﻿1
00:00:07,423 --> 00:00:09,717
‫"بعد شهر العسل‬
‫نود أن نبدأ بعلاج الناس"‬

2
00:00:10,551 --> 00:00:13,137
‫- هل تمنحني إخطاراً بالاستقالة؟‬
‫- نعم، سيدتي‬

3
00:00:16,057 --> 00:00:17,433
‫"حسناً، (دين)، ما الذي يجري؟"‬

4
00:00:17,558 --> 00:00:19,894
‫- هل أستطيع فعل أي شيء؟‬
‫- يمكنكِ الاهتمام بشؤونكِ فقط‬

5
00:00:21,020 --> 00:00:22,396
‫"أنا (جاستن لو)"‬

6
00:00:22,688 --> 00:00:25,691
‫عملتُ عقداً من الزمن في البحث والإنقاذ‬
‫قبل أن أتخذ قرار دراسة الطب‬

7
00:00:26,859 --> 00:00:29,529
‫أنا (ليليانا)، أنا أنظّف مكتبك‬

8
00:00:29,654 --> 00:00:32,198
‫- هل ترغبين في احتساء القهوة معي؟‬
‫- ما رأيكَ أن نفعل ذلك الآن؟‬

9
00:00:33,533 --> 00:00:36,118
‫- هل تقيمين علاقة غرامية؟‬
‫- لا، أبداً‬

10
00:00:36,285 --> 00:00:37,912
‫إنه يعتقد أننا بحاجة إلى الابتعاد‬
‫عن بعضنا البعض لفترة‬

11
00:00:38,746 --> 00:00:41,332
‫وبفضل كرم السيد (دايتون)‬

12
00:00:41,457 --> 00:00:46,087
‫"فإن المستشفى أصبح قادراً على توفير‬
‫مستوى جديد كلياً من التدخل الجراحي"‬

13
00:00:46,212 --> 00:00:48,631
‫أنا خبير في التكنولوجيا‬
‫وأعدكَ بأنها لن تخذلكَ‬

14
00:00:48,756 --> 00:00:50,883
‫أنتَ خبير في التكنولوجيا‬
‫إنما لستَ خبيراً في الجراحة‬

15
00:00:51,425 --> 00:00:54,804
‫اشترى (جاك دايتون) حصّة مسيطرة‬
‫في مجموعة (غافني) الطبية‬

16
00:00:55,179 --> 00:00:57,431
‫أعتقد إذاً أنه هو المسؤول الآن‬

17
00:01:03,187 --> 00:01:05,982
‫"غرفة الجراحة ٢،٠"‬

18
00:01:09,860 --> 00:01:11,821
‫عجباً، أنا أرى إعلانات‬
‫غرفة الجراحة في كل مكان‬

19
00:01:11,946 --> 00:01:13,489
‫هذا يجعلني أشعر نوعاً ما‬
‫وكأنني بحاجة إلى عملية جراحية‬

20
00:01:13,614 --> 00:01:15,783
{\pos(192,180)}‫نعم، هناك الكثير من اللافتات‬

21
00:01:16,117 --> 00:01:20,037
{\pos(192,180)}‫أعتقد أن هناك أشياء أسوأ من وجود آلة‬
‫(جاك دايتون) الدعائية في مستشفانا، صحيح؟‬

22
00:01:20,162 --> 00:01:23,666
{\pos(192,180)}‫اسمع، طالما أنه يعوّض‬
‫لنا نقص الإمدادات‬

23
00:01:24,208 --> 00:01:25,876
{\pos(192,180)}‫فإنني لن أشكو‬

24
00:01:26,002 --> 00:01:29,130
‫أتعلمين؟ بعد التفكير في الأمر، لقد رأيت‬
‫شحنة جديدة تصل من المواد البلاستيكية‬

25
00:01:29,297 --> 00:01:31,382
{\pos(192,180)}‫سأراكَ لاحقاً‬

26
00:01:32,508 --> 00:01:33,884
{\pos(192,180)}‫مرحباً، (ماغي)‬

27
00:01:34,010 --> 00:01:35,386
{\pos(192,180)}‫مرحباً، (شارون)‬

28
00:01:35,553 --> 00:01:37,805
{\pos(192,180)}‫- كيف حالكِ؟‬
‫- أنا بخير‬

29
00:01:39,890 --> 00:01:42,393
‫كان (بين) يعدّ لي الفطور كل صباح‬

30
00:01:42,810 --> 00:01:44,604
‫ما زلتما لا تتكلمان مع بعضكما البعض‬
‫أليس كذلك؟‬

31
00:01:45,938 --> 00:01:51,944
‫أعلم أنه من الصعب عدم وجوده في المنزل‬
‫لذا، أنا موجودة هنا إذا احتجتِ إلى التحدث‬

32
00:01:52,069 --> 00:01:53,779
‫أعلم ذلك، شكراً لكِ‬

33
00:02:00,536 --> 00:02:02,496
{\pos(192,180)}‫- (ليليانا)‬
‫- صباح الخير يا (دانيال)‬

34
00:02:03,247 --> 00:02:04,665
{\pos(192,180)}‫يا لها من طريقة لطيفة لأبدأ اليوم!‬

35
00:02:04,790 --> 00:02:06,167
{\pos(192,180)}‫شكراً لك‬

36
00:02:06,292 --> 00:02:08,377
{\pos(192,180)}‫على الرغم من أنني انتهيت للتو‬
‫من مناوبتي، أنا في طريقي للخروج‬

37
00:02:08,878 --> 00:02:12,548
{\pos(192,180)}‫أتعلمين ما كنت أفكر فيه؟‬
‫لقد احتسينا القهوة معاً لمرتين‬

38
00:02:12,673 --> 00:02:16,385
{\pos(192,180)}‫ما رأيكِ أن نتطور‬
‫إلى تناول العشاء معاً؟‬

39
00:02:16,677 --> 00:02:18,262
{\pos(192,180)}‫حسناً، بالطبع‬

40
00:02:18,512 --> 00:02:20,097
{\pos(192,180)}‫هل تريدين اختيار المطعم؟‬
‫أم يجدر بي...‬

41
00:02:20,514 --> 00:02:23,559
{\pos(192,180)}‫لدي فكرة أفضل، دعني أعدّ‬
‫الطعام بنفسي، سأعدّ الـ(زراتزي)‬

42
00:02:24,060 --> 00:02:26,520
{\pos(192,180)}‫(زراتزي)؟ ممتاز‬
‫ماذا يعني هذا؟‬

43
00:02:26,687 --> 00:02:29,148
{\pos(192,180)}‫إنه طبق بولندي‬
‫إنها وصفة جدتي‬

44
00:02:29,273 --> 00:02:30,650
{\pos(192,180)}‫حسناً‬

45
00:02:30,775 --> 00:02:32,985
‫- لذا، أراكَ في شقتي عند الساعة الثامنة؟‬
‫- ممتاز‬

46
00:02:33,569 --> 00:02:35,571
{\pos(192,180)}‫- سأرسل لكَ عنواني برسالة نصية‬
‫- سأراكِ هناك‬

47
00:02:40,326 --> 00:02:42,745
‫- ماذا لدينا؟‬
‫- (مارثا كيتل)، العمر ٧٥ عاماً‬

48
00:02:42,870 --> 00:02:44,246
‫تعرضتْ لسقوط سيىء في مطبخها‬

49
00:02:44,372 --> 00:02:46,540
‫لنقم بفحصكِ يا (مارثا)، أحتاج‬
‫إلى صورة أشعة في غرفة العلاج الخامسة‬

50
00:02:47,124 --> 00:02:49,794
‫- جدتي!‬
‫- أنا أسمعكَ يا (ألكساندر)‬

51
00:02:49,919 --> 00:02:52,296
‫أنا قادم يا جدتي‬
‫إلى أين يأخذونها؟‬

52
00:02:52,588 --> 00:02:54,965
‫إلى غرفة الفحص فقط‬
‫يمكنكَ مرافقتها إذا أردت‬

53
00:02:55,299 --> 00:02:57,426
‫- ما هذا؟‬
‫- هذا جهاز تصوير بالأشعة السينية‬

54
00:02:57,718 --> 00:02:59,428
‫- هل سيؤذيها؟‬
‫- لا، لا‬

55
00:02:59,553 --> 00:03:01,514
‫هذا فقط ليتمكن الطبيب‬
‫من مساعدة جدتك‬

56
00:03:04,892 --> 00:03:08,187
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- نعم، إنه يدعى (ألكساندر)‬

57
00:03:08,312 --> 00:03:10,314
‫ويبدو لي أنه قد يكون‬
‫ضمن طيف التوحد‬

58
00:03:10,439 --> 00:03:12,942
‫فهو يواجه صعوبة‬
‫في فهم ما يحدث لجدته‬

59
00:03:13,067 --> 00:03:14,443
‫دعوها وشأنها!‬

60
00:03:15,569 --> 00:03:16,946
‫ابتعدوا عنها!‬

61
00:03:17,071 --> 00:03:19,073
‫- إنها تخضع فقط لصورة شعاعية‬
‫- نعم (ألكساندر)، لا بأس بهذا‬

62
00:03:19,615 --> 00:03:21,158
‫لن أسمح لكم بإيذائها‬

63
00:03:21,283 --> 00:03:23,494
‫(ألكساندر)، ما رأيك أن ننقلكَ‬
‫إلى مكان آخر؟ هل سيكون هذا جيداً؟‬

64
00:03:23,619 --> 00:03:25,121
‫دعنا نمنحك بعض المساحة‬
‫شكراً لكِ يا (نانسي)‬

65
00:03:26,455 --> 00:03:28,958
‫- لنذهب إلى المنزل يا جدتي‬
‫- (ألكساندر)، من فضلك، توقف‬

66
00:03:29,625 --> 00:03:31,711
‫- لنعد إلى المنزل‬
‫- عليّ أن أكون هنا‬

67
00:03:31,961 --> 00:03:34,171
‫وأريد منكَ أن تهدأ، من فضلك‬

68
00:03:34,839 --> 00:03:37,967
‫هؤلاء أناس لطفاء‬
‫إنهم يحاولون مساعدتي‬

69
00:03:39,468 --> 00:03:40,845
‫أنا آسف‬

70
00:03:41,762 --> 00:03:43,139
‫أنا...‬

71
00:03:59,912 --> 00:04:01,414
‫- مجدداً؟‬
‫- أجل‬

72
00:04:01,539 --> 00:04:04,584
{\pos(192,180)}‫هل سيحضر لنا (جاك دايتون)‬
‫الكعك المحلى الطازج كل يوم؟‬

73
00:04:07,336 --> 00:04:09,839
{\pos(192,180)}‫أعتقد أن هذا غير مسموح في نظامكَ‬
‫الغذائي الكلوي، أنا آسفة‬

74
00:04:09,964 --> 00:04:11,340
‫لا تتأسفي‬

75
00:04:11,466 --> 00:04:13,676
{\pos(192,180)}‫أنتِ من يفوتكِ‬
‫عصير الـ(كرنبري) الخاص بي‬

76
00:04:16,345 --> 00:04:18,014
{\pos(192,180)}‫- آلة قهوة جديدة؟‬
‫- نعم‬

77
00:04:18,139 --> 00:04:21,059
{\pos(192,180)}‫هدية سخية منحنا إياها‬
‫(جاك دايتون)‬

78
00:04:21,434 --> 00:04:24,270
{\pos(192,180)}‫نعم، آمل أن تمتد هذه التحسينات‬
‫لتشمل رعاية المرضى أيضاً‬

79
00:04:24,729 --> 00:04:26,272
{\pos(192,180)}‫نعم، استمر في إقناع نفسكَ بذلك‬

80
00:04:26,397 --> 00:04:30,359
{\pos(192,180)}‫لن يتأثر (دين) بهدايا (دايتون)‬
‫الجديدة اللامعة وحلوياته‬

81
00:04:30,485 --> 00:04:32,445
{\pos(192,180)}‫لا تقولي لي إنكِ لا تذكرين‬
‫قصة (هانسل) و(غريتل)‬

82
00:04:32,612 --> 00:04:34,530
{\pos(192,180)}‫كانت الساحرة تُطعمهما ليكتسبا الوزن‬

83
00:04:34,906 --> 00:04:36,532
‫هل تعتقد أن (جاك دايتون)‬
‫يريد التهامنا؟‬

84
00:04:37,158 --> 00:04:38,743
{\pos(192,180)}‫يبدو أن الرجل شهيته كبيرة‬

85
00:04:41,871 --> 00:04:44,499
‫- دكتور (لو)، أنتَ معي اليوم‬
‫- بالتأكيد دكتور (آرتشر)‬

86
00:04:44,749 --> 00:04:47,376
‫دكتور (آرتشر)، لدينا مصاب‬
‫تم نقله بالمروحية‬

87
00:04:47,502 --> 00:04:48,878
‫استخدم حجرة إصابات‬
‫العيارات النارية‬

88
00:04:50,838 --> 00:04:53,424
‫- ماذا لدينا؟‬
‫- (براندون تومبسون)، ذكر عمره ٣٤ عاماً‬

89
00:04:53,549 --> 00:04:56,010
‫سائق يضع الحزام في حادث تحطم‬
‫تم تنبيبه في الطريق إلى هنا‬

90
00:04:56,135 --> 00:04:57,970
‫تم حقنه بـ٥٠٠ مليليتر‬
‫من السوائل في الموقع‬

91
00:04:58,096 --> 00:05:00,807
‫ضربات القلب ٢١، ضغط الدم‬
‫مستقر عند ١٣٠ على ٨٢‬

92
00:05:01,224 --> 00:05:02,892
‫- ماذا حدث؟‬
‫- قاد سيارته منحرفاً عن الطريق‬

93
00:05:03,017 --> 00:05:04,977
‫انطلق عبر الغابة حتى اصطدم بشجرة‬

94
00:05:05,103 --> 00:05:09,482
‫حسناً، عندما أبدأ العد، مستعدون؟‬
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

95
00:05:16,114 --> 00:05:19,283
‫حسناً، الرئتان سليمتان‬
‫أصوات التنفس ثنائية‬

96
00:05:22,912 --> 00:05:27,125
‫الحدقتان متساويتان ومتفاعلتان، صوّموه‬

97
00:05:31,003 --> 00:05:32,380
‫لا توجد سوائل حرّة‬

98
00:05:32,505 --> 00:05:33,881
‫اسحبوا الدم بخط وريدي‬
‫وأجروا اختبار غازات الدم‬

99
00:05:34,006 --> 00:05:37,677
‫(دوريس)، سأحتاج إلى صورة شعاعية‬
‫للصدر والحوض بالإضافة إلى تخطيط للقلب‬

100
00:05:37,802 --> 00:05:39,178
‫- ومسح كامل بالتصوير المقطعي‬
‫- لكَ ذلك‬

101
00:05:39,720 --> 00:05:41,973
‫لا بد من أنه فقد السيطرة‬
‫على السيارة، أتساءل عن السبب‬

102
00:05:42,849 --> 00:05:44,392
‫لنأمل أن يستيقظ ويخبرنا‬

103
00:05:50,273 --> 00:05:52,692
‫أنا آسف، لم تسنح لنا الفرصة‬
‫أن نقدّم نفسينا من قبل‬

104
00:05:52,817 --> 00:05:54,443
‫هذه الدكتورة (كويفاس)‬
‫وأنا الدكتور (تشارلز)‬

105
00:05:54,861 --> 00:05:56,529
{\pos(192,180)}‫- هل الوقت مناسب الآن؟‬
‫- بالطبع‬

106
00:05:58,865 --> 00:06:01,617
{\pos(192,180)}‫هيا يا (ألكساندر)، ماذا ستقول؟‬

107
00:06:03,286 --> 00:06:09,750
{\pos(192,180)}‫أنا آسف، كنتُ مخطئاً‬
‫لم أكن أعلم ما كان يحدث‬

108
00:06:10,334 --> 00:06:12,962
{\pos(192,180)}‫(ألكساندر)، أتعلم؟‬
‫يمكن لهذا المكان أن يكون مربكاً جداً‬

109
00:06:13,379 --> 00:06:15,047
{\pos(192,180)}‫ليس عليكَ أن تقلق على الإطلاق، حسناً؟‬

110
00:06:15,923 --> 00:06:19,468
‫- هل ستعالج جدتي؟‬
‫- سنبذل قصارى جهدنا‬

111
00:06:21,012 --> 00:06:22,889
{\pos(192,180)}‫(مارثا)، أرغب في مراجعة‬
‫صوركِ الشعاعية معكِ‬

112
00:06:24,724 --> 00:06:27,768
{\pos(192,180)}‫(ألكساندر)، ربما يمكنكَ‬
‫الذهاب لتناول وجبة خفيفة‬

113
00:06:28,394 --> 00:06:31,063
‫هناك آلات بيع في غرفة الانتظار‬
‫بإمكاني أن آخذكَ إليها‬

114
00:06:31,314 --> 00:06:33,441
{\pos(192,180)}‫هناك بعض النقود في حقيبتي‬

115
00:06:47,079 --> 00:06:52,293
‫شكراً لعدم قول شيء أمام (ألكساندر)‬
‫من الصعب عليه أن يعلم أنني أتألم‬

116
00:06:54,212 --> 00:06:59,425
‫سيدة (كيل)، عندما سقطتِ‬
‫أصبتِ بكسر بين المدور‬

117
00:06:59,675 --> 00:07:01,052
‫لقد كسرتِ ورككِ‬

118
00:07:01,260 --> 00:07:06,432
‫قد يكون المقلق أكثر هو وجود آفات خبيثة‬
‫على عظامكِ تتسبب بمناطق ضعف‬

119
00:07:07,308 --> 00:07:09,227
‫هذا بسبب السرطان على الأرجح‬

120
00:07:09,894 --> 00:07:13,439
‫المرحلة الرابعة من سرطان الغدد‬
‫الليمفاوية، لقد انتشر إلى عظامي‬

121
00:07:14,065 --> 00:07:17,068
‫- أنا متأسف جداً لسماع هذا‬
‫- هذه ما هي عليه الحال‬

122
00:07:17,693 --> 00:07:21,030
‫قررتُ ألا أعالجه، على الرغم‬
‫من أنني أستعين بمسكنات الألم‬

123
00:07:21,656 --> 00:07:24,700
‫يقول الأطباء إنه قد يكون‬
‫لدي بضعة أشهر فقط‬

124
00:07:25,493 --> 00:07:26,869
‫هل يعرف (ألكساندر)؟‬

125
00:07:27,745 --> 00:07:29,789
‫أجد صعوبة في إيجاد‬
‫الطريقة الصحيحة لإخباره‬

126
00:07:30,456 --> 00:07:31,832
‫أنا أفهمكِ‬

127
00:07:33,000 --> 00:07:36,254
‫اسمعي، (مارثا)، ستحتاجين‬
‫إلى عملية جراحية، حسناً؟‬

128
00:07:36,379 --> 00:07:40,174
‫لكنني أريدكِ أن تعلمي أننا سنفعل‬
‫كل ما بوسعنا لتسهيل الأمر على (ألكساندر)‬

129
00:07:40,299 --> 00:07:43,094
‫- جراحة؟‬
‫- ستحتاجين إلى تثبيت مفصل الفخذ‬

130
00:07:44,011 --> 00:07:47,974
‫- ما مدة الشفاء من الجراحة؟‬
‫- شهر على الأقل ولكن من المحتمل أن تطول‬

131
00:07:48,516 --> 00:07:50,768
‫يمكن لجرّاح العظام‬
‫أن يمنحكِ تقديراً أكثر دقة‬

132
00:07:50,893 --> 00:07:53,354
‫- سأستدعي طبيب العظام المناوب إلى هنا‬
‫- لا تفعل‬

133
00:07:53,479 --> 00:07:57,024
‫من فضلك، لا يمكنني الخضوع لجراحة كهذه‬
‫مَن الذي سيعتني بـ(ألكساندر)؟‬

134
00:07:57,149 --> 00:08:00,319
‫أليس هناك فرد آخر في العائلة‬
‫يمكنه المساعدة؟‬

135
00:08:00,444 --> 00:08:04,407
‫لا، ليس منذ أن كان طفلاً‬
‫لطالما كنا نحن الاثنين بمفردنا‬

136
00:08:04,532 --> 00:08:08,911
‫- حسناً، ألا يوجد صديق يشعر بالراحة معه؟‬
‫- رأيتَ بنفسكَ كيف كان سابقاً‬

137
00:08:09,287 --> 00:08:13,541
‫تحدث هذه النوبات مرة في اليوم على الأقل‬
‫ولا أحد أعرفه يرغب في تولي أمرها‬

138
00:08:13,666 --> 00:08:16,043
‫ما سنفعله إذاً هو تعيين‬
‫وصاية قصيرة الأمد‬

139
00:08:16,168 --> 00:08:20,131
‫لن يستمع (ألكساندر) إلى أحد سواي‬
‫أنا التي أستطيع تهدئته فقط‬

140
00:08:20,256 --> 00:08:21,799
‫لذا، لا جراحة‬

141
00:08:22,508 --> 00:08:30,141
‫- جدتي، انظري، هل أستطيع تناوله؟‬
‫- نعم، ولكن ليس قبل الغداء‬

142
00:08:38,316 --> 00:08:40,318
‫مرحباً، (صوفيا)، أنا الدكتور (هالستيد)‬

143
00:08:41,110 --> 00:08:43,237
‫- هل أنتِ والدتها؟‬
‫- أنا مدربتها في السباحة، (سيندي)‬

144
00:08:43,738 --> 00:08:46,157
‫يفترض أن يصل والدها إلى هنا قريباً‬
‫إنه يعيش على بعد بضع ساعات‬

145
00:08:46,490 --> 00:08:48,576
‫ترتاد (صوفيا) مدرسة (ساينت جوزيف)‬
‫الثانوية هنا في المدينة‬

146
00:08:48,743 --> 00:08:50,119
‫مدرسة داخلية، صحيح؟‬

147
00:08:50,786 --> 00:08:52,830
‫حسناً، ما الذي يجري يا (صوفيا)؟‬

148
00:08:53,622 --> 00:08:56,542
‫لا أعلم بصراحة، هذا أغرب شيء‬

149
00:08:56,667 --> 00:08:59,587
‫كانت (صوفيا) وزملاؤها يمارسون‬
‫سباقات التتابع الفردية‬

150
00:08:59,712 --> 00:09:04,592
‫وبعد أن قامت (صوفيا) بانعطافها الأخير‬
‫تأخرت عن بقية السبّاحين‬

151
00:09:04,884 --> 00:09:06,469
‫ثم توقفت عن السباحة بالكامل‬

152
00:09:06,969 --> 00:09:10,556
{\pos(192,180)}‫أعتقد أنني شعرت بشيء في صدري‬
‫ثم فقدت الوعي بالكامل‬

153
00:09:10,931 --> 00:09:12,308
{\pos(192,180)}‫هل يمكنني إجراء فحص سريع؟‬

154
00:09:13,309 --> 00:09:17,563
‫كان هذا مرعباً، فقد كانت تطفو‬
‫على سطح الماء ووجهها إلى الأسفل‬

155
00:09:18,481 --> 00:09:20,524
‫ساعدني أحد المدربين الآخرين‬
‫في إخراجها من المسبح‬

156
00:09:20,649 --> 00:09:26,072
{\pos(192,180)}‫وكانت فاقدة للوعي في البداية‬
‫ثم استفاقت بعد ثوانٍ قليلة، حمداً لله‬

157
00:09:26,864 --> 00:09:29,700
{\pos(192,180)}‫- هل حدث شيء كهذا من قبل؟‬
‫- لا، إطلاقاً‬

158
00:09:30,076 --> 00:09:31,869
‫(صوفيا) سبّاحة ممتازة‬

159
00:09:32,078 --> 00:09:34,580
{\pos(192,180)}‫حطّمتُ العام الماضي الرقم القياسي للولاية‬
‫في سباحة الصدر في سباق المائتي متر‬

160
00:09:35,373 --> 00:09:36,832
{\pos(192,180)}‫هذا مبهر‬

161
00:09:37,625 --> 00:09:40,544
{\pos(192,180)}‫حسناً، لنحصل على صورة شعاعية للصدر‬
‫اختبار لتعداد الكريات والتمثيل الغذائي‬

162
00:09:40,711 --> 00:09:43,297
‫وتخطيط للقلب‬
‫ولِمَ لا نحضر لـ(صوفيا) رداء؟‬

163
00:09:43,422 --> 00:09:46,550
‫هل هذا المستشفى‬
‫الذي اشتراه (جاك دايتون)؟‬

164
00:09:47,301 --> 00:09:49,637
‫- صحيح‬
‫- هل هناك فرصة بأن أتمكن من رؤيته؟‬

165
00:09:50,846 --> 00:09:52,932
‫أنتِ في السادسة عشرة من عمركِ‬
‫وتواكبين (جاك دايتون)؟‬

166
00:09:53,516 --> 00:09:54,892
‫عندما كان (جاك دايتون)‬
‫في السادسة عشرة من عمره‬

167
00:09:55,017 --> 00:09:58,270
‫كان قد أنشأ مسبقاً النسخة التجريبية‬
‫لما أصبح لاحقاً موقع (سافاير كاش)‬

168
00:09:58,771 --> 00:10:01,399
‫- أنتِ تعرفين الكثير عنه إذاً‬
‫- بالطبع، فأنا مطوّرة‬

169
00:10:01,899 --> 00:10:03,692
‫- مطوّرة؟‬
‫- مطوّرة برمجيات‬

170
00:10:04,110 --> 00:10:06,153
‫من الصعب ألا أعتبر شخصاً‬
‫مثل (جاك دايتون) قدوةً لي‬

171
00:10:06,654 --> 00:10:10,449
‫للأسف، أشك في أن (جاك) سيظهر‬
‫اليوم، إنه رجل منشغل جداً، آسف‬

172
00:10:10,950 --> 00:10:13,202
‫ولكننا سنجري هذه الفحوص‬
‫وسنكتشف ما يجري، هل هذا جيد؟‬

173
00:10:14,829 --> 00:10:16,205
‫نعم‬

174
00:10:20,876 --> 00:10:24,839
‫أقسم إنني لن أتمنى‬
‫مرض (كرون) لأسوأ أعدائي حتى‬

175
00:10:25,297 --> 00:10:28,217
‫الأنبوب المعوي مسدود بالتأكيد‬
‫كنت على حق يا (روي)‬

176
00:10:29,093 --> 00:10:31,220
‫إنها المرة الرابعة‬
‫في الأشهر الثلاثة الماضية‬

177
00:10:32,012 --> 00:10:33,389
‫هل تطرح الفضلات؟‬

178
00:10:33,806 --> 00:10:37,560
‫لقد استخدمت الماء الدافىء‬
‫المياه الغازية والصودا‬

179
00:10:38,602 --> 00:10:40,020
‫كل شيء باستثناء سائل تنظيف المجاري‬

180
00:10:40,271 --> 00:10:45,192
‫- حسناً، لنكبّر حجم الأنبوب قليلاً‬
‫- بحقكَ يا دكتور (مارسيل)، هذا حل مؤقت‬

181
00:10:45,943 --> 00:10:48,863
‫لا بد من وجود حل أفضل‬
‫من لعبة الأنابيب هذه‬

182
00:10:49,321 --> 00:10:52,992
‫نعم، اسمع، أعلم أنكَ محبط يا (روي)‬
‫ولكن علينا أن نوفّر لكَ التغذية بطريقة ما‬

183
00:10:53,284 --> 00:10:58,497
‫أنتَ لا تفهم، لم أعد أحتمل هذا‬
‫أنا بحاجة إلى أكل شيء ما‬

184
00:10:59,832 --> 00:11:04,503
‫اسمع، للأسف، لم يعد هذا ممكناً‬
‫بسبب ضيق المريء‬

185
00:11:04,962 --> 00:11:08,132
‫- لن تتمكن من ابتلاع الطعام‬
‫- ماذا عن خياراتي الجراحية؟‬

186
00:11:08,799 --> 00:11:11,427
‫قرأتُ عبر الإنترنت أن بإمكانكم‬
‫إزالة المريء واستبداله‬

187
00:11:11,844 --> 00:11:13,220
‫ألا يمكننا فعل شيء كهذا؟‬

188
00:11:13,387 --> 00:11:19,435
‫إذا فعلتُ ذلك سيكون عليّ استبداله بإعادة‬
‫بناء مريء جديد من جزء من معدتك أو أمعائك‬

189
00:11:19,560 --> 00:11:22,480
‫لكنها جراحة معقّدة‬
‫وخصوصاً في حالتكَ‬

190
00:11:23,689 --> 00:11:25,608
‫لقد خضعتَ للكثير‬
‫من العمليات الجراحية عبر السنين‬

191
00:11:26,025 --> 00:11:30,571
‫وكل ذلك النسيج الندبي الناتج عنها يجعل‬
‫من الصعب إيجاد جزء من الأمعاء للعمل عليه‬

192
00:11:30,696 --> 00:11:33,199
‫- ولكن يمكنك المحاولة، صحيح؟‬
‫- يمكن للكثير من الأمور أن تسوء‬

193
00:11:33,449 --> 00:11:37,953
‫ما الذي يمكن أن يكون أسوأ من هذا؟‬
‫هل تخاف من أنكَ قد تقتلني؟‬

194
00:11:39,371 --> 00:11:41,957
‫لم أعد أحتمل فكرة الاستمرار‬
‫في العيش بهذه الطريقة‬

195
00:11:43,292 --> 00:11:44,668
‫أنا جاد‬

196
00:11:47,171 --> 00:11:48,881
‫لا أعلم إلى متى يمكنني أن أصمد‬

197
00:11:50,633 --> 00:11:52,009
‫أتفهّمكَ يا (روي)‬

198
00:11:52,801 --> 00:11:56,263
‫حسناً، دعني أفكر في الأمر، اتفقنا؟‬

199
00:12:00,768 --> 00:12:03,062
‫دكتورة (دوبري)، صباح الخير‬
‫هل يمكنكِ إدخال هذا لي؟‬

200
00:12:04,355 --> 00:12:10,152
‫دكتور (مارسيل)، لم أمنع نفسي من سماعكَ‬
‫تناقش ما بدا أنه عملية استئصال المريء‬

201
00:12:10,277 --> 00:12:13,030
‫لمريض (كرون) مصاب بانسداد في المعدة‬

202
00:12:13,489 --> 00:12:14,865
‫إنكِ تسترقين السمع بشكل جيد‬

203
00:12:15,032 --> 00:12:19,828
‫ليس عمداً، اسمع‬
‫أود أن أقدّم خدمات الغرفة ٢،٠ للجراحة‬

204
00:12:20,538 --> 00:12:23,457
‫شكراً، لكنني أخبرته‬
‫أننا لن نلجأ إلى الجراحة‬

205
00:12:23,791 --> 00:12:26,252
‫إصابة (روي) بمرض (كرون) والالتصاقات‬
‫الناتجة عن الجراحات السابقة‬

206
00:12:26,377 --> 00:12:29,129
‫تجعله معرّضاً لخطر كبير‬
‫ومرشحاً سيئاً للجراحة‬

207
00:12:29,255 --> 00:12:32,800
‫أعتقد أن هذه هي الحالة المثالية‬
‫للاستفادة من مزايا تصوير النظام ٢،٠‬

208
00:12:33,175 --> 00:12:35,469
‫إذا كانت الغرفة ٢،٠‬
‫ستُحدث ثورة في الجراحة‬

209
00:12:35,594 --> 00:12:37,846
‫فهذه بالضبط هي الحالة‬
‫التي يجب استخدامها فيها‬

210
00:12:38,472 --> 00:12:43,394
‫وضع (روي) محفوف بالمخاطر ولستُ مقتنعاً‬
‫بأن الغرفة ٢،٠ يمكنها أن تُحدث فرقاً‬

211
00:12:43,894 --> 00:12:47,815
‫أتفهم تحفظاتكَ ولكن ألا تظن‬
‫أن الأمر يستحق الاستكشاف؟‬

212
00:12:57,533 --> 00:13:00,202
‫- لا بد من أنكَ والد (صوفيا)‬
‫- (غلين إيستمان)، آسف على تأخري‬

213
00:13:00,327 --> 00:13:02,246
‫أنا أعيش في (روشيل)‬
‫وجئت إلى هنا بأسرع ما يمكن‬

214
00:13:02,371 --> 00:13:05,499
‫يُسعدني أنكَ وصلت، أنا الدكتور (هالستيد)‬
‫إنني أحمل نتائج فحوصكِ‬

215
00:13:05,833 --> 00:13:08,544
‫- سوف أخرج‬
‫- لا أيتها المدربة، ابقي من فضلك‬

216
00:13:08,836 --> 00:13:10,212
‫أنتِ فعلياً فرد من العائلة يا (سيندي)‬

217
00:13:10,462 --> 00:13:13,382
‫لقد كان لها أثر رائع بحياة (صوفيا)‬
‫خلال السنوات القليلة الماضية‬

218
00:13:13,549 --> 00:13:15,926
‫- خصوصاً وأنني أعيش بعيداً‬
‫- حسناً‬

219
00:13:16,677 --> 00:13:20,097
‫الخبر السار هو أن نتائج‬
‫فحوص الدم وتخطيط القلب جيدة‬

220
00:13:20,347 --> 00:13:22,516
‫- ألديكَ أي فكرة عما تسبب بهذا إذاً؟‬
‫- ليس بعد‬

221
00:13:22,850 --> 00:13:25,728
‫لكنني أرغب في فحص (صوفيا)‬
‫للتأكد مما يسمى "متلازمة (بروغادا)"‬

222
00:13:25,978 --> 00:13:29,940
‫إنه اضطراب نادر جداً يسبب‬
‫عدم انتظام في ضربات القلب‬

223
00:13:30,274 --> 00:13:34,028
‫وخصوصاً إذا كان الشخص الذي يعاني منه‬
‫يُجهد نفسه، مثل سباحتكِ اليوم‬

224
00:13:34,278 --> 00:13:35,654
‫يبدو هذا خطِراً‬

225
00:13:36,030 --> 00:13:39,617
‫في أسوأ الحالات، يمكنه أن يتسبب‬
‫بتوقف القلب عن العمل بالكامل‬

226
00:13:39,908 --> 00:13:42,036
‫ولكن هناك علاجات تمنع حدوث ذلك‬

227
00:13:42,536 --> 00:13:44,580
‫لهذا السبب أرغب في إجراء‬
‫تخطيط آخر للقلب‬

228
00:13:44,705 --> 00:13:47,708
‫ولكنني هذه المرة أود منحها‬
‫دواء يسمى (بروكاينامايد)‬

229
00:13:47,875 --> 00:13:50,544
‫والذي سيؤدي إلى عدم‬
‫انتظام ضربات القلب‬

230
00:13:50,669 --> 00:13:52,963
‫إذا كانت (صوفيا) تعاني‬
‫من متلازمة (بروغادا) بالفعل‬

231
00:13:54,089 --> 00:13:55,841
‫أعني، علينا أن نفعل هذا، صحيح؟‬

232
00:13:57,092 --> 00:13:58,469
‫كي نتأكد من ذلك على أي حال‬

233
00:14:00,763 --> 00:14:03,057
‫حسناً، سأحضر ممرضة‬
‫لتجهيزك على الفور‬

234
00:14:06,560 --> 00:14:07,936
‫التصوير المقطعي الخاص بـ(براندون)‬

235
00:14:08,062 --> 00:14:09,688
‫لديه تمزق في الطحال‬
‫من الدرجة الثانية بلا احمرار‬

236
00:14:10,064 --> 00:14:11,482
‫حسناً، ما هي توصياتكَ؟‬

237
00:14:11,732 --> 00:14:13,734
‫مراقبة الهيموغلوبين لديه‬
‫خلال الأربع وعشرين ساعة القادمة‬

238
00:14:13,859 --> 00:14:17,404
‫طالما بقيتْ مستقرة، لا أرى‬
‫أي حاجة إلى التدخل الجراحي‬

239
00:14:17,821 --> 00:14:21,283
‫- كما أنه اجتاز اختبار التنفس التلقائي‬
‫- جيد، لننزع عنه الأنبوب‬

240
00:14:22,409 --> 00:14:23,786
‫ها نحن ذا‬

241
00:14:23,911 --> 00:14:27,081
‫(براندون)، سنقوم بإزالة‬
‫الأنبوب الرغامي الآن، حسناً؟‬

242
00:14:27,748 --> 00:14:30,250
‫حسناً، (براندون)، سأفك هذا الحزام‬

243
00:14:33,671 --> 00:14:35,589
‫أحسنت، برفق وهدوء، تنفس‬

244
00:14:37,383 --> 00:14:38,759
‫أحسنت‬

245
00:14:42,680 --> 00:14:45,849
‫هل (تيفاني) بخير؟‬

246
00:14:47,142 --> 00:14:49,770
‫- (تيفاني)؟‬
‫- زوجتي‬

247
00:14:50,145 --> 00:14:54,233
‫- هل نقلوها إلى هنا؟‬
‫- لستُ أفهم‬

248
00:14:54,608 --> 00:14:58,529
‫- هل كانت في السيارة؟‬
‫- أجل، وهي حامل‬

249
00:14:59,613 --> 00:15:00,989
‫في مرحلة المخاض‬

250
00:15:03,534 --> 00:15:04,910
‫أين هي؟‬

251
00:15:11,240 --> 00:15:13,242
‫تحدثتُ للتو إلى فريق الإطفاء المحلي‬
‫الذي وصل إلى مكان الحادث‬

252
00:15:13,910 --> 00:15:16,996
‫- أخشى أنهم لم يجدوا شخصاً آخر هناك‬
‫- ماذا؟‬

253
00:15:18,080 --> 00:15:20,458
‫- لا، ما الذي تقولينه؟‬
‫- (براندون)‬

254
00:15:20,666 --> 00:15:23,294
‫هل أنت متأكد من أنكَ لستَ‬
‫تذكر ما حدث بشكل خاطىء؟‬

255
00:15:23,419 --> 00:15:25,713
‫أنا لا أختلق هذا، كانت تجلس بجواري‬

256
00:15:26,923 --> 00:15:29,091
‫يمكنني إثبات هذا‬
‫فقط، أين هاتفي؟‬

257
00:15:31,886 --> 00:15:33,262
‫حسناً‬

258
00:15:35,556 --> 00:15:38,059
‫انظر، هذه النقطة على الخريطة‬
‫هي هاتفها الخلوي‬

259
00:15:38,768 --> 00:15:41,354
‫إنه قرب الطريق السريع خمسة وخمسون‬
‫ذلك موقع حادثي، صحيح؟‬

260
00:15:42,021 --> 00:15:43,606
‫حسناً، سأعود إلى هناك بنفسي‬
‫إذا كان عليّ ذلك‬

261
00:15:43,731 --> 00:15:45,107
‫- لا، لا‬
‫- لا، (براندون)‬

262
00:15:45,232 --> 00:15:46,609
‫(براندون)، أنت لست في وضع‬
‫يسمح لك بمغادرة المستشفى‬

263
00:15:46,734 --> 00:15:48,110
‫نعم، سنتولى الأمر، الزم مكانك فقط‬

264
00:15:51,197 --> 00:15:52,573
‫أرجوك‬

265
00:15:56,077 --> 00:15:57,453
‫هذا ما تبدو عليه‬

266
00:15:59,121 --> 00:16:00,539
‫سنفعل كل ما في وسعنا لإيجادها‬

267
00:16:03,793 --> 00:16:06,963
‫اتصلي بشرطة (إيلينوي)‬
‫وقسم الشريف المحلي‬

268
00:16:07,088 --> 00:16:08,881
‫أخبريهم أننا توصلنا إلى موقع محتمل‬

269
00:16:10,508 --> 00:16:13,761
‫يجب أن أذهب إلى هناك لمساعدتهم‬
‫فلدي خبرة في البحث والإنقاذ‬

270
00:16:14,053 --> 00:16:15,513
‫نعم، هناك أشخاص آخرون لفعل ذلك‬

271
00:16:16,430 --> 00:16:19,308
‫اسمع، حينما كنتُ في (كولورادو)‬
‫كان المتنزهون يختفون طوال الوقت‬

272
00:16:19,976 --> 00:16:23,854
‫كان لدينا قائد معين للحادثة وفرق إنقاذ‬
‫من ذوي الخبرة على أهبة الاستعداد‬

273
00:16:23,980 --> 00:16:26,774
‫مع مروحيات وشاحنات وأجهزة اتصال‬

274
00:16:26,899 --> 00:16:29,360
‫لستُ متأكداً من أن العمدة المحلي‬
‫لديه هذا النوع من الموارد‬

275
00:16:30,152 --> 00:16:31,862
‫ربما يمكنني التعويض عن بعض من ذلك‬

276
00:16:32,154 --> 00:16:36,325
‫- نعم، أنتَ لستَ مروحية‬
‫- ولكنني شاركت في ٦٣ عملية إنقاذ‬

277
00:16:36,784 --> 00:16:40,830
‫كي تحصل (تيفاني) وطفلها على أفضل‬
‫فرصة للنجاة، يجب أن أكون هناك‬

278
00:16:41,664 --> 00:16:43,666
‫يمكنني إحضار المستشفى إليها‬

279
00:16:47,169 --> 00:16:48,546
‫دكتورة (آشر)‬

280
00:16:49,672 --> 00:16:52,842
‫- ما الأمر؟‬
‫- هناك امرأة حامل مفقودة في الغابة‬

281
00:16:53,134 --> 00:16:57,972
‫ويبدو أن الدكتور (لو) مقتنع بأنه يحتاج‬
‫إلى الانضمام إلى فريق البحث والإنقاذ‬

282
00:16:58,097 --> 00:17:01,600
‫أريدكِ أن تذهبي برفقته‬
‫قيل إنها في المخاض، حسناً؟‬

283
00:17:02,435 --> 00:17:06,814
‫٦٣ عملية إنقاذ إذاً؟‬
‫اجعل (تيفاني) العملية رقم ٦٤‬

284
00:17:09,650 --> 00:17:13,612
‫المعدة متليّفة جداً ومليئة بالندوب‬
‫بحيث أنه لا يمكن تحويلها إلى مريء‬

285
00:17:14,113 --> 00:17:17,158
‫وماذا عن توسط المريء في القولون؟‬
‫هل يمكنك استخدام القولون؟‬

286
00:17:17,700 --> 00:17:20,327
‫هناك الكثير من التضيقات في الأمعاء‬

287
00:17:20,453 --> 00:17:23,164
‫ناهيكِ عن الالتصاقات واسعة النطاق‬
‫التي لا يمكن رؤيتها في المسح‬

288
00:17:23,539 --> 00:17:25,082
‫اسمعي، أريد لهذا أن ينجح، أريد ذلك‬

289
00:17:25,458 --> 00:17:28,878
‫أكره أن أرى (روي) يعاني كثيراً‬
‫لكنني لن أخضعه للجراحة‬

290
00:17:29,003 --> 00:17:32,089
‫وأخاطر بإلحاق المزيد من الضرر‬
‫في أمعائه بلا وجود خطة، حسناً؟‬

291
00:17:34,467 --> 00:17:36,552
‫ربما يمكن لزاوية أفضل أن تساعدكَ‬

292
00:17:37,928 --> 00:17:41,724
‫٢،٠، أرنا التوأم الرقمي‬
‫للمريض (روي تولي)‬

293
00:17:42,141 --> 00:17:43,517
‫"يتم التحميل"‬

294
00:17:49,315 --> 00:17:54,904
‫بناءً على فحوص (روي) ومسحه الشعاعي‬
‫أنشأ نظام ٢،٠ هذا التوأم المطابق تشريحياً‬

295
00:17:55,988 --> 00:17:59,700
‫- لا تتردد في البحث هنا‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

296
00:18:00,242 --> 00:18:04,789
‫قمتُ بتمكين وظيفة تسمح لك بالتلاعب‬
‫بالمجسّم ثلاثي الأبعاد عبر القفاز الحسّي‬

297
00:18:04,914 --> 00:18:06,290
‫خذ، جرّبه‬

298
00:18:07,625 --> 00:18:09,001
‫حسناً‬

299
00:18:19,470 --> 00:18:21,639
‫حسناً، ها نحن ذا‬

300
00:18:25,184 --> 00:18:28,521
‫"تحتوي منطقة الأمعاء‬
‫على مفاغرة معوية سابقة"‬

301
00:18:29,897 --> 00:18:32,817
‫خدعة جيدة‬
‫لكنه مجرد مجسّم ثلاثي الأبعاد‬

302
00:18:33,776 --> 00:18:37,029
‫لا يمكننا أن نعلم كيف سيستجيب‬
‫جسم (روي) لأي من هذا في الحياة الواقعية‬

303
00:18:37,571 --> 00:18:40,407
‫يمكن لنظام ٢،٠ محاكاة‬
‫الاستجابات الواقعية‬

304
00:18:40,533 --> 00:18:44,328
‫بناءً على قاعدة بيانات واسعة‬
‫من المدخلات الجراحية السابقة‬

305
00:18:44,453 --> 00:18:48,666
‫أثناء إعادة الضبط باستمرار‬
‫لدمج بيانات (روي) الشخصية أيضاً‬

306
00:18:51,085 --> 00:18:56,841
‫اسمع، إذا كنت قلقاً بشأن ذلك الخطأ الصغير‬
‫حينما شكك نظام ٢،٠ في أسلوب خياطتكَ‬

307
00:18:56,966 --> 00:19:00,511
‫فإن ذلك لن يتكرر مرة أخرى‬
‫النظام موجود هنا للمساعدة وليس للإعاقة‬

308
00:19:01,387 --> 00:19:03,430
‫أعتقد أنه لا ضرر من تشغيل المحاكاة‬

309
00:19:07,476 --> 00:19:08,853
‫حسناً، هل نحن مستعدون؟‬

310
00:19:13,023 --> 00:19:15,526
‫كل شيء يبدو طبيعياً حتى الآن‬
‫مثل المرة الأولى تماماً‬

311
00:19:15,693 --> 00:19:17,069
‫حقنة (بروكاينامايد)‬

312
00:19:26,912 --> 00:19:29,748
‫هل ترون المنحدر الذي ينخفض‬
‫تدريجياً بعد كل نبضة قلب؟‬

313
00:19:30,624 --> 00:19:33,085
‫- لا أشعر بأي اختلاف‬
‫- لا يُفترض أن تشعري بشيء‬

314
00:19:33,210 --> 00:19:37,381
‫يغيّر الدواء تخطيط قلبكِ فقط‬
‫إذا كنتِ تعانين من متلازمة (بروغادا)‬

315
00:19:37,631 --> 00:19:39,842
‫- هل هذا يعني أن (صوفيا) تعاني منها؟‬
‫- أخشى ذلك‬

316
00:19:41,468 --> 00:19:43,095
‫سيشرح لكِ اختصاصيّ القلب كل شيء‬

317
00:19:43,220 --> 00:19:47,975
‫ولكن يا (صوفيا)، ستحتاجين إلى زرع‬
‫جهاز مزيل الرجفان القلبي‬

318
00:19:48,350 --> 00:19:51,562
‫- وما هذا؟‬
‫- إنه جهاز يراقب دقّات قلبكِ‬

319
00:19:51,770 --> 00:19:56,317
‫وإذا واجهتِ مجدداً اضطراباً في ضربات القلب‬
‫سيمنح الجهاز صدمة كهربائية صغيرة لقلبكِ‬

320
00:19:56,483 --> 00:19:57,860
‫لاستعادة إيقاع الضربات المنتظم‬

321
00:19:57,985 --> 00:20:00,362
‫إنه إجراء يتم عادة في عيادة‬
‫القسطرة في قسم الجراحة‬

322
00:20:00,571 --> 00:20:01,947
‫ولكن بعد أربعة إلى ستة أسابيع‬

323
00:20:02,072 --> 00:20:04,074
‫يجب أن تكون (صوفيا) قادرة‬
‫على استئناف جميع الأنشطة العادية‬

324
00:20:04,283 --> 00:20:05,659
‫- بما فيها السباحة‬
‫- مهلاً‬

325
00:20:05,910 --> 00:20:08,245
‫هل تعني أنني لا أستطيع السباحة أبداً‬
‫حتى ذلك الحين؟‬

326
00:20:08,621 --> 00:20:09,997
‫ستحتاجين إلى أخذ استراحة‬

327
00:20:11,290 --> 00:20:12,833
‫ستكون هذه مشكلة في البطولة الإقليمية‬

328
00:20:13,209 --> 00:20:16,212
‫إذا لم تشارك (صوفيا)‬
‫في اللقاء القادم خلال أسبوعين‬

329
00:20:16,337 --> 00:20:18,172
‫فلن تتأهل إلى المنافسات المستقبلية‬

330
00:20:18,297 --> 00:20:20,257
‫هذا يعني أنني لن أتمكن‬
‫من المشاركة في بطولة الولاية‬

331
00:20:21,091 --> 00:20:23,427
‫ألا يمكننا تأجيل‬
‫الجراحة إلى وقت لاحق؟‬

332
00:20:23,761 --> 00:20:25,679
‫- هذا يصيبني ببعض التوتر‬
‫- أتفق معكَ‬

333
00:20:25,804 --> 00:20:27,181
‫من الأفضل أن نتولى الأمر في الحال‬

334
00:20:28,057 --> 00:20:30,851
‫- حسناً، سنفعل هذا‬
‫- أبي؟‬

335
00:20:31,018 --> 00:20:32,770
‫دكتور (هالستيد) يقول إن قلبك‬
‫يمكن أن يتوقف عن الخفقان‬

336
00:20:32,895 --> 00:20:37,024
‫أنتَ لا تفهم يا أبي، أنتَ لستَ قريباً‬
‫وبالكاد تأتي لحضور منافساتي الرياضية‬

337
00:20:37,358 --> 00:20:38,734
‫إذا لم أشارك في بطولة الولاية‬

338
00:20:38,859 --> 00:20:41,445
‫فإن هذا سيفسد فرصي في المشاركة‬
‫في الأولمبياد بعد عام من الآن‬

339
00:20:41,737 --> 00:20:43,197
‫أنا آسف يا عزيزتي، هذه مخاطرة كبيرة‬

340
00:20:43,322 --> 00:20:45,616
‫ستكون هناك الكثير من الفرص‬
‫أمامك للمنافسة في المستقبل‬

341
00:20:47,326 --> 00:20:49,620
‫سأحضر طبيباً من قسم‬
‫أمراض القلب للتحدث إليكِ‬

342
00:20:52,623 --> 00:20:54,833
‫شكراً جزيلاً لك، كنت مفيداً حقاً‬

343
00:20:57,962 --> 00:21:01,882
‫هذا مكتب العمدة للأشخاص ذوي‬
‫الإعاقة مع إحالة واعدة جداً‬

344
00:21:02,424 --> 00:21:06,553
‫لراعٍ قصير الأمد يتمتع بخبرة كبيرة في‬
‫العمل مع البالغين ذوي الاحتياجات الخاصة‬

345
00:21:06,720 --> 00:21:09,682
‫- هذا جيد‬
‫- نعم، نأمل أن توافق (مارثا) عليه‬

346
00:21:09,890 --> 00:21:11,267
‫نحتاج إلى المساعدة هنا‬

347
00:21:11,392 --> 00:21:13,727
‫(ألكساندر)، ساعدوه!‬

348
00:21:14,561 --> 00:21:16,438
‫ما الذي يجري هنا؟ سأتولى هذا‬

349
00:21:19,775 --> 00:21:22,987
‫- حسناً، إنه لا يستجيب ولا يتنفس‬
‫- يا إلهي!‬

350
00:21:24,029 --> 00:21:25,406
‫شفتاه تتحولان إلى اللون الأزرق‬

351
00:21:27,783 --> 00:21:30,494
‫تقلص الحدقتين، هل أخذ شيئاً ما؟‬
‫يبدو وكأنه أخذ جرعة زائدة‬

352
00:21:30,661 --> 00:21:32,621
‫- افعل شيئاً، أرجوك!‬
‫- بخّاخ (ناركان)‬

353
00:21:41,088 --> 00:21:43,257
‫(ألكساندر)، هل أنت بخير؟‬
‫هل أنت على ما يرام؟‬

354
00:21:44,300 --> 00:21:47,511
‫- ماذا حدث؟‬
‫- أنت بخير يا عزيزي، أنت بخير‬

355
00:21:47,803 --> 00:21:51,432
‫- لا أشعر أنني بحالة جيدة‬
‫- ستكون بخير، لا تقلق‬

356
00:21:58,855 --> 00:22:02,567
‫عبرت السيارة هذا السياج هنا‬
‫ثم انجرفت عبر الغابة‬

357
00:22:03,443 --> 00:22:06,321
‫حتى أوقفتها شجرة بلوط هنا‬

358
00:22:06,696 --> 00:22:09,324
‫لم تكن هناك إشارة على وجود‬
‫راكب آخر، لذلك قمنا بقطرها‬

359
00:22:10,116 --> 00:22:13,244
‫أيها الشريف، وجدنا هذه‬
‫على بعد ٩٠ متراً في الشرق‬

360
00:22:14,037 --> 00:22:16,331
‫هذه تعود لـ(تيفاني)‬
‫لدى (براندون) الصورة ذاتها على هاتفه‬

361
00:22:16,456 --> 00:22:18,333
‫أيتها النائب (راسل)‬
‫هذان الدكتور (لو) والدكتورة (آشر)‬

362
00:22:18,458 --> 00:22:20,043
‫لقد عالجا السائق‬
‫في مستشفى (شيكاغو ميد)‬

363
00:22:20,877 --> 00:22:22,253
‫أحضروا (بريكس)‬

364
00:22:22,378 --> 00:22:24,422
‫هل ساعدكم (بريكس) في عمليات‬
‫بحث وإنقاذ أخرى من قبل؟‬

365
00:22:24,756 --> 00:22:27,425
‫لا، لكنه عثر ذات مرة على ١٢ كيلوغراماً من‬
‫الكوكايين مدفوناً في حديقة مقطورات محلية‬

366
00:22:27,592 --> 00:22:29,719
‫آمل أن يتمكن من العثور‬
‫على امرأة حامل في الغابة‬

367
00:22:30,011 --> 00:22:32,180
‫أيها الشريف (باركر)‬
‫نود الذهاب برفقة الفريق الأول‬

368
00:22:32,305 --> 00:22:34,849
‫- يمكننا تقديم الدعم الطبي الفوري‬
‫- لا مشكلة لدي‬

369
00:22:35,183 --> 00:22:36,809
‫أيها الفريق الأول، لننطلق، هيا بنا‬

370
00:22:37,018 --> 00:22:38,394
‫فلنحضر معداتنا‬

371
00:22:43,316 --> 00:22:46,319
‫- هنا؟‬
‫- "السنيقة الوعائية قصيرة جداً"‬

372
00:22:47,653 --> 00:22:51,574
‫يبدو هذا واعداً، القولون الأيسر‬
‫بعد الانثناء الطحالي‬

373
00:22:51,699 --> 00:22:56,037
‫"الأنسجة هشة للغاية‬
‫الكثير من الالتصاقات سهلة التمزق"‬

374
00:22:56,162 --> 00:22:58,581
‫يبدو أن النظام‬
‫قد قيّم مسبقاً جميع خياراتي‬

375
00:22:58,706 --> 00:23:02,627
‫فلماذا لا ننتقل مباشرة إلى الجزء الذي‬
‫يخبرني فيه أي جزء من الأمعاء قد ينجح؟‬

376
00:23:03,002 --> 00:23:06,672
‫- ٢،٠، ما هي توصياتكَ؟‬
‫- "إلغاء عملية إعادة بناء المريء"‬

377
00:23:07,173 --> 00:23:08,800
‫- أنت تمزح معي‬
‫- "وضع الأنبوب المعوي"‬

378
00:23:08,925 --> 00:23:10,802
‫"والالتزام بالتغذية المعوية السائلة"‬

379
00:23:10,927 --> 00:23:14,055
‫(روي) يفعل كل ذلك مسبقاً‬
‫لذا، ماذا كانت الفائدة من هذا؟‬

380
00:23:14,430 --> 00:23:19,143
‫انتظر، ما توقعات جراحة إعادة‬
‫بناء المريء مع هذا المريض؟‬

381
00:23:19,560 --> 00:23:22,897
‫- "نسبة النجاح هي ٤٨ بالمئة"‬
‫- ٤٨ بالمئة؟‬

382
00:23:23,189 --> 00:23:26,526
‫هذا احتمال جيد، أعني، لماذا يصرّ‬
‫النظام على أن الجراحة ستفشل؟‬

383
00:23:26,651 --> 00:23:32,865
‫لدى النظام إعداد افتراضي يرفض دعم‬
‫أي جراحة فرصة نجاحها أقل من ٥٠ بالمئة‬

384
00:23:32,990 --> 00:23:35,326
‫لكنني سأقوم بتخفيض هذه العتبة‬

385
00:23:35,785 --> 00:23:37,161
‫يمكنكَ المحاولة‬

386
00:23:38,704 --> 00:23:40,081
‫حسناً‬

387
00:23:41,666 --> 00:23:45,545
‫سنبدأ من جديد أيها النظام‬

388
00:23:45,837 --> 00:23:49,674
‫- "القولون الأيسر لديه أفضل إمكانية"‬
‫- نعم، أنا أراها‬

389
00:23:50,633 --> 00:23:52,009
‫تبدو جيدة‬

390
00:23:55,138 --> 00:23:59,142
‫نعم، يبدو هذا الجزء طويلاً بما يكفي‬

391
00:24:00,059 --> 00:24:01,811
‫يبدو أنه يحتوي على تدفق كافٍ من الدم‬

392
00:24:02,603 --> 00:24:06,357
‫- أعتقد أن هذا قد ينجح بالفعل‬
‫- نعم‬

393
00:24:07,650 --> 00:24:12,029
‫حسناً، لنقم ببعض التدريبات‬
‫ثم يمكننا إحضار (روي) الحقيقي‬

394
00:24:14,031 --> 00:24:15,450
‫حسناً، من الأعلى، لنبدأ‬

395
00:24:21,330 --> 00:24:22,707
‫(ألكساندر)، كيف حالك؟‬

396
00:24:23,082 --> 00:24:25,376
‫- هل يمكنني رؤية جدتي الآن؟‬
‫- قريباً جداً‬

397
00:24:25,626 --> 00:24:27,795
‫نريد أن نبقيك على سوائل العلاج الوريدي‬

398
00:24:27,920 --> 00:24:30,339
‫هذا الأنبوب المتصل بذراعكَ‬
‫لمزيد من الوقت‬

399
00:24:30,590 --> 00:24:31,966
‫لنتأكد من أنكَ بخير‬

400
00:24:32,175 --> 00:24:35,970
‫في تلك الأثناء، نأمل أن تساعدنا‬
‫في معرفة ما حدث بالضبط‬

401
00:24:36,387 --> 00:24:37,763
‫أعتقد أنه اُغمي عليّ‬

402
00:24:37,930 --> 00:24:39,557
‫ألديكَ أي فكرة لماذا حدث ذلك؟‬

403
00:24:42,059 --> 00:24:47,106
‫هل يمكنك أن تذكر تناول أي شيء مختلف‬
‫عما تتناوله عادة؟ أي شيء على الإطلاق؟‬

404
00:24:47,565 --> 00:24:48,941
‫لا‬

405
00:24:49,066 --> 00:24:52,069
‫فكّر أكثر يا (ألكساندر)‬
‫فنحن هنا لمساعدتكَ‬

406
00:24:52,612 --> 00:24:55,781
‫- أعلم ذلك‬
‫- نعم، (ألكساندر)...‬

407
00:24:56,324 --> 00:24:58,242
‫هل أنتَ من محبي الحلوى‬
‫هل تحب تناول الحلوى؟‬

408
00:24:58,910 --> 00:25:00,286
‫نعم‬

409
00:25:00,411 --> 00:25:05,583
‫أتساءل فقط عما إذا كنت قد نظرت إلى‬
‫حقيبة جدتكَ ورأيت حبوباً زرقاء وحمراء‬

410
00:25:05,708 --> 00:25:07,126
‫فاعتقد أنها كانت حلوى ربما؟‬

411
00:25:07,793 --> 00:25:11,380
‫أنا لا آكل شيئاً ما لم تسمح‬
‫لي جدتي به، يجب أن أسألها أولاً‬

412
00:25:12,298 --> 00:25:14,634
‫مثل الصودا من آلة البيع هذا الصباح‬

413
00:25:16,677 --> 00:25:18,846
‫قالت إنني أستطيع شربها‬
‫وفتحتها لي‬

414
00:25:23,351 --> 00:25:26,729
‫- أعتقد أن رأيي لا يهم‬
‫- نحن متأسفون جداً يا سيد (إيستمان)‬

415
00:25:29,649 --> 00:25:34,028
‫- ماذا يجري؟‬
‫- ترفض (صوفيا) التوقف عن منافسات السباحة‬

416
00:25:34,403 --> 00:25:38,199
‫لقد طلبت من القاضي أن يأمر بوقف‬
‫عملية زرع مزيل الرجفان القلبي‬

417
00:25:38,407 --> 00:25:41,410
‫كيف يمكن هذا؟‬
‫لقد وافق والدها وهي قاصر‬

418
00:25:41,536 --> 00:25:44,789
‫- إنها تتقدم بطلب التحرر‬
‫- ماذا؟‬

419
00:25:45,206 --> 00:25:48,042
‫- ستحتاج إلى موافقة والدها، صحيح؟‬
‫- في معظم الحالات، أجل‬

420
00:25:48,167 --> 00:25:52,505
‫لكنها كانت تعيش بشكل مستقل‬
‫في مدرستها الداخلية في السنوات الماضية‬

421
00:25:52,630 --> 00:25:54,006
‫في منحة دراسية لأبطال السباحة‬

422
00:25:54,131 --> 00:25:58,719
‫لذا، قد تمنحها المحكمة التحرر‬
‫بغض النظر عما يريده والدها‬

423
00:25:59,303 --> 00:26:03,349
‫لديها اضطراب في القلب، وهل تقولان‬
‫إن القاضي سيتركها تتجاهل ذلك؟‬

424
00:26:03,683 --> 00:26:06,060
‫- خرج الأمر من أيدينا الآن‬
‫- آسف‬

425
00:26:09,939 --> 00:26:11,732
‫ممتاز، نعم، وداعاً‬

426
00:26:12,400 --> 00:26:17,363
‫طالما أنه يوجد مزيل رجفان خارجي‬
‫في أهبة الاستعداد، فيمكنكِ المنافسة‬

427
00:26:17,989 --> 00:26:19,657
‫هل هذا طبيب آخر تتحدثين إليه؟‬

428
00:26:20,116 --> 00:26:23,160
‫إنه صديق على اتصال‬
‫بلجنة المنافسة في الولاية‬

429
00:26:24,870 --> 00:26:29,417
‫(صوفيا)، أنتِ تدركين أنكِ كلما أجهدتِ‬
‫نفسكِ زادت فرص حدوث هذا مجدداً‬

430
00:26:29,542 --> 00:26:32,628
‫ولهذا السبب نبحث‬
‫عن إجراءات احترازية لا تتطلب الجراحة‬

431
00:26:32,753 --> 00:26:35,256
‫- لا يوجد أي إجراء آخر‬
‫- لقد تدربتُ طوال حياتي من أجل هذا‬

432
00:26:35,631 --> 00:26:38,843
‫ولن أتخلى عنه لمجرد أنني‬
‫فقدتُ الوعي لمرة واحدة‬

433
00:26:39,218 --> 00:26:43,055
‫(صوفيا)، إذا حدث اضطراب آخر في القلب‬
‫فلن تحظي بفرصة المشاركة في الأولمبياد‬

434
00:26:43,180 --> 00:26:44,557
‫دكتور (هالستيد)‬

435
00:26:46,892 --> 00:26:49,395
‫- قد تموتين‬
‫- هل أستطيع التحدث إليك؟‬

436
00:26:52,857 --> 00:26:55,234
‫آنسة (غودوين)، إنها تتلقى‬
‫المشورة الطبية من مدربة سباحة‬

437
00:26:55,359 --> 00:26:56,944
‫عليكَ أن تمنح هذه‬
‫الفتاة بعض الخصوصية‬

438
00:26:57,278 --> 00:27:00,323
‫هذا لا يعجبني مثلكَ تماماً‬
‫ولكن حان الوقت لنبتعد‬

439
00:27:13,502 --> 00:27:15,630
‫- هل (ألكساندر) بخير؟‬
‫- سيصبح بخير‬

440
00:27:15,755 --> 00:27:21,969
‫ولكن أتعلمين يا (مارثا)؟ كانت هناك‬
‫كمية كبيرة من المواد المخدرة في دمه‬

441
00:27:22,720 --> 00:27:28,517
‫وخطر لي أنه نظراً لمعاناتكِ‬
‫من السرطان في المرحلة الرابعة‬

442
00:27:28,643 --> 00:27:36,734
‫فسيكون من المفهوم تماماً أن تحملي معكِ‬
‫الكثير من المسكنات القوية طوال الوقت‬

443
00:27:36,942 --> 00:27:38,319
‫صحيح؟‬

444
00:27:38,444 --> 00:27:43,324
‫وفي البداية، اعتقدت أن (ألكساندر)‬
‫كان يفتش ربما في حقيبتكِ‬

445
00:27:43,449 --> 00:27:50,498
‫ولا أعلم، ربما خلط‬
‫بين الدواء والحلوى أو ما شابه‬

446
00:27:50,998 --> 00:27:56,921
‫لكنه أخبرني بكل وضوح أنه‬
‫لم يتناول أي شيء من دون إذنكِ‬

447
00:27:58,964 --> 00:28:00,341
‫لذا، عليّ أن أسألكِ يا (مارثا)‬

448
00:28:00,466 --> 00:28:05,388
‫هل وضعتِ بعض الحبوب‬
‫في مشروبه الغازي هذا الصباح؟‬

449
00:28:09,517 --> 00:28:11,185
‫لم أكن أعلم ماذا يمكنني أن أفعل‬

450
00:28:12,520 --> 00:28:18,317
‫عندما حصلت على تشخيصي‬
‫اعتقدت أنني إذا استطعت الصمود لوقت أطول‬

451
00:28:19,735 --> 00:28:24,156
‫فربما عندما يكبر قليلاً‬
‫يمكنه الاعتناء بنفسه‬

452
00:28:26,534 --> 00:28:29,161
‫لكنني أدركتُ بعدها‬
‫أن هذا لن يحدث أبداً‬

453
00:28:29,954 --> 00:28:32,790
‫ولكن هناك خيارات أخرى‬

454
00:28:33,874 --> 00:28:35,376
‫- (مارثا)...‬
‫- لقد جرّبتها‬

455
00:28:36,127 --> 00:28:43,384
‫وضعت (ألكساندر) في منازل رعاية جماعية‬
‫مختلفة ولكنه لم يكن يأكل أو ينام‬

456
00:28:45,094 --> 00:28:50,141
‫كان يبكي ويضرب‬
‫الأرض بيديه حتى تنزفا‬

457
00:28:50,516 --> 00:28:52,685
‫كانت تلك كارثة في كل مرة‬

458
00:28:53,436 --> 00:28:58,357
‫لذلك، ظننتِ أنه‬
‫من الأفضل له أن يكون ميتاً‬

459
00:28:59,650 --> 00:29:02,403
‫أنا أحب (ألكساندر)‬
‫أكثر من أي شخص آخر‬

460
00:29:02,987 --> 00:29:05,573
‫ولكن بعد سقوطي هذا الصباح‬
‫لم أستطع التوقف عن التفكير‬

461
00:29:05,948 --> 00:29:08,492
‫إذا لم أكن موجودة لرعايته‬
‫فمَن سيفعل ذلك؟‬

462
00:29:14,123 --> 00:29:20,212
‫أنا آسفة، أنا آسفة جداً‬

463
00:29:24,842 --> 00:29:26,218
‫يبدو أن (بريكس) يريد عبور النهر‬

464
00:29:28,012 --> 00:29:29,388
‫لنتفرق‬

465
00:29:29,513 --> 00:29:32,308
‫اعبروا أنتم إلى الجانب الآخر‬
‫وأنا والدكتورة (آشر) سنبقى في هذا الجانب‬

466
00:29:32,433 --> 00:29:34,310
‫وسنتحرك باتجاه مجرى النهر‬
‫لنغطي مساحة أكبر بهذه الطريقة‬

467
00:29:34,435 --> 00:29:35,811
‫لكَ هذا‬

468
00:29:40,775 --> 00:29:42,151
‫ماذا كان هذا؟‬

469
00:29:42,860 --> 00:29:45,404
‫تم تدريب (بريكس)‬
‫لتعقب المخدرات والممنوعات‬

470
00:29:45,529 --> 00:29:49,033
‫ليست مجموعة المهارات ذاتها‬
‫التي تلزم لإيجاد شخص مفقود‬

471
00:29:49,950 --> 00:29:53,078
‫لستُ متأكداً من أنه سيكون من المنطقي‬
‫لـ(تيفاني) أن تعبر النهر بحالتها‬

472
00:29:57,166 --> 00:29:58,793
‫- حسناً، هل ترين هذا الغصين؟‬
‫- أجل‬

473
00:29:59,084 --> 00:30:02,671
‫- كيف يبدو مكسوراً عند مستوى الخصر؟‬
‫- هل تعتقد أن (تيفاني) فعلت هذا؟‬

474
00:30:04,131 --> 00:30:05,883
‫إنه مرتفع عن الأرض‬
‫لا بد من أن إنساناً ما فعل هذا‬

475
00:30:07,843 --> 00:30:09,220
‫هيا‬

476
00:30:11,806 --> 00:30:13,182
‫انظري إلى هذا‬

477
00:30:16,185 --> 00:30:18,395
‫- يبدو دماً جديداً بالنسبة إلي‬
‫- يمكن أن يعود لـ(تيفاني)‬

478
00:30:20,815 --> 00:30:22,191
‫أيها الشريف، معكَ الدكتور (لو)‬

479
00:30:22,691 --> 00:30:26,070
‫لدينا قطرات دم قرب الجدول‬
‫في البقعة الخامسة على الخريطة‬

480
00:30:26,654 --> 00:30:28,823
‫- نحن نحدد الموقع الآن‬
‫- "عُلم الأمر"‬

481
00:30:29,448 --> 00:30:31,909
‫إنها قريبة، تعالي‬

482
00:30:37,873 --> 00:30:42,336
‫حسناً، سنرفع القولون الأيسر‬
‫حتى الشريان القولوني الأوسط‬

483
00:30:42,502 --> 00:30:45,255
‫"تبدو هذه الأنسجة صالحة‬
‫يوجد تدفق دمٍ كافٍ"‬

484
00:30:45,380 --> 00:30:46,757
‫حسناً، جيد‬

485
00:30:46,882 --> 00:30:49,634
‫سأقوم بالاستئصال‬
‫دباسة الجهاز الهضمي، شكراً لك‬

486
00:30:56,892 --> 00:30:58,268
‫هل هناك خطب ما؟‬

487
00:30:58,518 --> 00:31:01,480
‫يبدو القولون جيداً‬
‫لكن الأمعاء الدقيقة تبدو أفضل بكثير‬

488
00:31:01,897 --> 00:31:05,817
‫إنها تحتوي على سنيقة وعائية جيدة‬
‫ويبدو أنها تتحرك بحرية أكبر‬

489
00:31:05,942 --> 00:31:07,319
‫قد تكون أفضل لإعادة البناء‬

490
00:31:08,236 --> 00:31:11,782
‫- "لا يُنصح بمداخلة الأمعاء الدقيقة"‬
‫- ما السبب؟‬

491
00:31:12,032 --> 00:31:13,617
‫لا توجد مجموعة بيانات لإرشادك‬

492
00:31:13,742 --> 00:31:15,994
‫لا أحتاج إلى مجموعة بيانات‬
‫أحتاج فقط إلى أمعاء صالحة‬

493
00:31:17,287 --> 00:31:19,831
‫حسناً، ولكن أولاً لنقم بإزالة المريء‬

494
00:31:20,916 --> 00:31:23,335
‫حالما تستأصل المريء‬
‫لن تتمكن من التراجع‬

495
00:31:25,420 --> 00:31:26,797
‫المشرط من فضلك‬

496
00:31:35,222 --> 00:31:37,474
‫سيد (دايتون)، مرحباً‬
‫أنا (ويل هالستيد)‬

497
00:31:37,599 --> 00:31:39,976
‫- أحد الأطباء في قسم الطوارىء‬
‫- آسفة، وقت السيد (دايتون) ضيق جداً‬

498
00:31:40,102 --> 00:31:44,106
‫أنا أتفهم ذلك ولكن لدي مريضة‬
‫مراهقة تعاني من مرض قلبيّ‬

499
00:31:44,398 --> 00:31:48,360
‫إنها بحاجة إلى إجراء جراحي وهي ترفض‬
‫لأن هذا سيقف في طريق بطولتها في السباحة‬

500
00:31:48,485 --> 00:31:50,654
‫ولكنني أعتقد أنكَ قد تكون‬
‫قادراً على تغيير رأيها‬

501
00:31:50,987 --> 00:31:53,365
‫- لماذا قد تصغي إلي؟‬
‫- إنها مهتمة بالكمبيوتر‬

502
00:31:54,032 --> 00:31:56,660
‫وهي تعتبركَ قدوة‬
‫لولا ذلك لَما سألتك‬

503
00:31:56,785 --> 00:31:58,537
‫سيد (دايتون)، يجب أن تكون‬
‫في (سان فرانسيسكو) بحلول الثامنة مساءً‬

504
00:31:58,662 --> 00:32:00,789
‫لدي اجتماع مهم للغاية‬
‫ولا يمكننا تأجيله‬

505
00:32:00,914 --> 00:32:02,290
‫كل ما أطلبه هو بضع دقائق‬

506
00:32:02,457 --> 00:32:05,043
‫إقناع (صوفيا) بالخضوع‬
‫لهذا الإجراء الجراحي، قد ينقذ حياتها‬

507
00:32:05,168 --> 00:32:08,004
‫أقدّر اهتمامكَ بمريضتكَ‬
‫ولكن لدي حقاً طائرة أستقلها‬

508
00:32:08,380 --> 00:32:10,715
‫لماذا اشتريتَ مستشفى‬
‫إذا كنتَ لا تكترث لأمر المرضى فيه؟‬

509
00:32:11,341 --> 00:32:12,968
‫- المعذرة؟‬
‫- عندما اشتريتَ المستشفى‬

510
00:32:13,093 --> 00:32:15,595
‫كنت آمل أن تكون لهذا علاقة‬
‫برغبتكَ في مساعدة الناس‬

511
00:32:15,720 --> 00:32:17,806
‫ولكن من الواضح‬
‫أن هذه كانت سذاجة مني‬

512
00:32:18,181 --> 00:32:20,600
‫نحن لا نعني شيئاً بالنسبة إليك‬
‫مجرد لعبة أخرى تلعب بها‬

513
00:32:20,809 --> 00:32:22,185
‫أتمنى لكَ رحلة جوية آمنة‬

514
00:32:27,190 --> 00:32:28,817
‫هناك! (تيفاني)؟‬

515
00:32:30,527 --> 00:32:32,821
‫(تيفاني)، نحن طبيبان‬
‫ونحن هنا لمساعدتكِ‬

516
00:32:33,029 --> 00:32:35,157
‫- ماذا يجري؟‬
‫- لقد تعرضتِ لحادث سيارة‬

517
00:32:35,907 --> 00:32:37,284
‫إنها باردة الملمس‬

518
00:32:37,409 --> 00:32:39,035
‫سنضع تحتكِ قطعة قماش، حسناً؟‬

519
00:32:41,371 --> 00:32:45,292
‫ها نحن ذا‬
‫ارتفعي قليلاً فقط، أحسنتِ‬

520
00:32:46,209 --> 00:32:50,964
‫حسناً، سننزع سترتكِ لنتمكن‬
‫من وضع بطانية دافئة عليكِ‬

521
00:32:53,842 --> 00:32:55,218
‫أيها الشريف، معكَ الدكتور (لو)‬

522
00:32:55,594 --> 00:32:57,888
‫لقد وصلنا إلى موقع (تيفاني)‬
‫في المنطقة (سي) السابعة‬

523
00:32:58,013 --> 00:33:01,349
‫- اتبعوا العلامات البرتقالية وستجدوننا‬
‫- "عُلم الأمر، نحن قادمون"‬

524
00:33:02,934 --> 00:33:04,686
‫(تيفاني)، سأفحصكِ، حسناً؟‬

525
00:33:06,271 --> 00:33:07,939
‫- هل أنا أنزف؟‬
‫- أنتِ في المخاض‬

526
00:33:08,523 --> 00:33:11,985
‫إنها مرتبكة، قد يكون هذا جرّاء‬
‫إصابة الرأس أو انخفاض حرارة الجسم‬

527
00:33:12,861 --> 00:33:14,237
‫البطن صلب للغاية‬

528
00:33:14,863 --> 00:33:16,239
‫على الأرجح أن السبب‬
‫هو انفصال المشيمة‬

529
00:33:16,364 --> 00:33:17,908
‫لا يحصل الطفل على ما يكفي‬
‫من الدم أو الأكسجين‬

530
00:33:18,617 --> 00:33:20,702
‫معدل ضربات القلب ١١٠‬
‫ضغط الدم ٩٠ على ٤٢‬

531
00:33:20,869 --> 00:33:22,913
‫- أعطني دوبلر الجنين‬
‫- ساعديني‬

532
00:33:23,622 --> 00:33:25,457
‫سيكون كل شيء بخير‬
‫يا (تيفاني)، نحن نحاول‬

533
00:33:25,582 --> 00:33:26,958
‫حسناً، تماسكي‬

534
00:33:32,464 --> 00:33:33,840
‫انخفض معدل ضربات‬
‫قلب الطفل إلى ثمانين‬

535
00:33:41,681 --> 00:33:43,058
‫إنها متوسعة بالكامل‬

536
00:33:43,308 --> 00:33:44,684
‫حسناً، تماسكي يا (تيفاني)‬

537
00:33:44,809 --> 00:33:46,520
‫(تيفاني)، سنحتاج‬
‫إلى ولادة طفلكِ الآن‬

538
00:33:46,645 --> 00:33:49,147
‫لذا، عندما أطلب منكِ‬
‫ستضغطين بأقصى ما يمكن، حسناً؟‬

539
00:33:51,858 --> 00:33:53,235
‫حسناً‬

540
00:33:55,320 --> 00:33:56,696
‫هل يمكننا مقاطعتكما؟‬

541
00:33:57,572 --> 00:34:00,033
‫- هل أنتِ بخير يا جدتي؟‬
‫- سأصبح بخير‬

542
00:34:01,535 --> 00:34:02,911
‫ماذا عنك؟‬

543
00:34:03,245 --> 00:34:08,041
‫أشعر بتحسن الآن‬
‫متى يمكننا العودة إلى المنزل؟‬

544
00:34:12,295 --> 00:34:15,924
‫(ألكساندر)، لا يمكنني‬
‫العودة إلى المنزل‬

545
00:34:17,217 --> 00:34:20,428
‫- عليكِ ذلك، فأنتِ تعيشين هناك‬
‫- أعلم هذا‬

546
00:34:21,471 --> 00:34:25,141
‫- ولكنني مريضة جداً‬
‫- سأساعدكِ على التحسن‬

547
00:34:25,433 --> 00:34:27,394
‫عزيزي، أتمنى لو أنكَ تستطيع‬

548
00:34:27,852 --> 00:34:30,522
‫لكنني مصابة بمرض لا يمكن أن يتحسن‬

549
00:34:31,398 --> 00:34:33,900
‫- إذاً سأبقى هنا برفقتكِ‬
‫- لا يمكنكَ‬

550
00:34:35,235 --> 00:34:39,864
‫- لماذا؟ هل اقترفتُ خطأ ما؟‬
‫- لا، لا، لم تفعل شيئاً‬

551
00:34:39,990 --> 00:34:44,786
‫لم يكن هذا خطأكَ على الإطلاق‬
‫ولكنني لم أعد أستطيع الاعتناء بك‬

552
00:34:45,495 --> 00:34:48,623
‫(ألكساندر)، سنساعدكَ على إيجاد‬
‫شخص يمكنه الاعتناء بك، حسناً؟‬

553
00:34:48,957 --> 00:34:52,419
‫- لا تتدخل في هذا...‬
‫- (ألكساندر)، لا، أصغِ إلي من فضلك‬

554
00:34:53,003 --> 00:34:57,257
‫عليكَ أن تثق بالدكتور (تشارلز)، فهو يستطيع‬
‫مساعدتكَ في ما لا أستطيع مساعدتكَ فيه‬

555
00:34:58,174 --> 00:34:59,718
‫لكنني أريدكِ أنتِ يا جدتي‬

556
00:35:01,011 --> 00:35:07,475
‫(ألكساندر)، أنت مميز جداً‬
‫وتستحق الأفضل في هذا العالم‬

557
00:35:08,435 --> 00:35:13,231
‫أنا لم أعد أستطيع منحكَ ذلك بعد الآن‬
‫ويمكن لشخص آخر فعل هذا‬

558
00:35:15,025 --> 00:35:20,196
‫وأريدكَ أن تسمح له بذلك‬
‫هل يمكنك أن تفعل هذا من أجلي؟‬

559
00:35:22,824 --> 00:35:24,200
‫أنا أحبكِ يا جدتي‬

560
00:35:25,827 --> 00:35:29,372
‫عزيزي، أنا أحبكَ جداً‬

561
00:35:30,123 --> 00:35:32,417
‫أحبكَ من أعماق قلبي‬

562
00:35:37,881 --> 00:35:39,716
‫حسناً، (تيفاني)، سنحاول مجدداً‬
‫هل أنتِ مستعدة؟‬

563
00:35:40,258 --> 00:35:41,635
‫اضغطي!‬

564
00:35:41,968 --> 00:35:43,845
‫- أحسنتِ‬
‫- تقومين بعمل رائع يا (تيفاني)‬

565
00:35:43,970 --> 00:35:47,098
‫- تقومين بعمل رائع، هيا‬
‫- لا أستطيع، لا أستطيع‬

566
00:35:47,223 --> 00:35:49,142
‫بل تستطيعين‬
‫كدنا أن ننتهي، أعدكِ بذلك‬

567
00:35:49,726 --> 00:35:51,770
‫سنحاول مرة أخرى، اضغطي!‬

568
00:35:55,065 --> 00:35:56,441
‫أجل!‬

569
00:35:58,443 --> 00:35:59,819
‫إنها بنت‬

570
00:36:00,695 --> 00:36:02,238
‫لديكِ بنت صغيرة‬

571
00:36:10,254 --> 00:36:12,674
‫(صوفيا)، لقد انتهت‬
‫أوراق خروجكِ من المستشفى‬

572
00:36:14,092 --> 00:36:15,468
‫بإمكانكِ الذهاب‬

573
00:36:16,010 --> 00:36:17,929
‫عذراً، أتمنى أن تكون‬
‫هذه الغرفة الصحيحة‬

574
00:36:19,639 --> 00:36:22,308
‫- أنتَ (جاك دايتون)‬
‫- لا بد من أنكِ (صوفيا)‬

575
00:36:23,393 --> 00:36:26,270
‫- أخبرني الدكتور (هالستيد) أنكِ سبّاحة ماهرة‬
‫- هذا صحيح‬

576
00:36:26,437 --> 00:36:29,148
‫- إنها أيضاً من المعجبين بك‬
‫- هذا لطف كبير منك‬

577
00:36:29,691 --> 00:36:33,319
‫أحد مزايا امتلاك مستشفى خاص بي‬
‫هو التعرف على المرضى‬

578
00:36:33,820 --> 00:36:36,406
‫لذلك، فكّرت أن آتي وألقي التحية‬

579
00:36:37,115 --> 00:36:38,491
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

580
00:36:39,158 --> 00:36:43,371
‫الآن، أنتِ تحبين السباحة لكنني سمعت‬
‫أنكِ تحبين الكمبيوتر أيضاً، صحيح؟‬

581
00:36:43,788 --> 00:36:46,499
‫- أخبريني عن ذلك‬
‫- سأدعكم جميعاً للتحدث‬

582
00:36:47,709 --> 00:36:49,085
‫ما الذي تقومين بتطويره؟‬

583
00:36:57,552 --> 00:36:59,470
‫حسناً، سنتولى الأمر من هنا‬

584
00:37:02,807 --> 00:37:04,183
‫شكراً لكِ‬

585
00:37:07,186 --> 00:37:08,563
‫أحسنتما عملاً هناك‬

586
00:37:16,696 --> 00:37:19,198
‫يبدو أن (ألكساندر) وراعيته‬
‫قد بدآ بداية جيدة معاً‬

587
00:37:20,033 --> 00:37:23,578
‫نعم، حسناً‬
‫حمداً لله على هذا بأي حال‬

588
00:37:25,079 --> 00:37:26,456
‫- نعم‬
‫- شكراً لكِ‬

589
00:37:26,581 --> 00:37:28,458
‫أنا ممتن حقاً لتدخلكَ يا سيد (دايتون)‬

590
00:37:28,583 --> 00:37:32,211
‫إن (صوفيا) فتاة ذكية‬
‫ويسعدني أنها غيّرت رأيها بشأن الجراحة‬

591
00:37:32,879 --> 00:37:34,255
‫نعم، أنا أشعر بالفضول‬

592
00:37:36,340 --> 00:37:37,717
‫ماذا قلتَ لإقناعها؟‬

593
00:37:38,509 --> 00:37:40,928
‫حسناً، تبين أن لدينا الكثير‬
‫من القواسم المشتركة‬

594
00:37:41,471 --> 00:37:44,974
‫أخبرتها كيف كنتُ رياضياً بنفسي‬
‫كانت كرة السلة هي رياضتي‬

595
00:37:45,475 --> 00:37:47,101
‫لكنني كنت مهتماً أيضاً بالكمبيوتر‬

596
00:37:47,727 --> 00:37:50,563
‫عندما تعرضت لإصابة في ظهري ولم أعد‬
‫أستطيع اللعب، كان لا يزال لدي شغف آخر‬

597
00:37:50,688 --> 00:37:52,565
‫وانتهى الأمر بشكل جيد بالنسبة إلي‬

598
00:37:53,024 --> 00:37:54,567
‫أعتقد أن هذا منحها منظوراً جديداً تماماً‬

599
00:37:55,860 --> 00:38:00,740
‫- اسمع، بشأن ما قلته لكَ سابقاً...‬
‫- لا يكلّمني أحد بهذه الطريقة أبداً‬

600
00:38:01,491 --> 00:38:03,493
‫- أود أن أعتذر‬
‫- احتفظ باعتذارك‬

601
00:38:04,452 --> 00:38:08,206
‫أنا أحترم الشخص الصريح‬
‫وخصوصاً إذا كان ملتزماً جداً بمرضاه‬

602
00:38:10,249 --> 00:38:12,210
‫يسعدني أن أعلم أنكَ في فريقي‬
‫يا دكتور (هالستيد)‬

603
00:38:12,960 --> 00:38:15,129
‫الآن، اعذرني، لدي طائرة أستقلها‬

604
00:38:24,347 --> 00:38:28,559
‫إذا سارت دراسة التباين هذا الأسبوع‬
‫بشكل جيد وأظهرت عدم وجود تسريبات‬

605
00:38:29,936 --> 00:38:33,147
‫فسوف يتذوق (روي) الطعام‬
‫لأول مرة منذ ثلاثة أشهر‬

606
00:38:35,274 --> 00:38:36,776
‫كم سيكون سعيداً‬

607
00:38:40,947 --> 00:38:46,202
‫- والشكر لكَ في هذا‬
‫- حسناً، كنتُ رافضاً لهذه الجراحة‬

608
00:38:46,994 --> 00:38:50,498
‫ولولا إصراركِ على استخدامي‬
‫للنظام لَما كنا هنا الآن‬

609
00:38:50,915 --> 00:38:54,460
‫الذكاء الصناعي ليس مثالياً بعد‬
‫لكنه يتطور‬

610
00:38:56,587 --> 00:38:58,047
‫آمل أنني أتطور أيضاً‬

611
00:39:24,782 --> 00:39:27,910
‫- إنها عائلة جميلة‬
‫- نعم‬

612
00:39:29,745 --> 00:39:32,039
‫إنهم محظوظون جداً لأنهم وجدوا‬
‫طريقهم للعودة إلى بعضهم البعض‬

613
00:39:35,585 --> 00:39:36,961
‫(ماغي)!‬

614
00:39:39,589 --> 00:39:41,174
‫أولاً، غادرتْ (فانيسا)‬

615
00:39:43,759 --> 00:39:45,344
‫والآن، رحل (بن)‬

616
00:39:50,183 --> 00:39:54,353
‫ربّاه! طبق الـ(زراتزي) مذهل‬

617
00:39:55,021 --> 00:39:58,941
‫- لا شك أن جدتكِ كانت تعرف جيداً ما تفعله‬
‫- هذا صحيح‬

618
00:39:59,442 --> 00:40:00,943
‫أنا مسرورة جداً لأنه نال إعجابكَ‬

619
00:40:02,111 --> 00:40:06,574
‫اسمعي، (ليليانا)، أردتُ أن أعتذر‬
‫إذا كنتُ أبدو كئيباً قليلاً الليلة‬

620
00:40:06,824 --> 00:40:12,538
‫- كان يومي قاسياً جداً ولم...‬
‫- أنتَ تساعد الناس في حل مشكلاتهم‬

621
00:40:12,830 --> 00:40:17,543
‫ومن حين إلى آخر‬
‫ستتبعكَ مشكلة أو اثنتان إلى المنزل‬

622
00:40:18,544 --> 00:40:19,921
‫- نعم‬
‫- نعم‬

623
00:40:24,634 --> 00:40:26,636
‫أنتَ ضيفي‬
‫اجلس مكانكَ‬

624
00:40:28,304 --> 00:40:30,514
‫حسناً، شكراً لكِ‬

625
00:40:57,458 --> 00:41:01,458
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

