوس سبرينغر)

976
01:11:43,760 --> 01:11:46,919
عمل كمحنط للجثث في دار (شاب و أبنائه).

977
01:11:46,920 --> 01:11:50,039
و كيف تعقبتما مكانه؟

978
01:11:50,040 --> 01:11:51,719
كيف وجدتماه؟

979
01:11:51,720 --> 01:11:54,839
كان طائشاً، يجني مالاً إضافياً

980
01:11:54,840 --> 01:11:56,959
بسرقة المجوهرات من الجثث.

981
01:11:56,960 --> 01:11:58,839
مثيرٌ للإهتمام.

982
01:11:58,840 --> 01:12:00,999
قام ببيع المجوهرات لتاجر في السوق

983
01:12:01,000 --> 01:12:02,719
ثم عكف على مراقبة الكشك.

984
01:12:02,720 --> 01:12:04,679
قامت بعض الفتيات بشراء الخواتم من هناك.

985
01:12:04,680 --> 01:12:06,199
و هكذا عثرنا عليه.

986
01:12:06,200 --> 01:12:08,359
حسناً...

987
01:12:08,360 --> 01:12:10,999
تهانينا.

988
01:12:11,000 --> 01:12:13,279
نتيجةٌ ممتازة.

989
01:12:13,280 --> 01:12:15,199
سنعقد مؤتمراً صحافياً.

990
01:12:15,200 --> 01:12:16,600
إذن أين هو؟

991
01:12:23,360 --> 01:12:25,399
كلا.

992
01:12:27,320 --> 01:12:29,280
أرجوك، أرجوك، لا تقل لي...

993
01:12:35,680 --> 01:12:37,319
(أيلينا)؟

994
01:12:37,320 --> 01:12:39,519
أريدكِ أن تقضي مشواراً عاجلاً من أجلي.

995
01:12:39,520 --> 01:12:41,679
يجب تسليم هذه للمشفى الليلة،

996
01:12:41,680 --> 01:12:43,839
و أخبري الشرطي عند الباب أن بوسعه الرحيل.

997
01:12:43,840 --> 01:12:46,039
- سيدي، أنا... 
- لا بأس

998
01:12:46,040 --> 01:12:47,240
ثقي بي.

999
01:13:35,400 --> 01:13:37,040
أيها الطبيب.

1000
01:13:39,480 --> 01:13:40,679
سيد (سبرينغر).

1001
01:13:40,680 --> 01:13:43,079
مساء الخير.

1002
01:13:43,080 --> 01:13:45,959
أكنت تعلم أني سأزورك؟

1003
01:13:45,960 --> 01:13:48,280
خمنتُ أنك قد تفعل.

1004
01:13:49,760 --> 01:13:52,039
لقد...

1005
01:13:52,040 --> 01:13:54,000
قمتُ بصرف مدبرة منزلي.

1006
01:13:55,920 --> 01:13:57,480
و أخليتُ جدول مواعيدي.

1007
01:14:00,560 --> 01:14:01,760
إذن...

1008
01:14:04,280 --> 01:14:06,000
متى بدأ؟

1009
01:14:07,560 --> 01:14:09,840
هذا... الدافع الذي لا يُقاوم.

1010
01:14:12,800 --> 01:14:15,080
أريد أن أفهمك.

1011
01:14:16,320 --> 01:14:17,920
أخبرني بكل شيء.

1012
01:14:26,560 --> 01:14:29,439
أظن أنه بدأ حين كنتُ صبياً،

1013
01:14:29,440 --> 01:14:30,680
بعمر الـ 13.

1014
01:14:32,720 --> 01:14:34,359
الفتاة التي أحببتُها،

1015
01:14:34,360 --> 01:14:35,840
سرقها مني الموت على حين غرة.

1016
01:14:37,720 --> 01:14:39,360
و كيف تحول ذلك الصبي...

1017
01:14:40,520 --> 01:14:41,880
إلى قاتل؟

1018
01:14:45,280 --> 01:14:46,839
(ماتيلدا)

1019
01:14:46,840 --> 01:14:48,040
الضحية الأولى.

1020
01:14:49,040 --> 01:14:52,759
و إلتقيت بها عند متجر المجوهرات
 قرب منتزه (براتر).

1021
01:14:52,760 --> 01:14:54,799
وجهها.

1022
01:14:54,800 --> 01:14:56,880
كانت تشبهها كثيراً.

1023
01:14:57,920 --> 01:14:59,640
تشبه ملاكي التي توفيت.

1024
01:15:03,000 --> 01:15:05,640
و بعد أن قتلتها...

1025
01:15:08,320 --> 01:15:09,920
بدأتَ تتلذذ بالأمر.

1026
01:15:15,880 --> 01:15:19,720
قلتَ "ثلاث ضحايا" حين إلتقينا مسبقاً.

1027
01:15:20,760 --> 01:15:22,160
لم يكنّ ثلاث.

1028
01:15:23,360 --> 01:15:27,599
عدتُ إلى هنا كي أخبرك بذلك أيها الطبيب.

1029
01:15:27,600 --> 01:15:29,399
(ماتيلدا)،

1030
01:15:29,400 --> 01:15:31,040
و (آديليه)، و (سلمى).

1031
01:15:33,440 --> 01:15:34,920
أنا لا أعرفها.

1032
01:15:37,000 --> 01:15:39,160
(سلمى). 
مَن تكون؟

1033
01:15:41,080 --> 01:15:43,999
أتقصد أنك لم تقتلها؟

1034
01:15:44,000 --> 01:15:45,359
كلا.

1035
01:15:45,360 --> 01:15:47,520
لقد أخطأت.

1036
01:15:48,640 --> 01:15:51,959
كانت طريقة القتل مشابهة بالضبط.

1037
01:15:51,960 --> 01:15:55,239
إن أحدهم يسير على خطاي،

1038
01:15:55,240 --> 01:16:00,239
أحدهم يحاول بلوغ القمة على 
حسابي بإستغلال سمعتي.

1039
01:16:00,240 --> 01:16:03,560
أنا واثقٌ تماماً بأن القاتل قام بتقليدك.

1040
01:16:04,800 --> 01:16:07,999
بالنسبة لي، الموت فن.

1041
01:16:08,000 --> 01:16:11,400
لن أسمح لهاوٍ مجهول بتلطيخ سمعتي.

1042
01:16:12,760 --> 01:16:14,959
فهمت.

1043
01:16:14,960 --> 01:16:17,959
إذن فلهذا السبب أتيت إلى هنا الليلة.

1044
01:16:17,960 --> 01:16:20,679
أنت مرسالي.

1045
01:16:20,680 --> 01:16:24,399
ستنشر ما فعلتُه في كتابك التالي.

1046
01:16:24,400 --> 01:16:27,759
أريدك أن تخبر العالم أن ليس لي علاقة

1047
01:16:27,760 --> 01:16:29,520
بجريمة القتل الأخيرة تلك.

1048
01:16:30,600 --> 01:16:32,200
هل ستفعل ذلك؟

1049
01:16:34,800 --> 01:16:37,040
لن أصبح جزءاً من خطتك.

1050
01:16:38,840 --> 01:16:40,040
ماذا؟

1051
01:16:41,400 --> 01:16:45,679
لا أستطيع أن أُنكر بأنك تثير دهشتي،

1052
01:16:45,680 --> 01:16:47,519
لكن...

1053
01:16:47,520 --> 01:16:50,439
لن أشترك في لعبتك.

1054
01:16:50,440 --> 01:16:55,199
لكنك الوحيد الذي يفهمني بحق.

1055
01:16:55,200 --> 01:16:57,999
تلك النسوة قد لاقينَ حتفهن يا سيد (سبرينغر)،

1056
01:16:58,000 --> 01:17:00,680
وُضع حدٌ لحيواتهن بشكلٍ مأساوي بسببك.

1057
01:17:01,800 --> 01:17:05,680
ما سأقوله للعالم هو أنك لست سوى قاتل.

1058
01:17:08,040 --> 01:17:10,840
إن أفعالك ليست مدعاة للفخر.

1059
01:17:15,760 --> 01:17:18,639
أتعرف ما هذه؟

1060
01:17:18,640 --> 01:17:20,280
إنهم يستخدمونها في دار الجنائز.

1061
01:17:21,200 --> 01:17:22,560
سيد (سبرينغر)...

1062
01:17:24,120 --> 01:17:25,880
لقد تخيلتُ لقائي بك.

1063
01:17:26,960 --> 01:17:29,439
لكني لم أتخيل إنه سيسير على هذا النحو.

1064
01:17:29,440 --> 01:17:31,320
ماذا تنتظر؟

1065
01:17:34,600 --> 01:17:36,239
ألقِ السكين أرضاً يا سيد (سبرينغر).

1066
01:17:36,240 --> 01:17:39,039
أتعتقد بأن ما أقوم به يخلو من الفن؟

1067
01:17:39,040 --> 01:17:41,480
إذن فقد إنتهت الجلسة.

1068
01:17:53,440 --> 01:17:55,200
إلى متى كنت تنوي الإنتظار؟

1069
01:17:59,280 --> 01:18:02,639
خلتُ أنه يثير دهشتك.

1070
01:18:02,640 --> 01:18:07,520
أخبرتني أنك تجد التوغل في ذهنه خلّاباً.

1071
01:18:11,760 --> 01:18:15,439
كنتُ أمنحك الفرصة لتجري المزيد من الدراسة.

1072
01:18:15,440 --> 01:18:18,040
لن أتمكن من القيام بالمزيد من الدراسة
 بوجود رصاصة في دماغه الآن.

1073
01:18:21,440 --> 01:18:22,640
حسناً، سمعتَ ما قاله.

1074
01:18:24,240 --> 01:18:25,960
ثمة جريمة قتل مُعلقة.

1075
01:18:27,600 --> 01:18:28,920
لم ينتهِ الأمر.

1076
01:18:36,320 --> 01:18:38,559
ضُربت (سلمى) دون رحمة، أتذكر؟

1077
01:18:38,560 --> 01:18:40,119
كان هذا هو الشيء المختلف في قضيتها.

1078
01:18:40,120 --> 01:18:43,799
أياً كان الشخص الذي قتلها فقد شعر بضرورة إسكاتها.

1079
01:18:43,800 --> 01:18:45,519
و أيضاً...

1080
01:18:45,520 --> 01:18:47,280
لم يكن هنالك خاتم هنا.

1081
01:18:52,000 --> 01:18:54,199
ما هذا؟

1082
01:18:54,200 --> 01:18:55,999
مستحلب الفضة.

1083
01:18:56,000 --> 01:18:57,640
أحدهم أحرق صورة فوتوغرافية.

1084
01:19:00,440 --> 01:19:02,999
المصور (راينماير)

1085
01:19:03,000 --> 01:19:04,999
أعرف أين رأيتُه من قبل يا (ماكس).

1086
01:19:05,000 --> 01:19:06,160
تعال.

1087
01:19:23,040 --> 01:19:25,040
نريد أن نعرف بشأن (سلمى)

1088
01:19:27,160 --> 01:19:29,639
لم أكن على علاقة وثيقة بها.

1089
01:19:29,640 --> 01:19:32,039
وجدتُ آثار مستحلب الفضة في غرفتها

1090
01:19:32,040 --> 01:19:33,400
صورة محروقة.

1091
01:19:34,520 --> 01:19:36,759
لقد إلتقيتُ بك من قبل.

1092
01:19:36,760 --> 01:19:38,120
قبل خمسة أعوام.

1093
01:19:40,400 --> 01:19:42,040
شكراً. يمكنك الذهاب

1094
01:19:44,840 --> 01:19:46,120
سيداتي.

1095
01:19:49,440 --> 01:19:52,479
كنت تتعامل بالصور الخلاعية.

1096
01:19:52,480 --> 01:19:54,039
تبدو أكثر رقياً الآن.

1097
01:19:54,040 --> 01:19:56,279
غيرت إسمك، لكني أعرفك.

1098
01:19:56,280 --> 01:19:59,399
أتريد مني إحضار إذن لتفتيش منزلك؟

1099
01:19:59,400 --> 01:20:02,639
ما الصور التي سنعثر عليها مُخبأة هناك؟

1100
01:20:02,640 --> 01:20:05,039
إذن ما حكاية الصورة المحروقة؟

1101
01:20:05,040 --> 01:20:08,399
يدفع الأشخاص الكثير من المال لقاء ما أقدمه لهم.

1102
01:20:08,400 --> 01:20:09,999
أشخاص محترمون.

1103
01:20:10,000 --> 01:20:12,279
اشخاص في مجال العمل.

1104
01:20:12,280 --> 01:20:13,720
حتى بعض رجال الشرطة.

1105
01:20:15,200 --> 01:20:16,999
مَن كانت في الصورة؟

1106
01:20:17,000 --> 01:20:18,360
هل كانت (سلمى)؟

1107
01:20:20,600 --> 01:20:22,759
إذن مَن؟

1108
01:20:22,760 --> 01:20:24,199
إعترف.

1109
01:20:24,200 --> 01:20:26,759
إلتقطتُ صورتها ذات مرة

1110
01:20:26,760 --> 01:20:28,119
منذ وقت طويل جداً.

1111
01:20:28,120 --> 01:20:29,239
لكن...

1112
01:20:29,240 --> 01:20:30,280
ماذا؟

1113
01:20:36,840 --> 01:20:38,639
نحن...

1114
01:20:38,640 --> 01:20:40,559
كنا نضحك.

1115
01:20:40,560 --> 01:20:42,159
أنا و (سلمى).

1116
01:20:42,160 --> 01:20:44,279
ثملنا في غرفة ذات ليلة،

1117
01:20:44,280 --> 01:20:46,479
و عندئذ أخبرتُها.

1118
01:20:46,480 --> 01:20:47,600
ماذا؟

1119
01:20:49,280 --> 01:20:52,839
عن إمرأة تموضعت أمامي في الماضي.

1120
01:20:52,840 --> 01:20:54,439
إحتفظتُ بالصورة القديمة.

1121
01:20:54,440 --> 01:20:55,839
و أريتُها لها.

1122
01:20:55,840 --> 01:20:57,760
لم تستطع (سلمى) تصديق ذلك.

1123
01:20:58,800 --> 01:21:00,559
سيد (راينماير)،

1124
01:21:00,560 --> 01:21:02,360
مَن التي كانت في الصورة؟

1125
01:21:04,000 --> 01:21:06,799
قُتل (ماركوس سبرينغر) ليلة أمس أثناء محاولتنا

1126
01:21:06,800 --> 01:21:08,360
لإعتقاله.

1127
01:21:09,400 --> 01:21:11,319
إذن...

1128
01:21:11,320 --> 01:21:13,399
فقد إنتهى الأمر.

1129
01:21:13,400 --> 01:21:15,119
هذا ما يبدو عليه الأمر.

1130
01:21:15,120 --> 01:21:17,879
أتينا إلى هنا لإبلاغكِ فحسب.

1131
01:21:17,880 --> 01:21:20,279
شكراً لك أيها المحقق.

1132
01:21:20,280 --> 01:21:21,999
قبل أن نرحل،

1133
01:21:22,000 --> 01:21:26,639
أتسمحين لنا بإلقاء نظرة أخيرة على الفساتين العتيقة؟

1134
01:21:26,640 --> 01:21:28,919
كما ترين، تعمل عائلتي في مجال الأقمشة،

1135
01:21:28,920 --> 01:21:30,840
و أرغب في الظفر بفرصة لتفحص التشكيلة.

1136
01:21:32,560 --> 01:21:33,760
بالطبع.

1137
01:21:35,240 --> 01:21:36,599
إحترس.

1138
01:21:36,600 --> 01:21:38,040
ذلك رقيق جداً.

1139
01:21:41,000 --> 01:21:44,439
لا وجود للأقنعة ضمن تشكيلتك.

1140
01:21:44,440 --> 01:21:47,399
أظن أنها كانت تُستخدم

1141
01:21:47,400 --> 01:21:49,160
لإستثارة الرغبة الجنسية.

1142
01:21:52,200 --> 01:21:54,760
ما الحكاية أيها الطبيب؟

1143
01:21:56,520 --> 01:21:59,040
أنتِ لم تكوني ناجحة على الدوام، صحيح؟

1144
01:22:01,880 --> 01:22:04,320
كانت حياتكِ أكثر صعوبة ذات مرة.

1145
01:22:07,840 --> 01:22:10,040
لوحة (آشينبوتيل)...

1146
01:22:11,240 --> 01:22:14,360
الفتاة ذات الثياب البالية و التي تحولت إلى أميرة...

1147
01:22:16,000 --> 01:22:17,560
إنها أنتِ، أليس كذلك؟

1148
01:22:19,480 --> 01:22:21,080
تلك هي قصتك.

1149
01:22:22,920 --> 01:22:24,639
أظن ذلك.

1150
01:22:24,640 --> 01:22:26,199
لقد قطعتُ الطريق لأبلغ النجاح.

1151
01:22:26,200 --> 01:22:28,599
مؤكد أن الحظ كان حليفي.

1152
01:22:28,600 --> 01:22:30,719
ليس طوال الوقت.

1153
01:22:30,720 --> 01:22:33,759
قام (لودو راينماير) بتصويرك.

1154
01:22:33,760 --> 01:22:37,759
تموضعتِ عاريةً أمامه حين كنتِ أصغر سناً.

1155
01:22:37,760 --> 01:22:39,919
و قد إحتفظ بصورتك.

1156
01:22:39,920 --> 01:22:41,999
كلا، هذا سخيف.

1157
01:22:42,000 --> 01:22:44,559
ماذا حصل بعدما أخذت (سلمى) الصورة؟

1158
01:22:44,560 --> 01:22:46,519
هل حاولت إبتزازكِ بأخذ المال منك

1159
01:22:46,520 --> 01:22:49,879
بوصفكِ السيدة التي جعلتها تكد في العمل؟

1160
01:22:49,880 --> 01:22:51,160
(كريستينا)...

1161
01:22:52,360 --> 01:22:54,519
ما الحكاية؟

1162
01:22:54,520 --> 01:22:56,240
أُقسم، أنا لا أعلم.

1163
01:22:57,880 --> 01:22:59,999
أخبرنا (راينماير)

1164
01:23:00,000 --> 01:23:03,040
أعطيته وظيفة لشراء صمته فحسب.

1165
01:23:04,400 --> 01:23:07,399
لكنه تصرف بطيش. حيث أخبر (سلمى)

1166
01:23:07,400 --> 01:23:11,399
أراها الصورة فأخذتها.

1167
01:23:11,400 --> 01:23:13,600
و لهذا السبب ماتت.

1168
01:23:16,800 --> 01:23:20,720
أخبرتني أن تحرير النساء مسؤوليتك.

1169
01:23:22,200 --> 01:23:26,879
و بأن هذه الفساتين كانت تذكيراً 
للمعاناة التي تحملتها النساء

1170
01:23:26,880 --> 01:23:28,640
بإسم مواكبة الموضة.

1171
01:23:31,720 --> 01:23:33,320
أين القناع؟

1172
01:23:38,000 --> 01:23:40,440
بوسعنا قلب المكان رأساً على عقب لأيجاده.

1173
01:24:01,440 --> 01:24:05,359
إعتادت النساء على طلاء وجوههن بالرصاص الأبيض.

1174
01:24:05,360 --> 01:24:08,040
لينتهي بهن المطاف بدخول السم إلى مجرى دمائهن.

1175
01:24:09,400 --> 01:24:13,679
كُنّ يضعن قطرات حشيشة ست الحسن 
في أعينهن ليجعلنها

1176
01:24:13,680 --> 01:24:16,440
لامعة، فيصبن بالعمى في النهاية.

1177
01:24:19,120 --> 01:24:23,959
هذا القناع هو مجرد عذاب آخر 
من عذابات الحياة القاسية.

1178
01:24:23,960 --> 01:24:26,320
إنه الثمن المؤلم للجمال.

1179
01:24:27,760 --> 01:24:31,120
كانت النسوة الثريات يرتدينه لحماية 
وجوههن من الشمس.

1180
01:24:37,480 --> 01:24:39,800
لمجرد الإحتفاظ ببشرة فاتحة.

1181
01:24:42,120 --> 01:24:46,119
زعمتِ أنكِ رأيتِ قاتل (آديليه) يرتدي قناعاً.

1182
01:24:46,120 --> 01:24:49,239
لاحقاً، زودتِنا بوصف لقاتل (سلمى).

1183
01:24:49,240 --> 01:24:50,679
أنتِ رأيتِه،

1184
01:24:50,680 --> 01:24:52,040
عبر كوة السقف.

1185
01:24:54,440 --> 01:24:56,440
لكنها كانت خدعة.

1186
01:24:57,920 --> 01:24:59,959
أنتِ التي كنتِ ترتدين القناع تلك الليلة.

1187
01:24:59,960 --> 01:25:01,240
أنتِ قتلتِ (سلمى).

1188
01:25:02,440 --> 01:25:04,240
و (فالنتين) رآكِ.

1189
01:25:05,920 --> 01:25:09,159
أردتنا أن نظن أن الشخص نفسه

1190
01:25:09,160 --> 01:25:10,760
إرتكب جرائم القتل الثلاث.

1191
01:25:13,480 --> 01:25:15,760
كانت متطفلة مقرفة.

1192
01:25:16,760 --> 01:25:18,440
كان يجدر بي طردها.

1193
01:25:19,880 --> 01:25:22,039
كانت عديمة النفع و كسولة.

1194
01:25:22,040 --> 01:25:23,959
أخبرينا عما حصل.

1195
01:25:23,960 --> 01:25:26,600
صحيح، لقد حصلت على الصورة.

1196
01:25:29,920 --> 01:25:33,279
و هو شيء فعلتُه منذ أعوامٍ خلت.

1197
01:25:33,280 --> 01:25:35,359
في حياة أخرى.

1198
01:25:35,360 --> 01:25:37,839
قبل كل هذا،

1199
01:25:37,840 --> 01:25:39,240
قبل كل شيء.

1200
01:25:40,200 --> 01:25:42,319
كانت تسخر مني بواسطتها.

1201
01:25:42,320 --> 01:25:44,439
لذا دفعتِ لها المال؟

1202
01:25:44,440 --> 01:25:46,520
لكنها لم تكتفي قط.

1203
01:25:47,760 --> 01:25:50,520
ظننتُ أنها ستتركني بسلام، لكنها...

1204
01:25:52,280 --> 01:25:53,759
كانت تكرهني بشدة.

1205
01:25:53,760 --> 01:25:58,879
قالت أنها ستسربها للصحافة كي تدمرني.

1206
01:25:58,880 --> 01:26:00,760
كيف إختلقتِ الإتصال الجنسي؟

1207
01:26:05,920 --> 01:26:09,439
أرجوكِ يا (كريستينا)...

1208
01:26:09,440 --> 01:26:11,759
يا حبيبي (هاينز).

1209
01:26:11,760 --> 01:26:13,880
أرجوكِ أخبريني ما الذي...

1210
01:26:15,240 --> 01:26:16,560
ما الذي يجري.

1211
01:26:23,520 --> 01:26:25,559
سيدة (فوغل)،

1212
01:26:25,560 --> 01:26:27,800
أُلقي القبض عليكِ بتهمة قتل (سلمى فيرت).

1213
01:27:24,000 --> 01:27:25,559
الآنسة (فايس) يا سيدي.

1214
01:27:25,560 --> 01:27:27,439
(ماكس)

1215
01:27:27,440 --> 01:27:29,040
أحضرتُ لك شيئاً.

1216
01:27:34,360 --> 01:27:36,079
تهانينا يا (كلارا).

1217
01:27:36,080 --> 01:27:37,599
شكراً.

1218
01:27:37,600 --> 01:27:40,200
آمل أن هذه ستكون بداية شراكة.

1219
01:28:01,080 --> 01:28:03,560
ظننتُ أنك قد تريدين إستعادة هذا.

1220
01:28:06,520 --> 01:28:07,560
أشكرك.

1221
01:28:09,200 --> 01:28:11,480
تفضل بالدخول و تناول العشاء.

1222
01:28:24,720 --> 01:28:26,599
إبنتي (هانا).

1223
01:28:26,600 --> 01:28:28,040
هذا المحقق (راينهارت).

1224
01:28:30,360 --> 01:28:31,520
(أوسكار)

1225
01:28:33,320 --> 01:28:36,040
آمل أنك لا تنزعج من الأطفال؟

1226
01:28:37,800 --> 01:28:40,040
كلا، لا أنزعج من الأطفال.

1227
01:28:42,160 --> 01:28:44,039
سأكون في المطبخ.

1228
01:28:44,040 --> 01:28:47,080
يا (هانا)، تصرفي بأدب مع السيد.

1229
01:28:55,120 --> 01:28:56,999
إنها تحب القصص..

1230
01:28:57,000 --> 01:28:59,440
إذا أردتَ كسب ودها.

1231
01:29:04,720 --> 01:29:06,560
حسناً...

1232
01:29:14,560 --> 01:29:19,040
هذه قصة عن طفلة فقيرة و التي أصبحت أميرة.

1233
01:29:30,000 --> 01:29:32,359
كان ياما كان،

1234
01:29:32,360 --> 01:29:35,199
في أرض بعيدة جداً،

1235
01:29:35,200 --> 01:29:37,040
كانت هنالك مملكة...

