﻿1
00:00:04,487 --> 00:00:06,906
‫دكتور (هالستيد)، لم يقبل مسؤولو‬
‫الصيدلية إعطاءنا الدواء‬

2
00:00:07,031 --> 00:00:08,408
‫لدي فكرة‬

3
00:00:08,533 --> 00:00:13,663
‫هناك نقص في البلد كلّه‬
‫لا يمكنني تحويل هذا إلى "الغرب الجامح"‬

4
00:00:14,330 --> 00:00:15,706
‫أظن أن ذلك قد حصل‬

5
00:00:15,998 --> 00:00:19,502
‫"أنا مدمنة متعافية وأحتاج إلى استعادة‬
‫سمعتي لدى الجميع"‬

6
00:00:19,627 --> 00:00:22,088
‫لكن معك، لا أشعر بأن ذلك‬
‫سيحصل أبداً‬

7
00:00:23,798 --> 00:00:25,216
‫"تعرضت لسكتة دماغية"‬

8
00:00:25,508 --> 00:00:29,053
‫إن لم أستطع إجراء عمليات مجدداً‬
‫فما الأهمية؟‬

9
00:00:29,512 --> 00:00:32,932
‫لو كنت أنا على الطاولة‬
‫لفعلت أنت العمل نفسه‬

10
00:00:35,268 --> 00:00:38,521
‫أعتذر عن التأخر (دين)‬
‫لا أعرف ما كانت مشكلة الزحمة اليوم‬

11
00:00:38,646 --> 00:00:41,732
{\pos(192,180)}‫أنا أيضاً احتُجزت فيها‬
‫اللوم على إطلاق (هايبرتراين)‬

12
00:00:41,858 --> 00:00:44,652
{\pos(192,180)}‫أقفلوا "الخط الأحمر"‬
‫وأصبح عدد الناس على الطريق أكبر‬

13
00:00:44,777 --> 00:00:46,237
{\pos(192,180)}‫- (هايبرتراين)؟‬
‫- نعم‬

14
00:00:46,529 --> 00:00:51,534
{\pos(192,180)}‫- لعبة (جاك دايتون) الجديدة‬
‫- نعم، (جاك دايتون)! صحيح‬

15
00:00:51,659 --> 00:00:54,829
{\pos(192,180)}‫- السيد الغني‬
‫- نعم، طبعاً! عبقري‬

16
00:00:55,538 --> 00:01:00,042
{\pos(192,180)}‫يُفترض أن يُحدث ثورة في النقل العام‬
‫بالتقدم بضعف سرعة القطار المرتفع‬

17
00:01:00,251 --> 00:01:04,172
{\pos(192,180)}‫في غضون ذلك، نحتاج نحن سائقي السيارات‬
‫المغفلين إلى فترة مضاعفة لبلوغ العمل‬

18
00:01:04,672 --> 00:01:06,048
‫لمَ خزانة (بلايك) فارغة؟‬

19
00:01:06,799 --> 00:01:08,176
‫لم تسمع الخبر؟‬

20
00:01:08,342 --> 00:01:11,387
‫قدّمت استقالتها، ستعمل‬
‫في (بريغام أند ويمنز)‬

21
00:01:11,512 --> 00:01:12,889
‫(بوسطن)؟‬

22
00:01:13,764 --> 00:01:16,350
‫أعتقد أنها تحسنت كفاية‬
‫لتجري عمليات مجدداً‬

23
00:01:16,851 --> 00:01:18,811
‫- متى حصل هذا كلّه؟‬
‫- لا أعرف‬

24
00:01:18,936 --> 00:01:20,354
‫تلقيت رسالة إلكترونية البارحة‬

25
00:01:20,938 --> 00:01:23,774
‫متى ستغادر؟ لا يمكنها أن تغادر‬
‫أحتاج إلى مكالمتها‬

26
00:01:24,192 --> 00:01:26,777
‫أنت تلوم نفسك على الأرجح؟‬

27
00:01:27,612 --> 00:01:28,988
‫لم تردّ؟‬

28
00:01:30,490 --> 00:01:31,866
‫البريد الصوتي‬

29
00:01:32,158 --> 00:01:35,119
‫يجب أن أذهب وأكلمها‬
‫سأعود بعد ساعة‬

30
00:01:35,411 --> 00:01:36,829
‫لا تتأخر أكثر‬

31
00:01:39,207 --> 00:01:41,792
‫- مرحباً (كانداس)، أنا الدكتورة (آشر)‬
‫- مرحباً‬

32
00:01:43,002 --> 00:01:48,633
{\pos(192,180)}‫حسناً! مكتوب هنا أنك حامل‬
‫في الأسبوع ٢٨، كيف هو حملك؟‬

33
00:01:48,966 --> 00:01:53,846
{\pos(192,180)}‫كان رائعاً لكن بدأ أسفل ظهري‬
‫يؤلمني قبل أسبوع تقريباً‬

34
00:01:53,971 --> 00:01:56,682
{\pos(192,180)}‫إنه ألم حاد وقد أصبح أقوى‬

35
00:01:56,974 --> 00:01:59,685
{\pos(192,180)}‫اتصلت بطبيبتي صباح اليوم‬
‫وطلبت منّي المجيء إلى هنا فوراً‬

36
00:01:59,936 --> 00:02:02,396
{\pos(192,180)}‫هل تعرضت لألم في البطن؟‬
‫لأية تشنجات؟‬

37
00:02:02,647 --> 00:02:06,651
{\pos(192,180)}‫- لا، ظهري فقط‬
‫- حسناً، فحص دم وأيض وبول‬

38
00:02:08,736 --> 00:02:11,239
‫- أنت بخير؟‬
‫- لا، لا، لا بأس‬

39
00:02:11,364 --> 00:02:13,783
‫هي تركل‬

40
00:02:14,742 --> 00:02:18,329
{\pos(192,180)}‫آسفة، أجهضت ٣ مرات‬
‫في آخر ٦ سنوات‬

41
00:02:18,454 --> 00:02:22,750
{\pos(192,180)}‫وأنا وحدي الآن لأن زوجي‬
‫مسافر بداعي العمل، لذا أشعر بالتوتر‬

42
00:02:22,917 --> 00:02:26,754
{\pos(192,180)}‫أتفهّم ذلك تماماً‬
‫ضعي قدميك هنا وارتاحي‬

43
00:02:27,171 --> 00:02:32,009
{\pos(192,180)}‫سنضع جهازاً لمراقبة نبض قلب الجنين‬
‫لنحرص على أنها سعيدة وسليمة‬

44
00:02:32,385 --> 00:02:33,886
{\pos(192,180)}‫- سأعود بسرعة‬
‫- شكراً‬

45
00:02:35,888 --> 00:02:38,391
{\pos(192,180)}‫- (ماغي)، عدت!‬
‫- مرحباً! نعم‬

46
00:02:38,516 --> 00:02:40,351
{\pos(192,180)}‫كيف كان شهر العسل؟‬
‫أمضيته في (باريس)، صحيح؟‬

47
00:02:41,686 --> 00:02:43,062
{\pos(192,180)}‫"كان رائعاً"‬

48
00:02:43,688 --> 00:02:45,064
{\pos(192,180)}‫هذا جميل‬

49
00:02:45,314 --> 00:02:48,317
{\pos(192,180)}‫مهلاً، تبدو (باريس) رائعة جداً‬

50
00:02:48,568 --> 00:02:51,737
{\pos(192,180)}‫لم أسافر إلى أي مكان سابقاً‬
‫لدي جواز سفر لكن لم أستخدمه يوماً‬

51
00:02:51,862 --> 00:02:53,239
{\pos(192,180)}‫سيحصل ذلك‬

52
00:02:55,825 --> 00:02:57,201
{\pos(192,180)}‫شكراً‬

53
00:02:57,743 --> 00:02:59,120
{\pos(192,180)}‫دكتورة (آشر)‬

54
00:02:59,954 --> 00:03:03,916
{\pos(192,180)}‫أذكّرك، عليك تسليم عينة البول‬
‫لأجل فحص المخدرات الأسبوعي‬

55
00:03:05,001 --> 00:03:06,460
{\pos(192,180)}‫صحيح، طبعاً‬

56
00:03:06,836 --> 00:03:09,672
{\pos(192,180)}‫أفعل ذلك منذ ٦ أشهر‬
‫كيف قد أنسى؟‬

57
00:03:10,548 --> 00:03:11,924
‫حسناً إذاً‬

58
00:03:14,552 --> 00:03:15,928
‫"(٥ نيوز)"‬

59
00:03:17,763 --> 00:03:19,140
‫لا، ممنوع دخول المشاة‬

60
00:03:19,640 --> 00:03:22,143
‫أرجوك صديقي، مبنى صديقي‬
‫على جادة (أونتاريو)‬

61
00:03:22,268 --> 00:03:23,978
‫آسف، هناك سبب لوجود الحاجز‬

62
00:03:24,103 --> 00:03:26,856
‫(جاك دايتون)، يعرض (هايبرتراين)‬
‫الجديد في الأسفل‬

63
00:03:35,448 --> 00:03:36,824
‫ماذا حصل؟‬

64
00:03:36,949 --> 00:03:38,326
‫خرج القطار عن السكة‬

65
00:03:42,538 --> 00:03:43,914
‫هيا، هيا!‬

66
00:03:44,040 --> 00:03:45,416
‫هل هناك المزيد‬
‫من الناس في الأسفل؟‬

67
00:03:45,583 --> 00:03:47,752
‫- هيا‬
‫- هيا، هيا‬

68
00:03:48,210 --> 00:03:49,587
‫هيا!‬

69
00:03:52,048 --> 00:03:53,424
‫مرحباً!‬

70
00:03:58,262 --> 00:03:59,639
‫هل من أحد في الداخل؟‬

71
00:04:00,514 --> 00:04:01,891
‫"النجدة!"‬

72
00:04:02,683 --> 00:04:04,060
‫مرحباً!‬

73
00:04:04,185 --> 00:04:05,561
‫"هنا"‬

74
00:04:16,989 --> 00:04:18,366
‫مرحباً!‬

75
00:04:19,075 --> 00:04:21,160
‫"ساعدونا، أرجوكم! ساعدونا"‬

76
00:04:21,410 --> 00:04:22,787
‫اصمد، أنا آتٍ‬

77
00:04:34,663 --> 00:04:36,040
‫"هنا!"‬

78
00:04:37,333 --> 00:04:38,709
‫الحمد للرب‬

79
00:04:38,834 --> 00:04:41,295
‫حاولت الاتصال بالطوارئ‬
‫لكن لا تغطية هنا طبعاً‬

80
00:04:41,670 --> 00:04:43,464
‫- أنا (جاك دايتون)‬
‫- أعرف‬

81
00:04:43,672 --> 00:04:45,841
‫- هل أنت مصاب؟‬
‫- لا أستطيع أن أعرف، ساقي عالقة‬

82
00:04:46,967 --> 00:04:48,344
‫بهدوء‬

83
00:04:50,137 --> 00:04:51,514
‫حسناً، سنفعل ذلك‬

84
00:04:51,847 --> 00:04:53,766
‫١، ٢، ٣‬

85
00:04:57,478 --> 00:04:58,854
‫اقترب‬

86
00:04:58,979 --> 00:05:00,356
‫- ركبتك اليسرى‬
‫- نعم‬

87
00:05:00,648 --> 00:05:02,358
‫- اجلس، دعني أعاينها‬
‫- يمكن تأجيل ذلك‬

88
00:05:02,483 --> 00:05:04,902
‫- أنا طبيب‬
‫- هناك، قمرة السائق‬

89
00:05:05,027 --> 00:05:07,655
‫يدعى (ناثانيال) ويعمل لدي‬
‫كان يقود القطار‬

90
00:05:07,947 --> 00:05:10,074
‫- هيا‬
‫- هل تسمعني صديقي؟‬

91
00:05:10,408 --> 00:05:11,784
‫لا ترخِ ثقلك على ساقك اليسرى‬

92
00:05:13,411 --> 00:05:14,787
‫صديقي، هل تسمعني؟‬

93
00:05:14,954 --> 00:05:16,330
‫حسناً‬

94
00:05:17,748 --> 00:05:19,166
‫حسناً، أعتقد أننا نستطيع سحبه‬

95
00:05:19,500 --> 00:05:21,419
‫لا أستطيع التنفس‬

96
00:05:21,544 --> 00:05:24,422
‫يبدو أن بطارية الليثيوم‬
‫تفلتت وأصابت صدره‬

97
00:05:25,840 --> 00:05:27,216
‫حسناً‬

98
00:05:27,341 --> 00:05:28,717
‫حسناً، سنفعل ذلك‬

99
00:05:29,218 --> 00:05:30,594
‫أريد أن...‬

100
00:05:30,886 --> 00:05:33,305
‫أن تمسك بكاحليه‬

101
00:05:33,472 --> 00:05:35,808
‫- أريد رفعك قليلاً، اتفقنا؟‬
‫- حسناً‬

102
00:05:40,896 --> 00:05:42,273
‫تابع‬

103
00:05:42,398 --> 00:05:43,774
‫- هنا، هنا‬
‫- نعم‬

104
00:05:44,733 --> 00:05:48,028
‫حسناً، حسناً، ستكون بخير‬
‫ستكون بخير‬

105
00:05:48,154 --> 00:05:49,655
‫أنا أساعدك، صديقي أساعدك‬

106
00:05:49,822 --> 00:05:51,198
‫حسناً‬

107
00:05:54,869 --> 00:05:56,245
‫انظر إلي‬

108
00:05:56,370 --> 00:05:58,122
‫صدرك سُحق‬

109
00:05:58,372 --> 00:06:00,416
‫من المرجح أنّ هناك دماً في رئتيك‬

110
00:06:00,583 --> 00:06:01,959
‫ما معنى ذلك؟‬

111
00:06:02,084 --> 00:06:04,962
‫كُسرت أضلاع عديدة في الجهتين‬
‫وهذا جعلها تتفلت الآن‬

112
00:06:05,713 --> 00:06:08,966
‫انهارت رئته على الأرجح‬
‫وصدره مليء هواءً ودماً‬

113
00:06:09,091 --> 00:06:10,468
‫- لنُخرجه من هنا‬
‫- لا، لا‬

114
00:06:17,516 --> 00:06:19,351
‫يبدو أن النفق ما زال يسقط حولنا‬

115
00:06:19,602 --> 00:06:21,020
‫نعم، يجب أن نسرع، هيا‬

116
00:06:21,145 --> 00:06:23,606
‫لا، إن حاولنا تحريكه‬
‫فقد نزيد وضعه سوءاً‬

117
00:06:23,772 --> 00:06:26,484
‫- سأذهب وأطلب النجدة‬
‫- طريق دخولي خطِر جداً‬

118
00:06:26,609 --> 00:06:30,279
‫- ماذا سنفعل؟‬
‫- ننتظر حتى يُخرجنا عناصر الإطفاء‬

119
00:06:31,238 --> 00:06:33,199
‫إنه أكثر الخيارات أماناً‬

120
00:06:38,579 --> 00:06:40,206
‫يجب أن أوقف هذا النزيف‬

121
00:06:40,998 --> 00:06:43,459
‫أحتاج إلى ابتكار ضمادة ضغط‬
‫لهذا الجرح، أعطني ربطة عنق‬

122
00:06:48,297 --> 00:06:49,840
‫اصمد لأجلي (ناثانيال)‬

123
00:06:49,965 --> 00:06:52,051
‫- حسناً‬
‫- ستشعر ببعض الضغط‬

124
00:06:52,301 --> 00:06:53,677
‫حسناً‬

125
00:06:55,930 --> 00:06:58,599
‫- صباح الخير دكتورة (تايلور)‬
‫- مرحباً‬

126
00:07:00,518 --> 00:07:02,645
‫(روز)، (إمانويل)‬
‫إنه الدكتور (هالستيد)‬

127
00:07:02,811 --> 00:07:05,523
{\pos(192,180)}‫مرحباً، يؤسفني توعكك (روز)‬

128
00:07:05,648 --> 00:07:07,316
{\pos(192,180)}‫اعتقدت الدكتورة (تايلور)‬
‫أنني قد أستطيع تقديم المساعدة‬

129
00:07:07,566 --> 00:07:10,528
{\pos(192,180)}‫كلّما زاد عددكم، فرحت أكثر‬
‫أنا معتادة الأطباء‬

130
00:07:10,945 --> 00:07:13,531
{\pos(192,180)}‫زوجتي تعاني السكّري من الفئة ١‬
‫وارتفاع ضغط الدم‬

131
00:07:13,656 --> 00:07:15,950
{\pos(192,180)}‫لكنها هنا اليوم‬
‫بسبب التهاب مجرى البول المزمن‬

132
00:07:16,116 --> 00:07:18,702
{\pos(192,180)}‫وصف لها طبيبها جولات عديدة‬
‫من المضادات الحيوية‬

133
00:07:18,827 --> 00:07:20,412
‫لكن لم يجدِ أي منها نفعاً‬

134
00:07:20,871 --> 00:07:23,958
{\pos(192,180)}‫لذا أرسلت فحص بول مع زراعة‬

135
00:07:25,793 --> 00:07:28,003
{\pos(192,180)}‫الالتهاب الفطري المتعدد المقاومة؟‬

136
00:07:28,170 --> 00:07:30,714
{\pos(192,180)}‫"الفطري" كلمة مزعجة جداً، صحيح؟‬

137
00:07:30,881 --> 00:07:34,760
{\pos(192,180)}‫إنها حال الكثير من الكلمات الطبية‬
‫البلغم، الإخراج...‬

138
00:07:34,885 --> 00:07:39,139
‫علّمت الإنشاء باللغة الإنجليزية‬
‫للصف ١١ طوال ٣٢ سنة، تحب المفردات‬

139
00:07:39,306 --> 00:07:42,893
‫البعض منها مُحرج طبيعياً‬
‫مثل معاناة الفطر‬

140
00:07:43,227 --> 00:07:44,937
‫لا حاجة إلى الحرج هنا (روز)‬

141
00:07:45,980 --> 00:07:48,983
‫مكتوب أنه حساس للـ(فوريكونازول)‬
‫والـ(أمفوتيراسين) فقط‬

142
00:07:49,358 --> 00:07:51,277
‫(فوريكونازول)، ٢٠٠ مليغرام‬
‫عبر المصل إذاً‬

143
00:07:51,569 --> 00:07:53,779
‫خطرت ببالي الفكرة نفسها‬
‫لكن هناك مشكلة‬

144
00:07:54,530 --> 00:07:56,657
‫- إنه ناقص‬
‫- منذ ٣ أسابيع‬

145
00:07:56,824 --> 00:08:00,327
‫- ماذا عن هذا الدواء الآخر؟‬
‫- دعانا نتناقش وسنعود فوراً‬

146
00:08:01,453 --> 00:08:04,790
{\pos(192,180)}‫الـ(أمفوتيراسين بي) هو تقليدي‬
‫يدعونه بالمريع‬

147
00:08:04,915 --> 00:08:08,544
{\pos(192,180)}‫أعرف، وكليتا (روز) هما في وضع‬
‫حساس بسبب السكّري‬

148
00:08:08,752 --> 00:08:10,629
‫مستوى الكرياتينين ٢،٨‬

149
00:08:10,754 --> 00:08:14,133
‫الـ(أمفو) سيجعل ذلك يتدهور ويجعلها‬
‫تحتاج إلى غسل الكليتين أو يقتلها حتى‬

150
00:08:14,300 --> 00:08:15,676
{\pos(192,180)}‫يجب أن نستخدم الـ(فوريكونازول)‬

151
00:08:16,010 --> 00:08:18,345
{\pos(192,180)}‫لنبدأ إجراء الاتصالات بالمستشفيات‬
‫والصيدليات لنرى إن كان متوفراً‬

152
00:08:18,470 --> 00:08:19,847
{\pos(192,180)}‫فعلت ذلك‬

153
00:08:19,972 --> 00:08:23,642
{\pos(192,180)}‫نفد لدى جميع الذين كلمتهم في (شيكاغو)‬
‫لا أعرف ما يجب فعله لذا استدعيتك‬

154
00:08:24,435 --> 00:08:27,479
‫ماذا يمكنك أن تفعل إن لم تستطع الحصول‬
‫على الدواء الوحيد الذي يعالج الالتهاب؟‬

155
00:08:30,524 --> 00:08:32,359
{\pos(192,180)}‫الألم في ظهرها فقط‬

156
00:08:32,484 --> 00:08:34,320
{\pos(192,180)}‫مكتوب هنا أن فحص البول سيئ‬

157
00:08:34,486 --> 00:08:38,574
‫نعم، ليس ذلك طبيعياً في فحص‬
‫لكن ليس هناك التهاب أيضاً‬

158
00:08:39,199 --> 00:08:41,994
‫تحققت من لائحة النقص وأعرف‬
‫أن مخزون صباغ التباين قليل‬

159
00:08:42,119 --> 00:08:43,495
‫- استخدامه ممنوع الآن‬
‫- نعم‬

160
00:08:43,621 --> 00:08:46,206
‫لكن البروتوكول يذكر أنه إن احتاجت‬
‫مريضة إلى صورة طبقية...‬

161
00:08:46,332 --> 00:08:48,167
‫هل أجريت لها صورة صوتية‬
‫لكشف حصى الكلية؟‬

162
00:08:48,334 --> 00:08:50,169
‫- لا‬
‫- لمَ لا تفعلين ذلك؟‬

163
00:08:50,711 --> 00:08:54,882
‫حصى الكلية تظهر في العادة لدى الحوامل‬
‫بشكل التهاب الصفاق أو ألم الخاصرة‬

164
00:08:55,007 --> 00:08:56,550
‫- صحيح‬
‫- تعاني ألم أسفل الظهر فقط‬

165
00:08:56,675 --> 00:08:58,385
‫طبعاً، ما زال يمكنك إجراء‬
‫الصورة الصوتية للتحقق‬

166
00:08:59,428 --> 00:09:03,474
‫أستطيع، لكن نعرف كلانا‬
‫أن الصورة الصوتية لا تكشف الحصى جداً‬

167
00:09:03,599 --> 00:09:06,185
‫الصورة الطبقية تمنحني‬
‫صورة أفضل عما يحصل‬

168
00:09:06,310 --> 00:09:10,064
‫حسناً، إن لم تكن الصورة الصوتية‬
‫حاسمة فستطلبين الصورة الطبقية‬

169
00:09:11,857 --> 00:09:13,233
‫- سأجري صورة صوتية إذاً‬
‫- صحيح‬

170
00:09:13,359 --> 00:09:15,944
‫وربما يجب أن تبدأي إعطاءها‬
‫المضادات الحيوية أيضاً‬

171
00:09:16,070 --> 00:09:18,405
‫إن كانت تعاني التهاب الحويضة‬
‫فيجب أن تستبقي ذلك‬

172
00:09:21,950 --> 00:09:29,958
‫من الطبيعي جداً أن يريد الشخص‬
‫المراهق الابتعاد عن والديه، صحيح؟‬

173
00:09:30,084 --> 00:09:37,091
‫لكن لا أعرف، مؤخراً تبدو‬
‫وكأنها لم تعد تريد أية علاقة بي البتة‬

174
00:09:37,216 --> 00:09:39,134
‫قد يكون ذلك مؤقتاً فقط‬

175
00:09:39,301 --> 00:09:42,388
‫ومن الصحي أن تسعى ابنتك‬
‫لهذا النوع من الاستقلالية‬

176
00:09:42,513 --> 00:09:44,348
‫تظن أنني أنا خصوصاً‬
‫ما كنت لأعرف ذلك؟‬

177
00:09:44,640 --> 00:09:47,101
‫لكن لا أعرف، صديقي...‬

178
00:09:48,018 --> 00:09:50,771
‫من المفاجئ أنني أجد صعوبة‬
‫في تفهّم ذلك‬

179
00:09:51,105 --> 00:09:54,775
‫وهذا يتوافق مع المشكلة الأخرى‬
‫التي أواجهها في العمل‬

180
00:09:54,942 --> 00:09:58,779
‫تتضمن أن أكون إلى جانب مرضى‬
‫يواجهون صعوبة‬

181
00:09:58,904 --> 00:10:02,741
‫أنا معتاد عيش تلك اللحظات المزعجة‬
‫ذلك هو عملنا‬

182
00:10:02,950 --> 00:10:05,119
‫تفهم قصدي، أنت تعمل‬
‫في هذه المهنة منذ وقت طويل‬

183
00:10:05,619 --> 00:10:13,085
‫لكن مؤخراً، عندما يكون عليّ‬
‫أن أطلع المريض على تشخيص قاسٍ جداً‬

184
00:10:13,210 --> 00:10:20,217
‫مثل أن أخبره هو أو أحباءه‬
‫أنه يعاني مرضاً نفسياً لمدى الحياة‬

185
00:10:20,467 --> 00:10:22,678
‫- انتهت حياته‬
‫- نعم‬

186
00:10:23,387 --> 00:10:25,931
‫وتملّكتني هذه اللحظات‬

187
00:10:26,140 --> 00:10:29,935
‫هي تلازمني، أحياناً يحدّقون إلي‬

188
00:10:30,144 --> 00:10:33,147
‫أحياناً يبكون، أو لا يعرفون‬
‫ما يجب فعله، ولا يجب أن يعرفوا‬

189
00:10:33,272 --> 00:10:34,732
‫لكن أوتعرف؟ ربما يجب عليّ ذلك‬

190
00:10:36,358 --> 00:10:37,735
‫دكتور (غرينويل)؟‬

191
00:10:38,110 --> 00:10:39,695
‫تابع، أرجوك‬

192
00:10:40,028 --> 00:10:41,405
‫هل أنت بخير؟‬

193
00:10:41,530 --> 00:10:42,948
‫صدري‬

194
00:10:45,576 --> 00:10:48,328
‫أظن أنني أتعرض لنوبة قلبية‬

195
00:10:50,664 --> 00:10:52,040
‫دكتور (غرينويل)! (أوتيس)!‬

196
00:10:52,624 --> 00:10:54,001
‫دكتور (غرينويل)؟‬

197
00:10:56,587 --> 00:10:57,963
‫دكتور (غرينويل)؟‬

198
00:10:58,714 --> 00:11:01,300
‫- ماذا لدينا؟‬
‫- (أوتيس غرينويل)، ٥٢ سنة‬

199
00:11:01,425 --> 00:11:04,178
‫سقط على طاولة زجاجية‬
‫تخطيط القلب طبيعي‬

200
00:11:04,303 --> 00:11:06,889
‫جروح متمزقة عديدة في الساعد‬
‫وضعنا ضمادات في طريقنا إلى هنا‬

201
00:11:07,014 --> 00:11:08,390
‫أعطيناه حبة أسبيرين‬

202
00:11:08,515 --> 00:11:10,434
‫كان يتعرض لألم في الظهر‬
‫لذا أجروا كل فحوص القلب‬

203
00:11:10,559 --> 00:11:13,937
‫- سنفعل ذلك دكتور (تشارلز)‬
‫- سأكون هنا دكتور (غرينويل)‬

204
00:11:14,062 --> 00:11:16,940
‫- هو طبيب؟‬
‫- نعم، هو طبيبي النفسي‬

205
00:11:17,065 --> 00:11:18,442
‫لذا اعتنوا به جيداً‬

206
00:11:20,027 --> 00:11:21,403
‫النبض ضعيف‬

207
00:11:21,987 --> 00:11:24,490
‫يتعرض على الأرجح لصدمة نزيف‬
‫بسبب خسارة الدم‬

208
00:11:25,032 --> 00:11:28,869
‫أرجوك، هل سأموت؟‬

209
00:11:29,036 --> 00:11:31,997
‫سأفعل كل ما في وسعي‬
‫للحرص على عدم حصول ذلك‬

210
00:11:32,372 --> 00:11:33,749
‫حسناً‬

211
00:11:34,750 --> 00:11:36,418
‫"هل من أحد هناك؟‬
‫هل من أحد في الداخل؟"‬

212
00:11:36,543 --> 00:11:38,629
‫نعم، ساعدونا‬

213
00:11:38,796 --> 00:11:40,172
‫(سيفيرايد)؟‬

214
00:11:40,380 --> 00:11:41,757
‫هل ذلك أنت؟‬

215
00:11:42,216 --> 00:11:43,592
‫أنا (كروكيت)‬

216
00:11:43,884 --> 00:11:47,012
‫(كروكيت)، ما الوضع في الداخل؟‬
‫ما الوضع؟‬

217
00:11:47,137 --> 00:11:48,514
‫"نحن ٣ هنا"‬

218
00:11:49,097 --> 00:11:53,143
‫٢ منا بخير، لكن سائق القطار‬
‫إصابته بالغة‬

219
00:11:53,560 --> 00:11:54,937
‫وضعه خطِر‬

220
00:11:55,062 --> 00:11:58,607
‫الممر أضيق مما يجب‬
‫سنحاول أن نوسعه ونمرر حمالة‬

221
00:11:58,816 --> 00:12:01,443
‫- قد يتطلب ذلك وقتاً‬
‫- لا، استمع إلي‬

222
00:12:01,735 --> 00:12:03,111
‫لا نستطيع الانتظار‬

223
00:12:03,237 --> 00:12:05,948
‫أحتاج إلى أن تحضر لي معدات‬
‫من سيارة الإسعاف‬

224
00:12:06,114 --> 00:12:08,992
‫وأحتاج إلى أن تتصل بالمسعفين‬
‫أريد منهم أشياء لا تملكونها أنتم‬

225
00:12:09,576 --> 00:12:10,953
‫حسناً‬

226
00:12:11,328 --> 00:12:12,704
‫اصمد (كروكيت)‬

227
00:12:13,580 --> 00:12:15,165
‫لا يملك (ناثانيال) كل ذلك الوقت‬

228
00:12:15,707 --> 00:12:18,585
‫إن كنا سننقذه فعلينا فعل ذلك هنا‬
‫في هذه اللحظة‬

229
00:12:25,816 --> 00:12:27,860
‫لا أعرف الكثير من التفاصيل‬

230
00:12:27,985 --> 00:12:32,823
‫لكن (كروكيت) في النفق‬
‫يحاول مساعدة المصابين‬

231
00:12:33,073 --> 00:12:37,494
‫أعرف أنه على تواصل مع عناصر الإطفاء‬
‫ويبدو أنه بأمان في هذا الوقت‬

232
00:12:37,619 --> 00:12:41,415
‫وسأطلعكم على المعلومات‬
‫حالما أسمع المزيد، شكراً‬

233
00:12:44,001 --> 00:12:45,377
‫عجباً!‬

234
00:12:45,794 --> 00:12:47,880
‫- آمل أنه بخير‬
‫- نعم‬

235
00:12:49,298 --> 00:12:50,674
‫تعالي‬

236
00:12:56,138 --> 00:12:58,474
‫سيدة (غودوين)، كنا آتيين إليك‬
‫هل لديك لحظة؟‬

237
00:12:58,599 --> 00:12:59,975
‫طبعاً‬

238
00:13:00,100 --> 00:13:03,270
‫مريضتي (روز فريمونت) تعاني التهاباً‬
‫فطرياً خطِراً يحتاج إلى علاج‬

239
00:13:03,395 --> 00:13:08,567
‫والدواء الوحيد القادر على مساعدتها‬
‫وهو الـ(فوريكونازول) غير متوفر في أي مكان‬

240
00:13:08,734 --> 00:13:12,529
‫قد يكون هذا نقصاً آخر‬
‫في أنحاء البلد كلّها‬

241
00:13:12,696 --> 00:13:15,240
‫سأكلم مزوّدينا من خارج الولاية‬

242
00:13:15,574 --> 00:13:20,245
‫الجيش وسلاح البحرية والحرس الوطني‬
‫قد يشكلون موارد لنا أيضاً‬

243
00:13:20,412 --> 00:13:23,123
‫افعلي ما يمكنك لأجلها‬
‫في غضون ذلك‬

244
00:13:23,248 --> 00:13:25,459
‫حسناً، ستحتاج إلى محفزات‬
‫لإبقاء ضغط دمها مرتفعاً‬

245
00:13:25,584 --> 00:13:28,962
‫بمناسبة الكلام عن الجيش‬
‫سمعت عن شقيقك‬

246
00:13:29,213 --> 00:13:33,300
‫نعم، احتاج (جاي) إلى تغيير‬
‫أظن أن ذلك سيلائمه‬

247
00:13:35,219 --> 00:13:36,970
‫أعرف أنكما متقاربان‬

248
00:13:37,804 --> 00:13:39,181
‫سأجري تلك الاتصالات‬

249
00:13:43,477 --> 00:13:44,853
‫(أديا)، كلّميني‬

250
00:13:44,978 --> 00:13:47,856
‫(تراي بروسو)، ٢٢‬
‫ضغط الدم ١٣٨ على ٨٠‬

251
00:13:47,981 --> 00:13:50,567
‫نبض القلب ١٠٤، سقط عن سلّم‬
‫بينما كان يطلي البيت‬

252
00:13:50,692 --> 00:13:52,528
‫أكره المستشفيات‬

253
00:13:52,653 --> 00:13:56,990
‫حسناً، لن نعتبرها إهانة لكن سنحاول‬
‫جعلك تصعد على السلّم مجدداً قريباً‬

254
00:13:57,366 --> 00:13:59,201
‫حسناً جميعاً، لنستعد للنقل‬

255
00:14:01,620 --> 00:14:03,580
‫مستعدون؟ ١، ٢، ٣‬

256
00:14:07,251 --> 00:14:09,878
‫لا أصوات تنفّس في الجهة اليمنى‬
‫نحتاج إلى صورة أشعة‬

257
00:14:10,045 --> 00:14:11,421
‫أريد المغادرة‬

258
00:14:11,547 --> 00:14:15,050
‫كلّما أسرعنا في فعل هذا‬
‫أسرعت في المغادرة، استرخ فقط، استرخ‬

259
00:14:15,551 --> 00:14:16,927
‫تراجع‬

260
00:14:20,973 --> 00:14:22,933
‫انهيار الرئة ٤٠ في المئة‬
‫في الجهة اليمنى‬

261
00:14:23,058 --> 00:14:24,560
‫لنُحضر أنبوباً صدرياً‬
‫بقياس ٢٨‬

262
00:14:24,726 --> 00:14:26,103
‫المعذرة (إيثان)‬

263
00:14:26,770 --> 00:14:28,146
‫هناك مشكلة‬

264
00:14:28,564 --> 00:14:31,984
‫أرسلت آخر عدة لسحب سوائل الصدر‬
‫إلى حادث انهيار النفق، طلبها (كروكيت)‬

265
00:14:32,109 --> 00:14:34,111
‫- هذا سخيف‬
‫- استرخ‬

266
00:14:34,236 --> 00:14:37,239
‫لا يجب أن يضع الدكتور (مارسيل)‬
‫أنبوباً صدرياً لشخص بتلك الظروف‬

267
00:14:37,364 --> 00:14:39,074
‫- ليس المكان معقماً‬
‫- حقاً؟‬

268
00:14:39,199 --> 00:14:40,826
‫تظن أنه كان يجب أن أبعث له‬
‫برسالة لأشرح ذلك؟‬

269
00:14:40,993 --> 00:14:44,329
‫يحتاج مريضنا إلى أنبوب صدري‬
‫الآن ولا نستطيع وضع جهاز سحب سوائل‬

270
00:14:44,496 --> 00:14:45,872
‫كيف يُفترض أن يعمل ذلك؟‬

271
00:14:45,998 --> 00:14:48,333
‫مقاطعة (هيلماند)، تذكر؟‬

272
00:14:48,875 --> 00:14:51,920
‫- نعم، سأتصل بالتزويد المركزي‬
‫- تريد مساعدة؟‬

273
00:14:52,045 --> 00:14:53,922
‫لا، أنا على ما يرام‬
‫هذا مثل ركوب دراجة‬

274
00:14:54,047 --> 00:14:57,718
‫- يريد أحدكما إخباري ما تتكلمان عنه؟‬
‫- انتبه، قد تتعلم شيئاً‬

275
00:15:02,097 --> 00:15:03,473
‫هل يمكنني الانضمام إليك؟‬

276
00:15:04,349 --> 00:15:08,312
‫(كانداس)، إنه الدكتور (آرتشر)‬
‫رئيس القسم، هو المستشار في حالتك‬

277
00:15:08,437 --> 00:15:10,355
‫- كيف حالك (كانداس)؟‬
‫- ظهري يؤلمني جداً‬

278
00:15:10,480 --> 00:15:13,191
‫آمل ألا يدوم ذلك طويلاً‬
‫لذا تحمّلي قليلاً‬

279
00:15:13,317 --> 00:15:14,693
‫هل كنت محقاً في موضوع‬
‫حصى الكليتين؟‬

280
00:15:15,027 --> 00:15:20,907
‫لا أرى حصى لكنني أرى بعض التضخم‬
‫في كليتها اليسرى‬

281
00:15:21,241 --> 00:15:24,995
‫- ما معنى ذلك؟‬
‫- كليتك لا تُخرج السوائل بفعالية‬

282
00:15:25,162 --> 00:15:28,415
‫هي متورمة قليلاً ويُقلقني‬
‫أنها قد تكون ملتهبة‬

283
00:15:28,540 --> 00:15:31,668
‫لذا من الجيد أن الدكتورة‬
‫بدأت تعطيك مضادات حيوية‬

284
00:15:31,835 --> 00:15:34,546
‫- هل سيؤذي ذلك الطفلة؟‬
‫- يُستحسن أن نعالج ذلك بسرعة‬

285
00:15:35,130 --> 00:15:37,799
‫أعطيها جرعة رباعية من المورفين لتسكين الألم‬
‫واتصلي بقسم المسالك البولية‬

286
00:15:37,924 --> 00:15:39,301
‫المعذرة (كانداس)‬

287
00:15:42,804 --> 00:15:44,931
‫لسنا متأكدين من أنه التهاب في الكلية‬

288
00:15:45,057 --> 00:15:47,559
‫إن كانت كل الإشارات تدل على ذلك...‬

289
00:15:47,684 --> 00:15:50,187
‫تضخّم الكلية ليس نادراً لدى الحوامل‬

290
00:15:50,312 --> 00:15:53,190
‫عندما يكبر الرحم يجعل البول‬
‫يتجمع ويمدد الكليتين‬

291
00:15:53,315 --> 00:15:55,025
‫هذا لا يؤكد الالتهاب‬

292
00:15:55,150 --> 00:15:59,988
‫أقدّر عزمك على الحصول على تشخيص‬
‫مؤكد لكنك تبالغين في التفكير‬

293
00:16:00,113 --> 00:16:03,116
‫يخالجني شعور بأنني لن أنجح‬
‫أبداً في البعض من اختباراتك‬

294
00:16:03,241 --> 00:16:07,913
‫يا إلهي! أتعرض للضغط‬
‫من الكثير من النقص‬

295
00:16:08,163 --> 00:16:09,915
‫بما في ذلك صباغ التباين‬

296
00:16:10,165 --> 00:16:13,001
‫وإن لم تنجح المضادات الحيوية‬
‫واشتد ألم ظهرها‬

297
00:16:13,126 --> 00:16:15,045
‫فعندئذ يمكنك إجراء صورة طبقية لها‬

298
00:16:20,342 --> 00:16:22,761
‫نزعت الشظايا ووضعت ضمادات جديدة‬

299
00:16:22,928 --> 00:16:26,598
‫- هل تلقيت نتائج فحوصه؟‬
‫- نعم، لا يتعرض لنوبة قلبية‬

300
00:16:26,848 --> 00:16:29,393
‫رغماً عن أن نبض قلبه‬
‫كان مرتفعاً عندما نقلوه‬

301
00:16:29,559 --> 00:16:31,228
‫لا إشارة إلى مشكلة في القلب‬

302
00:16:31,353 --> 00:16:33,980
‫صحته جيدة لكنه قال‬
‫إنه لا ينام‬

303
00:16:35,857 --> 00:16:37,401
‫- أرسل إلي سجله‬
‫- نعم‬

304
00:16:42,739 --> 00:16:44,866
‫- هذا غريب‬
‫- أرجوك‬

305
00:16:45,701 --> 00:16:48,412
‫كلانا طبيبان (أوتيس)‬
‫الحوادث تحصل، صحيح؟‬

306
00:16:48,704 --> 00:16:52,040
‫لنواجه الواقع (دين)‬
‫يُفترض أن أعتني أنا بك‬

307
00:16:52,207 --> 00:16:57,379
‫حسناً، ستحصل على الكثير من الفرص‬
‫لفعل ذلك، في رأيك ماذا حصل؟‬

308
00:16:57,796 --> 00:17:00,841
‫لا أعرف، فقدت وعيي حتماً‬

309
00:17:01,341 --> 00:17:03,093
‫- حصل ذلك من قبل؟‬
‫- لا‬

310
00:17:04,219 --> 00:17:06,805
‫قال الدكتور (هادجنز)‬
‫إنك تجد صعوبة في النوم‬

311
00:17:07,556 --> 00:17:09,725
‫نعم، لم أنم كثيراً مؤخراً، لا‬

312
00:17:09,975 --> 00:17:15,772
‫ما رأيك في فكرة أن ما تعرضت‬
‫له ربما كان نوبة ذعر؟‬

313
00:17:16,523 --> 00:17:19,151
‫لنقل إنها كانت نوبة ذعر‬

314
00:17:19,276 --> 00:17:25,157
‫ربما كانت نتيجة تراكم‬
‫أسباب الضغط النفسي‬

315
00:17:25,282 --> 00:17:28,326
‫حسناً، حسناً، ما قد تكون‬
‫تلك الأسباب؟‬

316
00:17:28,452 --> 00:17:32,080
‫عندما حصل ذلك، كنت أتكلم‬
‫عن الصعوبة التي أواجهها‬

317
00:17:32,414 --> 00:17:35,250
‫في إطلاع المرضى على أخبار سيئة، صحيح؟‬

318
00:17:36,042 --> 00:17:39,379
‫لا أذكر، اسمع...‬

319
00:17:40,088 --> 00:17:43,008
‫- أريد فقط الذهاب إلى البيت‬
‫- حسناً‬

320
00:17:43,425 --> 00:17:45,677
‫لكن نبض قلبك يرتفع مجدداً‬

321
00:17:47,220 --> 00:17:51,224
‫- أنا متأكد من أنني سأكون بخير‬
‫- نعم، أنت بخير‬

322
00:17:51,349 --> 00:17:53,810
‫هذه ليست نوبة قلبية‬
‫تنفس فقط‬

323
00:17:54,895 --> 00:17:56,271
‫حسناً‬

324
00:17:59,316 --> 00:18:00,859
‫الألم، عاد!‬

325
00:18:01,026 --> 00:18:02,402
‫الفاليوم، من فضلك‬

326
00:18:03,445 --> 00:18:04,821
‫انظر إلي‬

327
00:18:04,988 --> 00:18:06,364
‫اشهق عبر الأنف‬

328
00:18:06,782 --> 00:18:08,158
‫ازفر عبر الفم‬

329
00:18:09,159 --> 00:18:10,535
‫اشهق عبر الأنف‬

330
00:18:15,040 --> 00:18:16,416
‫حسناً، ربطته‬

331
00:18:16,583 --> 00:18:19,461
‫حسناً، سأرسل أول حقيبة‬

332
00:18:22,631 --> 00:18:24,007
‫حسناً!‬

333
00:18:32,474 --> 00:18:33,850
‫أخذتها‬

334
00:18:40,023 --> 00:18:42,859
‫يبدو الوضع جيداً‬
‫ضعها قرب (ناثانيال)‬

335
00:18:43,109 --> 00:18:44,486
‫سأفعل ذلك‬

336
00:18:44,820 --> 00:18:46,696
‫أرسل التالية!‬

337
00:18:46,822 --> 00:18:48,198
‫حسناً‬

338
00:18:49,407 --> 00:18:50,784
‫اسحب‬

339
00:19:03,630 --> 00:19:05,006
‫علقت‬

340
00:19:05,131 --> 00:19:06,508
‫علقت بشيء ما‬

341
00:19:06,883 --> 00:19:08,260
‫اسحب بقوة أكبر‬

342
00:19:10,345 --> 00:19:12,013
‫- أحتاج إليك‬
‫- سآتي‬

343
00:19:18,103 --> 00:19:20,230
‫- ساعدني على سحبها‬
‫- نعم، حسناً‬

344
00:19:25,527 --> 00:19:26,903
‫(كروكيت)!‬

345
00:19:27,779 --> 00:19:29,155
‫أنت بخير؟‬

346
00:19:30,282 --> 00:19:31,658
‫علقت‬

347
00:19:42,033 --> 00:19:43,409
‫لا!‬

348
00:19:46,287 --> 00:19:48,539
‫نعم، شكراً على إخباري‬

349
00:19:50,458 --> 00:19:51,834
‫كان الاتصال من عناصر الإطفاء‬

350
00:19:52,502 --> 00:19:56,756
‫حصل انهيار ثانوي في نفق القطار‬
‫فقدوا الاتصال بالدكتور (مارسيل)‬

351
00:19:57,340 --> 00:19:58,716
‫هل يعرفون إن كان بخير؟‬

352
00:19:58,841 --> 00:20:00,218
‫ليس ذلك واضحاً‬

353
00:20:00,343 --> 00:20:02,887
‫قالوا إنهم يفعلون كل ما في وسعهم‬
‫لإخراجه من النفق الآن‬

354
00:20:04,597 --> 00:20:05,973
‫حسناً‬

355
00:20:06,182 --> 00:20:08,017
‫دكتورة (آشر)، نحتاج إليك‬

356
00:20:10,520 --> 00:20:11,896
‫ماذا حصل؟‬

357
00:20:12,021 --> 00:20:14,440
‫لم تكن تشكو الغثيان‬
‫ثم بدأت تتقيأ فجأة‬

358
00:20:14,565 --> 00:20:15,942
‫دعيني أرى‬

359
00:20:17,026 --> 00:20:19,737
‫- ٣٨،٤‬
‫- هل هذا كلّه من التهاب الكلية؟‬

360
00:20:21,656 --> 00:20:23,783
‫لننقلها إلى قسم الأشعة‬
‫لإجراء صورة طبقية‬

361
00:20:24,367 --> 00:20:25,743
‫شكراً‬

362
00:20:29,455 --> 00:20:31,082
‫أستطيع تحريك ذراعي بحرّية‬
‫في الجهة الأخرى‬

363
00:20:31,207 --> 00:20:34,502
‫إن استطعت فقط سحبها‬
‫بالدرجة الصحيحة‬

364
00:20:34,627 --> 00:20:36,003
‫(ناثانيال)؟‬

365
00:20:36,129 --> 00:20:37,505
‫(ناثانيال)، هل تسمعني؟‬

366
00:20:38,256 --> 00:20:39,632
‫أظن أنه يفقد وعيه‬

367
00:20:40,007 --> 00:20:41,592
‫سيتوقف عن حماية مجرى التنفس‬

368
00:20:41,926 --> 00:20:44,595
‫- أخبرني، ماذا أستطيع أن أفعل؟‬
‫- ادفعني بوزنك‬

369
00:20:44,846 --> 00:20:47,890
‫تراجع وادفعني بأقصى قوة‬

370
00:20:48,224 --> 00:20:50,393
‫- عمّ تتكلم؟‬
‫- أصبني بالزاوية الصحيحة‬

371
00:20:50,810 --> 00:20:52,353
‫انزع كتفي من مكانها‬

372
00:20:52,520 --> 00:20:55,690
‫وأعتقد أنني أستطيع ضبط وضعيتي‬
‫للحصول على القوة اللازمة لسحب ذراعي‬

373
00:20:56,357 --> 00:20:58,025
‫أسرع، لا يملك (ناثانيال)‬
‫وقتاً أطول بعد‬

374
00:20:58,151 --> 00:20:59,569
‫- قد أكسر ذراعك‬
‫- افعل ذلك‬

375
00:21:09,537 --> 00:21:10,913
‫انتظر‬

376
00:21:13,457 --> 00:21:14,834
‫حسناً‬

377
00:21:15,084 --> 00:21:16,460
‫- مستعد؟‬
‫- الآن‬

378
00:21:19,505 --> 00:21:21,382
‫نجحنا، اسحب ذراعي‬

379
00:21:34,687 --> 00:21:37,982
‫أمسك بمعصمي، أريد أن تسحب‬
‫ذراعي إلى أمامي‬

380
00:21:38,107 --> 00:21:40,318
‫أحتاج إلى إعادة كتفي إلى موضعها‬

381
00:21:40,443 --> 00:21:41,861
‫افعل ذلك، افعل ذلك‬

382
00:21:45,823 --> 00:21:48,159
‫أنا بخير، أنا بخير‬

383
00:21:48,618 --> 00:21:51,037
‫(كروكيت) اسمع، إن لم نخرج‬
‫من هنا بسرعة‬

384
00:21:51,162 --> 00:21:54,582
‫فهذا الجدار كلّه وما فوقه‬
‫قد يسحقنا في أية لحظة‬

385
00:21:55,666 --> 00:21:57,043
‫الأولوية لـ(ناثانيال)‬

386
00:21:57,752 --> 00:21:59,128
‫هيا، أحتاج إلى المساعدة منك‬

387
00:22:00,713 --> 00:22:02,381
‫- هاتفك معك؟‬
‫- نعم‬

388
00:22:03,174 --> 00:22:04,550
‫حسناً، أحتاج إلى ضوء‬

389
00:22:08,471 --> 00:22:12,141
‫(ناثانيال)، سنعالجك يا صديقي‬

390
00:22:12,683 --> 00:22:14,518
‫أريد أن تُخرج الدم‬
‫من الكيس الأحمر‬

391
00:22:14,769 --> 00:22:17,480
‫يجب أن يكون هناك شريط لاصق‬
‫اقطع لي قطعة صغيرة‬

392
00:22:18,606 --> 00:22:22,109
‫هناك إبرة جراحية في ذلك الكيس‬
‫اسحبها وحضّرها لي‬

393
00:22:22,235 --> 00:22:23,611
‫فهمت‬

394
00:22:23,736 --> 00:22:26,197
‫قد يزعجك هذا قليلاً، صديقي‬

395
00:22:27,907 --> 00:22:29,283
‫حسناً‬

396
00:22:29,408 --> 00:22:31,619
‫أعرف، أعرف، بهدوء‬

397
00:22:32,411 --> 00:22:33,788
‫نزف كثيراً‬

398
00:22:34,038 --> 00:22:36,958
‫نحتاج إلى رفع ضغط دمه مجدداً‬
‫قبل أن نفعل أي شيء آخر‬

399
00:22:37,208 --> 00:22:38,960
‫- حضّرت الإبرة؟‬
‫- نعم‬

400
00:22:46,884 --> 00:22:51,222
‫علينا تخديره، ووضع الأنبوب‬
‫ثم سنضع له جهاز التنفس النقال‬

401
00:22:52,014 --> 00:22:53,391
‫حسناً‬

402
00:22:54,850 --> 00:22:56,519
‫سأخرِجك من هنا‬

403
00:22:56,978 --> 00:22:59,188
‫علينا أن نوصل ذلك‬
‫إلى منتصف الحجرة‬

404
00:22:59,814 --> 00:23:01,190
‫حسناً‬

405
00:23:01,357 --> 00:23:04,568
‫- هل يمكنني فعل شيء آخر؟‬
‫- نعم، وجّه إلينا المزيد من الضوء‬

406
00:23:05,027 --> 00:23:06,404
‫إن كنت تستطيع‬

407
00:23:07,571 --> 00:23:12,827
‫يجب توسيع رئة منهارة بإبعاد الهواء‬
‫الزائد في الصدر، بأنبوب صدري‬

408
00:23:12,952 --> 00:23:16,914
‫وتصل ذلك بنظام مائي لسحب السوائل‬
‫لمنع الهواء من العودة إلى الأنبوب‬

409
00:23:17,206 --> 00:23:20,293
‫صحيح، لكن ماذا لو لم يكن هناك‬
‫نظام تجاري لسحب السوائل؟‬

410
00:23:20,876 --> 00:23:24,922
‫يجب صناعته، ٣ قنانٍ‬
‫الأولى هي قنينة الجمع‬

411
00:23:25,089 --> 00:23:27,883
‫السائل والهواء اللذان يخرجان‬
‫من الأنبوب الصدري يأتيان إلى هنا أولاً‬

412
00:23:28,009 --> 00:23:32,763
‫السائل يبقى لكن الهواء يبقى يتحرك‬
‫لذا علينا توجيهه عبر هذا الأنبوب‬

413
00:23:32,930 --> 00:23:34,849
‫إلى القنينة الثانية‬
‫وهي قنينة حجز المياه‬

414
00:23:34,974 --> 00:23:37,059
‫وهي تمنع الهواء من العودة‬
‫بالاتجاه المعاكس‬

415
00:23:37,184 --> 00:23:39,687
‫تماماً، القنينة الثالثة هي للسحب‬

416
00:23:39,812 --> 00:23:43,858
‫نصلها بالمنظم الذي على الجدار‬
‫فتخلق فراغاً سلبي الضغط‬

417
00:23:43,983 --> 00:23:48,362
‫يسحب الهواء عبر القناني الثلاث كلّها‬
‫لكن فقط حتى مستوى مياه قنينة السحب‬

418
00:23:48,946 --> 00:23:51,824
‫- هذا منطقي، لكنه بدائي‬
‫- لكنه مفيد‬

419
00:23:53,826 --> 00:23:55,202
‫أعطيه ٢ مليلتر (فرسيد)‬
‫ومئة من (فنتانيل)؟‬

420
00:23:55,328 --> 00:23:57,079
‫- نعم‬
‫- أعطيته (فنتانيل)‬

421
00:23:57,663 --> 00:23:59,915
‫افعل ذلك، ضع الأنبوب‬

422
00:24:01,500 --> 00:24:02,877
‫(لايدوكاين)‬

423
00:24:09,425 --> 00:24:10,801
‫المبضع‬

424
00:24:31,697 --> 00:24:33,532
‫وهكذا نصنع نظام سحب بأنفسنا‬

425
00:24:34,700 --> 00:24:36,077
‫حسناً‬

426
00:24:37,787 --> 00:24:39,830
‫- لنثبّت الأنبوب‬
‫- حسناً‬

427
00:24:43,042 --> 00:24:46,462
‫إذاً، ما من (فوريكونازول)‬
‫في أي مكان‬

428
00:24:46,587 --> 00:24:50,508
‫لأن "وكالة الأدوية والأغذية" ادعت على الشركة‬
‫الصانعة بسبب مشكلات مكان العمل‬

429
00:24:50,674 --> 00:24:55,596
‫وحتى حل المشكلة‬
‫سيبقى الإنتاج متأخراً‬

430
00:24:56,055 --> 00:24:57,431
‫ذلك ما سيحصل إذاً؟‬

431
00:24:57,556 --> 00:24:59,433
‫قد تموت (روز) لأن الشركة‬
‫الصانعة أخطأت؟‬

432
00:24:59,558 --> 00:25:02,019
‫هذا يُغضبني أنا أيضاً‬

433
00:25:02,728 --> 00:25:05,272
‫ماذا يمكن أن نفعل لها الآن؟‬

434
00:25:05,439 --> 00:25:07,108
‫يمكننا أن نحاول‬
‫تخفيف حدة أعراضها‬

435
00:25:07,233 --> 00:25:09,944
‫لكن إن لم نعالج الالتهاب‬
‫فستزداد حالها سوءاً‬

436
00:25:10,194 --> 00:25:15,366
‫حسناً، سأتابع البحث من جهتي‬
‫وإن حققت نتيجة فسأخبركما‬

437
00:25:17,660 --> 00:25:20,704
‫ما كنت لأذكر هذا‬
‫لو لم نكن يائسين‬

438
00:25:21,622 --> 00:25:22,998
‫لكن كان لدي صديق في كلّية الطب‬

439
00:25:23,124 --> 00:25:25,084
‫كان يستطيع الحصول على أدوية موصوفة‬

440
00:25:25,626 --> 00:25:27,002
‫ماذا تقصدين؟‬

441
00:25:27,128 --> 00:25:28,963
‫للتلاميذ الذين أرادوا الدرس‬
‫طوال الليل‬

442
00:25:29,088 --> 00:25:31,173
‫مثل (ريتالين) أو (أديرال)‬
‫في العادة، لكن...‬

443
00:25:32,716 --> 00:25:34,468
‫بدا أنه يستطيع تدبّر كل شيء‬

444
00:25:34,593 --> 00:25:36,011
‫أنت تتكلمين عن تاجر‬
‫مخدرات من نوع ما‬

445
00:25:36,137 --> 00:25:37,930
‫هذا مخالف للقانون، نعم‬
‫لكن نفدت خياراتنا‬

446
00:25:38,055 --> 00:25:39,640
‫كيف نعرف حتى أن الأدوية شرعية؟‬

447
00:25:39,890 --> 00:25:43,811
‫لديه علاقات مع صيدليين‬
‫نوعية الأدوية لا تطرح مشكلة‬

448
00:25:44,562 --> 00:25:47,231
‫(فانيسا)، قد نخسر رخصتينا‬
‫وقد نُسجن حتى‬

449
00:25:48,149 --> 00:25:50,526
‫أريد مساعدة (روز) فعلاً، لكن...‬

450
00:25:52,111 --> 00:25:53,696
‫ليس بتلك الطريقة، لا‬
‫لا نستطيع‬

451
00:25:59,785 --> 00:26:01,704
‫- سيكون الضوء مفيداً، شكراً‬
‫- نعم‬

452
00:26:04,206 --> 00:26:05,583
‫حسناً‬

453
00:26:06,125 --> 00:26:07,501
‫خُدر (ناثانيال)‬

454
00:26:08,419 --> 00:26:10,838
‫- أعطني الأنبوب عندما أطلبه‬
‫- نعم‬

455
00:26:10,963 --> 00:26:12,339
‫حسناً‬

456
00:26:17,178 --> 00:26:18,637
‫أضع الأنبوب‬

457
00:26:20,431 --> 00:26:21,807
‫الأنبوب‬

458
00:26:30,608 --> 00:26:31,984
‫وضعت الأنبوب‬

459
00:26:43,871 --> 00:26:45,289
‫بدأ العمل الآن‬

460
00:26:52,713 --> 00:26:54,089
‫حسناً‬

461
00:26:55,549 --> 00:26:57,927
‫لم أسمع بعد أصوات تنفس كافية‬
‫جهة اليسار‬

462
00:26:59,136 --> 00:27:01,055
‫علينا سحب الدم‬
‫يحتاج إلى أنبوب صدري‬

463
00:27:01,180 --> 00:27:04,058
‫هلا تعطيني الحقيبة‬
‫أريد جهاز سحب السوائل‬

464
00:27:04,225 --> 00:27:05,601
‫نعم‬

465
00:27:05,976 --> 00:27:08,896
‫نتائج صورة (كانداس) الطبقية‬
‫التهاب الزائدة الدودية الارتجاعي‬

466
00:27:09,146 --> 00:27:10,523
‫حقاً؟‬

467
00:27:11,190 --> 00:27:14,360
‫- ذلك نادر‬
‫- فعلاً‬

468
00:27:14,485 --> 00:27:18,906
‫وحقيقة وضعية زائدتها الدودية الوسطية‬
‫تشرح سبب ألم الظهر فقط‬

469
00:27:21,200 --> 00:27:23,244
‫غيّري مضاداتها الحيوية‬
‫إلى (سيفترايزون) و(فلاجيل)‬

470
00:27:23,369 --> 00:27:25,371
‫اتصلي بغرفة العمليات‬
‫واطلبي الاستعداد للعملية‬

471
00:27:25,496 --> 00:27:28,249
‫سأنضم إليك، تحسباً لحصول‬
‫مشكلة في الحبَل‬

472
00:27:32,336 --> 00:27:34,088
‫حرارتي...‬

473
00:27:34,755 --> 00:27:37,091
‫- هي تهذي‬
‫- انخفض الضغط‬

474
00:27:37,216 --> 00:27:39,843
‫- ضغط الشريان الأساسي ٤٥‬
‫- صدمتها الخمجية تتدهور‬

475
00:27:42,471 --> 00:27:45,266
‫أضيفي (فاسوبريسين) وزيدي‬
‫جرعة (ليفوفيد) إلى ٢٠‬

476
00:27:54,817 --> 00:28:00,114
‫قدماي باردتان‬

477
00:28:03,909 --> 00:28:05,619
‫أليس هناك شيء آخر‬
‫يمكنك فعله لها؟‬

478
00:28:06,996 --> 00:28:09,373
‫ضعي قسطر (فولي)‬
‫وأطلعيني على نتائج البول‬

479
00:28:09,498 --> 00:28:12,710
‫فقط؟‬
‫أنا أتوسل، أرجوك!‬

480
00:28:17,381 --> 00:28:18,757
‫سأعود‬

481
00:28:23,262 --> 00:28:24,638
‫"الطوارئ"‬

482
00:28:35,006 --> 00:28:36,382
‫كيف حالك؟‬

483
00:28:37,675 --> 00:28:40,219
‫أشعر بالحرج‬

484
00:28:41,763 --> 00:28:46,100
‫أعتقد أن فكرتك عن نوبة الذعر‬
‫قد تكون صحيحة‬

485
00:28:46,350 --> 00:28:48,019
‫ماذا تظن أنه يحصل؟‬

486
00:28:48,186 --> 00:28:54,150
‫في هذه المرحلة، من الصعب تقريباً‬
‫تجاهل حقيقة أنه في النوبتين كلتيهما‬

487
00:28:54,567 --> 00:28:58,863
‫كنت أتكلم عن الصعوبة التي أواجهها‬
‫أنا في إطلاع المرضى على أخبار سيئة‬

488
00:28:59,030 --> 00:29:00,406
‫عندما حصلتا‬

489
00:29:01,908 --> 00:29:03,284
‫نعم‬

490
00:29:04,202 --> 00:29:09,290
‫أقرأ مجلات طبية طوال الوقت‬
‫لأبقى مطّلعاً على أحدث المعلومات‬

491
00:29:09,749 --> 00:29:11,125
‫حسناً‬

492
00:29:11,250 --> 00:29:16,881
‫قرأت مؤخراً عن الأرق المتقطع القاتل‬
‫(إس إف آي)، سمعت عنه؟‬

493
00:29:17,006 --> 00:29:22,053
‫أعرف الأرق العائلي القاتل‬
‫وهو اعتلال دماغي وراثي، صحيح؟‬

494
00:29:22,178 --> 00:29:28,059
‫نعم، (إس إف آي) هو متغيّر‬
‫وهو ليس وراثياً وأكثر ندرة حتى‬

495
00:29:28,267 --> 00:29:31,103
‫يبدأ بعجز بسيط عن النوم‬

496
00:29:31,395 --> 00:29:37,693
‫يسوء تدريجياً إلى أن يُبطل قدراتك ويقتلك‬

497
00:29:38,194 --> 00:29:43,991
‫أنت قلِق من أن تكون مصاباً‬
‫أو أنك تتعرض له؟‬

498
00:29:44,116 --> 00:29:47,662
‫أعرف أن هذا مخالف للمنطق‬
‫لكن لا أستطيع المقاومة...‬

499
00:29:47,787 --> 00:29:50,540
‫أنا خائف فعلاً‬

500
00:29:51,707 --> 00:29:56,420
‫- هل فكرت في الخضوع للفحص؟‬
‫- لا، لا أستطيع فعل ذلك‬

501
00:29:56,546 --> 00:29:59,090
‫صورة السكانر البسيطة تطلعك‬
‫على كل ما تحتاج إلى معرفته‬

502
00:29:59,382 --> 00:30:03,928
‫لكن تلك هي المشكلة‬
‫إن كنت مصاباً فستنتهي حياتي‬

503
00:30:04,554 --> 00:30:07,473
‫سيقضي ذلك على كل لحظاتي الأخيرة‬

504
00:30:08,432 --> 00:30:12,311
‫- لن أستطيع العمل‬
‫- لكن ألا يقضي عليك ذلك أصلاً؟‬

505
00:30:14,647 --> 00:30:17,733
‫- أنا متعَب جداً‬
‫- طبعاً‬

506
00:30:19,944 --> 00:30:26,951
‫اسمع، هل فكرت في ما قد يقدّمه‬
‫الوضوح إلى هذا الوضع؟‬

507
00:30:28,160 --> 00:30:31,747
‫إن لم تكن مصاباً فستنام‬
‫هنيئاً في الليل، ذلك سهل‬

508
00:30:31,873 --> 00:30:35,293
‫لكن حتى إن كنت مصاباً‬
‫وهذا غير مرجح‬

509
00:30:35,626 --> 00:30:42,091
‫فسيكون الوضع صعباً لكن ألن تعرف‬
‫كيف تريد تمضية الوقت الباقي لك؟‬

510
00:30:42,884 --> 00:30:46,012
‫الناس الذين تريد تمضية الوقت معهم؟‬
‫الأماكن التي قد تريد الذهاب إليها؟‬

511
00:30:46,554 --> 00:30:51,851
‫لا أعرف، يبدو لي أنّ هناك ناحية‬
‫إيجابية للوضوح في الحالين كلتيهما‬

512
00:30:57,398 --> 00:30:58,774
‫سأخضع للصورة‬

513
00:31:01,736 --> 00:31:03,654
‫(فوريكونازول) مضاد الفطريات؟‬

514
00:31:05,114 --> 00:31:07,450
‫نعم، فكرت في التأكد‬
‫بأية حال، شكراً‬

515
00:31:09,118 --> 00:31:10,494
‫(ويل)‬

516
00:31:11,162 --> 00:31:15,958
‫(فوريكونازول)، ٢٠٠ مليغرام، حبوب‬
‫ليست عبر المصل لكن المنفعة هي نفسها‬

517
00:31:18,252 --> 00:31:22,048
‫- من أين أحضرتها؟‬
‫- يظهر أنها كانت متوفرة لدى شخص‬

518
00:31:23,090 --> 00:31:24,884
‫- لا‬
‫- (ويل)!‬

519
00:31:26,260 --> 00:31:31,390
‫إنها أصلية من صيدلية، أخِذت‬
‫قبل شهرين، تحققت، اتصلت وتأكدت‬

520
00:31:32,266 --> 00:31:34,477
‫وصدف أنها متوفرة لدى صديقك؟‬

521
00:31:34,936 --> 00:31:39,023
‫قال إن الناس يُفرغون خزائن أدويتهم‬
‫أحياناً ويعطونه ما فيها، هكذا حصل عليها‬

522
00:31:39,148 --> 00:31:41,025
‫ذلك يُدعى بالتوزيع المخالف للقانون‬
‫إنها جريمة‬

523
00:31:42,318 --> 00:31:44,570
‫هذا الالتهاب سيقتل (روز)‬
‫على الأرجح، أنت تعرف ذلك‬

524
00:31:46,489 --> 00:31:49,033
‫حتى لو أعطيتها الحبوب‬
‫فكيف ستشرحين ذلك في سجلها؟‬

525
00:31:49,784 --> 00:31:53,079
‫لا أعرف، أعتقد أننا لن ندوّن ذلك‬

526
00:31:53,412 --> 00:31:55,039
‫هي تحتاج إلى هذه الحبوب (ويل)‬

527
00:31:59,335 --> 00:32:00,711
‫هناك طريقة وحيدة لفعل هذا‬

528
00:32:15,309 --> 00:32:16,686
‫لا، ابقي هنا‬

529
00:32:21,399 --> 00:32:24,610
‫- (نانسي)، هلا تمنحيننا لحظة‬
‫- طبعاً‬

530
00:32:25,736 --> 00:32:27,113
‫شكراً‬

531
00:32:30,908 --> 00:32:32,868
‫(إمانويل)، وجدت (فوريكونازول)‬

532
00:32:34,745 --> 00:32:36,122
‫الحمد للرب‬

533
00:32:36,247 --> 00:32:38,082
‫لكن لا أستطيع إعطاء (روز) إياه‬

534
00:32:39,291 --> 00:32:40,668
‫لم أفهم‬

535
00:32:40,793 --> 00:32:45,006
‫لم نحصل على الحبوب عبر القنوات‬
‫الصحيحة لكنها بالتأكيد ما تحتاج إليه‬

536
00:32:45,131 --> 00:32:48,092
‫سيقضي على التهابها وينقذها من الموت‬

537
00:32:49,135 --> 00:32:53,931
‫لكن لا أستطيع أن أعطيها إياه وفقاً للقانون‬
‫لكن أنت تستطيع‬

538
00:32:59,478 --> 00:33:00,855
‫القرار لك‬

539
00:33:01,313 --> 00:33:03,315
‫أنا والدكتورة (تايلور)‬
‫لا يمكن أن نعرف ما حصل‬

540
00:33:03,941 --> 00:33:05,317
‫سنطمئن عليها بعد قليل‬

541
00:33:27,005 --> 00:33:29,716
‫تبذل دمك وعرقك ودموعك لمشروع‬
‫مثل هذا القطار‬

542
00:33:29,841 --> 00:33:32,719
‫تحاول أن تستبق كل كارثة ممكنة‬

543
00:33:34,079 --> 00:33:37,374
‫لكن يبطل ذلك بسبب سكة صدئة‬
‫وجدران أنفاق مشققة‬

544
00:33:37,833 --> 00:33:41,044
‫- النفق هو المذنب إذاً؟‬
‫- ليس قطاري هو المذنب‬

545
00:33:43,672 --> 00:33:47,092
‫دعني أحزر، أنت من جماعة‬
‫"عدم الشرح وعدم التذمر أبداً"، صحيح؟‬

546
00:33:48,301 --> 00:33:50,679
‫نعم، أنا أيضاً لم يكن يومي جيداً‬

547
00:33:52,723 --> 00:33:54,099
‫ما هو ذلك؟‬

548
00:33:54,641 --> 00:33:56,560
‫بطارية التهوية، تنفد طاقتها‬

549
00:34:11,908 --> 00:34:13,285
‫لمَ أنت هنا (كروكيت)؟‬

550
00:34:14,661 --> 00:34:16,037
‫ماذا تقصد؟‬

551
00:34:16,371 --> 00:34:19,416
‫يتحطم قطار وينهار نفق‬
‫وتركض إلى الداخل‬

552
00:34:21,001 --> 00:34:22,377
‫لمَ؟‬

553
00:34:26,047 --> 00:34:27,924
‫فعلت ذلك ببساطة‬

554
00:34:31,178 --> 00:34:32,804
‫تريد أن تعرف لما اخترعت هذا القطار؟‬

555
00:34:35,056 --> 00:34:36,433
‫لتغيير العالم‬

556
00:34:36,850 --> 00:34:40,520
‫(شيكاغو) أولاً لكن سرعان ما سترى‬
‫كل مدينة وسيلة نقل أسرع وأكثر فعالية‬

557
00:34:40,645 --> 00:34:43,565
‫وأرخص وأكثر حماية للبيئة‬

558
00:34:43,690 --> 00:34:45,734
‫حقق (جاك دايتون) الإنجاز مجدداً‬

559
00:34:46,401 --> 00:34:48,236
‫إنه مخترع عبقري، بطل‬

560
00:34:49,946 --> 00:34:52,657
‫تلك هي الصورة التي أحاول‬
‫رسمها لوسائل الإعلام بأية حال‬

561
00:34:56,578 --> 00:34:59,164
‫الحقيقة هي أنني طورت‬
‫هذا القطار لأكسب ثروة أخرى‬

562
00:35:00,832 --> 00:35:05,504
‫المال والغرور كانا الدافعين‬
‫تقريباً خلف كل قرار اتخذته‬

563
00:35:08,548 --> 00:35:09,925
‫كل عمل صالح‬

564
00:35:11,927 --> 00:35:14,054
‫كل عمل صالح يخدم مصالحي الخاصة فعلاً‬

565
00:35:15,013 --> 00:35:16,389
‫خلافاً لك‬

566
00:35:17,724 --> 00:35:19,100
‫لا‬

567
00:35:21,311 --> 00:35:22,687
‫ماذا؟‬

568
00:35:25,065 --> 00:35:26,691
‫صدّقني، (جاك) أنا...‬

569
00:35:28,527 --> 00:35:30,237
‫أنا أناني‬

570
00:35:33,740 --> 00:35:35,116
‫"(كروكيت)!"‬

571
00:35:37,410 --> 00:35:38,787
‫مرحباً‬

572
00:35:39,454 --> 00:35:43,959
‫حسناً، ما رأيكما؟‬
‫تريدان الخروج؟‬

573
00:35:51,967 --> 00:35:53,343
‫نتائجي‬

574
00:35:53,927 --> 00:35:55,303
‫سلبية‬

575
00:35:56,972 --> 00:35:58,515
‫يا إلهي!‬

576
00:35:59,891 --> 00:36:01,268
‫الحمد للرب‬

577
00:36:01,726 --> 00:36:04,104
‫آمل أن تستطيع أن تغفو قليلاً الآن‬

578
00:36:07,190 --> 00:36:08,733
‫أعجز عن شكرك بما يكفي (دان)‬

579
00:36:08,859 --> 00:36:11,987
‫يسعدني فقط أن تكون‬
‫هذه هي النتيجة‬

580
00:36:13,321 --> 00:36:18,743
‫لكن أعتقد أننا يجب أن نتوقف‬
‫عن التقابل مهنياً، للأسف‬

581
00:36:19,578 --> 00:36:25,500
‫آسف لكن هذا كان خرقاً كبيراً‬
‫للحدود العلاجية‬

582
00:36:25,792 --> 00:36:29,963
‫أود أن أتابع، إن كنت موافقاً‬

583
00:36:31,923 --> 00:36:35,510
‫تريد أن أبقى طبيبك النفسي بعد هذا؟‬

584
00:36:35,802 --> 00:36:40,932
‫هل تمازحني؟ كل ما فعلته هذه التجربة‬
‫لي اليوم هي جعلك إنساناً‬

585
00:36:41,975 --> 00:36:47,606
‫قد نكون سرّعنا الأحداث قليلاً‬
‫لكن هل لديك فكرة عن مدى الصعوبة‬

586
00:36:47,731 --> 00:36:52,527
‫في إيجاد طبيب يصغي ويتكلم‬
‫ويكون حاضراً؟‬

587
00:36:52,819 --> 00:36:56,990
‫كل ما رأيته اليوم كان نوعاً‬
‫من الناحية البشرية‬

588
00:36:57,616 --> 00:37:01,786
‫جعلتني أريد فعلاً متابعة العمل معك‬
‫إن كنت موافقاً‬

589
00:37:03,705 --> 00:37:05,081
‫طبعاً‬

590
00:37:05,248 --> 00:37:06,625
‫هذا جيد‬

591
00:37:07,959 --> 00:37:11,087
‫تجّمعوا من فضلكم، جميعاً‬

592
00:37:11,463 --> 00:37:14,925
‫أحمل خبراً ساراً، أخبرونا قبل قليل‬
‫أن الدكتور (مارسيل) بأمان‬

593
00:37:15,050 --> 00:37:18,595
‫هو ومريضاه (جاك دايتون) هو أحدهما‬
‫هم في طريقهم إلى هنا‬

594
00:37:20,931 --> 00:37:22,641
‫لنتابع العمل جميعاً‬

595
00:37:24,142 --> 00:37:27,062
‫- كيف جرى ذلك؟‬
‫- جيداً‬

596
00:37:27,437 --> 00:37:29,731
‫أنت علّمت الدكتور (تشوي)‬
‫فعل ذلك بواسطة القناني؟‬

597
00:37:29,856 --> 00:37:31,232
‫نعم‬

598
00:37:31,524 --> 00:37:35,403
‫في (أفغانستان)، كان هناك الكثير‬
‫من الإصابات وكانت المعدات قليلة‬

599
00:37:35,528 --> 00:37:37,822
‫- لكن كانت لدينا قنانٍ‬
‫- رائع‬

600
00:37:38,573 --> 00:37:39,950
‫نعم، هذا رائع‬

601
00:37:40,617 --> 00:37:42,911
‫بأية حال، هو معلّم بارع‬

602
00:37:44,996 --> 00:37:48,416
‫ولمعلوماتك، الدكتور (مارسيل)‬
‫معلّم بارع جداً أيضاً‬

603
00:37:50,585 --> 00:37:51,962
‫المعذرة‬

604
00:37:53,880 --> 00:37:55,256
‫أحسنت اليوم دكتورة (آشر)‬

605
00:37:56,758 --> 00:37:58,134
‫- شكراً‬
‫- نعم‬

606
00:37:58,259 --> 00:37:59,928
‫حالف الحظ مريضتك‬
‫كانت لديها طبيبة بارعة‬

607
00:38:01,429 --> 00:38:04,599
‫- مَن منا تقصد؟‬
‫- كلانا نعرف‬

608
00:38:05,266 --> 00:38:08,895
‫فحص أدويتك المخدرة الأسبوعي‬
‫نستطيع الاستغناء عنه‬

609
00:38:10,397 --> 00:38:11,773
‫رائع‬

610
00:38:14,025 --> 00:38:17,487
‫الضغط مستقر، ومنذ فترة‬
‫حتى بدون الأدوية‬

611
00:38:17,612 --> 00:38:21,533
‫علينا انتظار نتائج الزرع‬
‫لكنني متأكد من أن الالتهاب يخف‬

612
00:38:22,909 --> 00:38:25,453
‫أشعر... ما الكلمة التي أبحث عنها؟‬

613
00:38:25,620 --> 00:38:26,997
‫مرتاحة؟‬

614
00:38:27,163 --> 00:38:28,540
‫متفائلة‬

615
00:38:28,707 --> 00:38:31,835
‫كلمة جيدة، لا يستخدمها الناس كفاية‬

616
00:38:32,544 --> 00:38:34,796
‫يبدو بالتأكيد أن وضعها‬
‫يصبح طبيعياً مجدداً‬

617
00:38:35,088 --> 00:38:37,674
‫إن استمر هذا فيمكنك الذهاب‬
‫إلى البيت غداً، كما آمل‬

618
00:38:37,799 --> 00:38:39,175
‫نعجز عن شكركما كفاية‬

619
00:38:44,305 --> 00:38:45,682
‫نجحنا‬

620
00:38:45,807 --> 00:38:47,183
‫نعم، اسمعي‬

621
00:38:48,018 --> 00:38:50,520
‫فعلنا ما كان يجب فعله‬
‫لكن لا يمكن أن يعرف أحد هذا أبداً‬

622
00:38:52,063 --> 00:38:53,440
‫أبداً‬

623
00:38:58,611 --> 00:38:59,988
‫وصلوا!‬

624
00:39:03,158 --> 00:39:06,953
‫(ناثانيال بيري)، ٣٤ سنة‬
‫سُحق صدره في  حادث قطار‬

625
00:39:07,078 --> 00:39:09,664
‫وضع له الدكتور (مارسيل) أنبوباً‬
‫ووضع أنبوباً صدرياً‬

626
00:39:09,789 --> 00:39:11,166
‫حسناً، سأعالجه‬

627
00:39:11,416 --> 00:39:12,792
‫إلى الغرفة ٢‬

628
00:39:12,917 --> 00:39:15,503
‫سيد (دايتون)، يؤسفني أن أتعرف بك‬
‫في هذه الظروف‬

629
00:39:15,628 --> 00:39:18,882
‫(شارون غودوين)، المديرة التنفيذية‬
‫لخدمات المرضى‬

630
00:39:19,007 --> 00:39:21,384
‫- وأنا الدكتور (تشوي)، لنفحصك‬
‫- حسناً‬

631
00:39:21,509 --> 00:39:23,219
‫قال (كروكيت) إنني سأحتاج‬
‫إلى صورة بالرنين المغنطيسي‬

632
00:39:23,428 --> 00:39:24,804
‫سنفعل ذلك‬

633
00:39:24,929 --> 00:39:26,306
‫- أين (كروكيت)؟‬
‫- هو بخير، صحيح؟‬

634
00:39:26,431 --> 00:39:28,808
‫نعم، قال إنه يحتاج إلى مقابلة شخص‬
‫ولا يمكنه التأجيل‬

635
00:39:34,147 --> 00:39:35,523
‫(باميلا)؟‬

636
00:39:35,648 --> 00:39:37,025
‫(باميلا)، أرجوك‬

637
00:39:37,150 --> 00:39:38,526
‫أرجوك، كلّميني...‬

638
00:39:39,027 --> 00:39:41,529
‫- (كروكيت)، هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، أين والدتك؟‬

639
00:39:41,863 --> 00:39:45,492
‫غادرت إلى (بوسطن) صباح اليوم‬
‫سأرسل إليها هذه الأغراض‬

640
00:39:48,286 --> 00:39:49,662
‫احتجت إلى أن أخبرها شيئاً‬

641
00:39:49,996 --> 00:39:53,041
‫نعم، هي رأت أنك اتصلت‬
‫لم ترد أن تكلمك‬

642
00:39:56,753 --> 00:39:58,963
‫فهمت، هل يمكنك قول شيء لها لأجلي؟‬

643
00:39:59,923 --> 00:40:03,760
‫فقط قولي لها إنني لم أكن‬
‫صادقاً تماماً معها‬

644
00:40:04,761 --> 00:40:06,763
‫لم أكن صادقاً مع نفسي فعلاً‬

645
00:40:09,099 --> 00:40:11,893
‫ما كانت والدتك لتخاطر بقدرتها‬
‫على إجراء العمليات‬

646
00:40:12,227 --> 00:40:14,437
‫أنت نفسك قلت ذلك‬
‫عندما كانت على الطاولة‬

647
00:40:15,688 --> 00:40:20,110
‫لكنني اتخذت القرار‬
‫الذي أردته بأية حال‬

648
00:40:25,031 --> 00:40:26,407
‫كان ذلك أنانياً‬

649
00:40:28,159 --> 00:40:29,536
‫لم أرد أن أخسرها‬

650
00:40:32,747 --> 00:40:34,124
‫لكنني أعتقد أنني خسرتها بأية حال‬

651
00:40:36,543 --> 00:40:37,919
‫آسفة‬

652
00:40:41,256 --> 00:40:42,632
‫اعتني بنفسك، (آيفا)‬

653
00:40:43,550 --> 00:40:45,093
‫أنت أيضاً، (كروكيت)‬

654
00:40:57,928 --> 00:41:01,928
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

