﻿1
00:00:05,630 --> 00:00:07,381
‫"لم تخبريني قط أنك تعرّضت لحادث"‬

2
00:00:07,882 --> 00:00:10,635
‫- أعرف كيف يبدو الأمر‬
‫- كيف يُفترض بي أن أصدقك؟‬

3
00:00:12,470 --> 00:00:14,805
‫"تناولنا القهوة معاً مرتين جميلتين‬

4
00:00:14,931 --> 00:00:17,934
‫ما رأيك في... لا أعرف‬
‫التقدم خطوة إلى... العشاء؟‬

5
00:00:18,059 --> 00:00:19,602
‫في شقتي، الساعة الثامنة‬

6
00:00:24,565 --> 00:00:26,776
‫"هل سمعت شيئاً يتعلق بنزيل‬
‫من سجن (كوك كاونتي)؟"‬

7
00:00:26,901 --> 00:00:28,319
‫"أجل، تعرّض لطعنة في عنقه"‬

8
00:00:28,444 --> 00:00:29,904
‫لقبه الأخير هو (آرتشر)‬

9
00:00:30,696 --> 00:00:33,699
‫- أبي‬
‫- سيكون كل شيء على ما يرام يا بنيّ‬

10
00:00:48,881 --> 00:00:51,342
‫(شون)، ما الأمر؟ ما الخطب؟‬
‫هل تأذيت؟ هل وقعت في مشكلة؟‬

11
00:00:51,467 --> 00:00:53,386
‫- أبي، تمهل قليلاً‬
‫- ما الأمر؟‬

12
00:00:53,511 --> 00:00:56,389
‫- تردني كل تلك المكالمات...‬
‫- حسناً، طرأ أمر ما‬

13
00:00:56,514 --> 00:00:57,890
‫ماذا؟‬

14
00:00:58,391 --> 00:00:59,767
‫سأخرج‬

15
00:01:03,479 --> 00:01:05,106
‫سوف... سوف تخرج؟‬

16
00:01:05,231 --> 00:01:08,734
‫- ماذا... حقاً؟ متى؟‬
‫- غداً‬

17
00:01:11,862 --> 00:01:13,239
‫عجباً‬

18
00:01:13,739 --> 00:01:16,284
‫وهل هذا مؤكد؟‬

19
00:01:16,409 --> 00:01:18,536
‫ما زال هناك ١٤ شهراً ‬
‫متبقية من فترة سجنك‬

20
00:01:18,661 --> 00:01:21,747
‫أعرف، أعتقد أنه حسن السلوك‬

21
00:01:21,872 --> 00:01:23,833
‫إطلاق سراح بدافع الرأفة‬
‫أو بسبب الاكتظاظ‬

22
00:01:23,958 --> 00:01:26,877
‫من يهتم؟ سوف تخرج‬

23
00:01:33,050 --> 00:01:35,803
‫إذاً، ماذا... ماذا ستفعل تالياً؟‬

24
00:01:35,928 --> 00:01:39,432
‫هل... هل ستعود إلى الجامعة؟‬
‫أو هل ستحصل على وظيفة أو ماذا؟‬

25
00:01:39,557 --> 00:01:43,019
‫في الوقت الراهن‬
‫أريد فقط أن يأتي يوم غد‬

26
00:01:47,356 --> 00:01:49,358
‫حسناً، أنا... أنا سعيد من أجلك‬

27
00:01:54,530 --> 00:01:56,741
{\pos(192,180)}‫(ليليانا)؟ طاهية مذهلة‬

28
00:01:57,116 --> 00:01:58,826
{\pos(192,180)}‫لقد أعدت لي طبقاً مذهلاً ليلة أمس‬

29
00:02:00,244 --> 00:02:02,830
{\pos(192,180)}‫(كلاسكي)... (كلاسكي سلوسكي)؟‬
‫(كلاسكي شلوسكي)‬

30
00:02:02,955 --> 00:02:04,915
{\pos(192,180)}‫لا يمكنك لفظه‬

31
00:02:05,041 --> 00:02:09,003
{\pos(192,180)}‫ليست لدي فكرة، لا أستطيع لفظ‬
‫أي من الأطباق التي تعدّها لي‬

32
00:02:09,962 --> 00:02:12,256
{\pos(192,180)}‫مهلاً، "أطباق"؟ بالجمع؟‬

33
00:02:12,840 --> 00:02:15,718
{\pos(192,180)}‫ذهبت إلى منزلها مرتين لتناول‬
‫العشاء والثالثة في الطريق‬

34
00:02:15,843 --> 00:02:19,221
{\pos(192,180)}‫هذا رائع يا (دانيال)‬
‫أنا سعيدة جداً من أجلك‬

35
00:02:19,347 --> 00:02:21,807
{\pos(192,180)}‫شكراً لك، شكراً جزيلاً‬
‫كيف حالك؟ كيف حال العمل؟‬

36
00:02:21,932 --> 00:02:24,769
{\pos(192,180)}‫ما تزال هناك بعض المشكلات‬
‫البسيطة هنا وهناك‬

37
00:02:24,894 --> 00:02:26,354
{\pos(192,180)}‫لكنها ليست بالأمر المهم‬

38
00:02:26,479 --> 00:02:28,606
{\pos(192,180)}‫وربما أنا من نحست هذا فحسب‬

39
00:02:29,148 --> 00:02:32,652
{\pos(192,180)}‫أنت تعرف، إذا كان الوضع هادئاً‬
‫اليوم فلا يعني هذا أنه هادىء غداً‬

40
00:02:32,777 --> 00:02:36,238
{\pos(192,180)}‫- حدثي ولا حرج، واصلي العمل الجيد‬
‫- إلى اللقاء‬

41
00:02:36,364 --> 00:02:38,824
{\pos(192,180)}‫- (ماغي)!‬
‫- صباح الخير‬

42
00:02:38,949 --> 00:02:40,493
{\pos(192,180)}‫صباح الخير، عندي فكرة‬

43
00:02:40,618 --> 00:02:42,328
{\pos(192,180)}‫خطرت لي وأنا في القطار‬
‫في طريقي إلى هنا‬

44
00:02:43,371 --> 00:02:45,539
{\pos(192,180)}‫- (بالدرداش)‬
‫- (بالدر) ماذا؟‬

45
00:02:45,956 --> 00:02:47,500
{\pos(192,180)}‫(داش)، إنها لعبة للحفلات‬

46
00:02:48,000 --> 00:02:49,710
{\pos(192,180)}‫من أجل ليلة الألعاب‬
‫التالية في منزلك‬

47
00:02:49,835 --> 00:02:51,212
{\pos(192,180)}‫لقد مرّ وقت طويل‬
‫منذ أن أقمت ليلة كتلك‬

48
00:02:51,337 --> 00:02:53,673
{\pos(192,180)}‫أجل، لكنني لست متأكدة‬
‫متى ستكون هناك ليلة أخرى‬

49
00:02:53,798 --> 00:02:55,591
{\pos(192,180)}‫لا مشكلة، لقد قدمت الطلب الآن‬

50
00:02:55,716 --> 00:02:57,593
{\pos(192,180)}‫على أمل أن أجعل‬
‫اللعب عادلاً للجميع‬

51
00:02:58,094 --> 00:03:01,514
‫(بالدرداش) لعبة فردية‬
‫لذا، لا يمكنك أن تتعاوني أنت و(بن)‬

52
00:03:01,639 --> 00:03:03,766
‫وتدمرا بقيتنا كما فعلتما‬
‫في لعبة (هيدز أب)‬

53
00:03:09,522 --> 00:03:10,981
‫يمكنك فعلها‬

54
00:03:11,607 --> 00:03:13,567
‫"واصلي حساب الاتجاهات‬
‫وتحركي بانسيابية"‬

55
00:03:13,693 --> 00:03:15,695
‫ليست لدي أي فكرة‬
‫عما يعنيه أي من ذلك‬

56
00:03:18,614 --> 00:03:19,990
‫حسناً‬

57
00:03:21,283 --> 00:03:23,619
‫- أنا عالقة‬
‫- لا، أنت بخير‬

58
00:03:24,203 --> 00:03:26,372
‫- "الساق اليمنى على الحجر التالي"‬
‫- حسناً‬

59
00:03:27,832 --> 00:03:29,458
‫"يدك اليسرى للأعلى"‬

60
00:03:30,626 --> 00:03:33,337
‫ها نحن ذا‬
‫هذا صحيح يا (آشر)، تسلّقي‬

61
00:03:37,049 --> 00:03:38,551
‫عجباً، امتداد جميل‬

62
00:03:49,812 --> 00:03:51,939
‫٥،١٣، أحسنت صنعاً يا (أومار)‬

63
00:03:52,815 --> 00:03:55,443
‫- ما رأيك؟ هل نحاول مجدداً؟‬
‫- كدت أن أفعلها‬

64
00:03:55,568 --> 00:03:57,737
‫يصبح الأمر جديراً بالعناء أكثر‬
‫عندما تدقّين جرس القمة ذاك‬

65
00:04:00,281 --> 00:04:01,991
‫(أومار)؟ هل أنت بخير يا رجل؟‬

66
00:04:03,659 --> 00:04:05,745
‫لا أحد يؤمّن حبله‬
‫(أومار)، هل حزامك مربوط؟‬

67
00:04:07,413 --> 00:04:08,956
‫- هل هو بخير؟‬
‫- لا أظن ذلك‬

68
00:04:09,081 --> 00:04:10,499
‫اربط حزامك يا (أومار)!‬

69
00:04:12,376 --> 00:04:13,836
‫(أومار)، اربط حزامك!‬

70
00:04:20,593 --> 00:04:22,470
‫يا إلهي! سأتصل بالطوارىء‬

71
00:04:23,846 --> 00:04:25,890
‫ابقَ معي يا رجل، ابقَ معي‬

72
00:04:29,477 --> 00:04:31,353
‫"مرحباً، أنا الطبيبة (هانا آشر)‬

73
00:04:31,479 --> 00:04:34,023
‫أحتاج إلى سيارة إسعاف‬
‫في نادي تسلق الصخور في (مورغان)‬

74
00:04:44,908 --> 00:04:47,744
‫- (كورتني)، ماذا لدينا؟‬
‫- (أومار توماس)، ٣٤ عاماً‬

75
00:04:47,869 --> 00:04:49,663
{\pos(192,180)}‫سقط أثناء تسلقه جدار الصخور‬

76
00:04:49,788 --> 00:04:52,624
{\pos(192,180)}‫هبط على كعبيه بحمل محوري‬
‫لكنه لم يفقد وعيه‬

77
00:04:52,749 --> 00:04:55,502
{\pos(192,180)}‫معدل ضربات القلب ١٢٠‬
‫ضغط دمه ١٤٠ على ٩٠‬

78
00:04:55,627 --> 00:04:58,046
‫أعطيته ٤ مليغرامات من الـ(مورفين)‬
‫في سيارة الإسعاف، لكنه ما زال يتألم‬

79
00:04:58,171 --> 00:04:59,965
‫- هل هو صديق لك؟‬
‫- صديق من النادي‬

80
00:05:00,465 --> 00:05:02,592
‫حسناً يا (أومار)، سنعتني بك جيداً‬
‫حسناً يا صديقي؟‬

81
00:05:03,427 --> 00:05:06,346
‫برفق وروية، عند العد، مفهوم؟‬
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

82
00:05:07,931 --> 00:05:09,933
‫أعطوني ١٠٠ مليغرام من‬
‫الـ(فنتانيل) لتسكين الألم‬

83
00:05:12,894 --> 00:05:14,313
‫الرئتان بخير‬

84
00:05:19,318 --> 00:05:21,278
‫البطن طري‬
‫أشم رائحة الكحول في أنفاسه‬

85
00:05:21,403 --> 00:05:22,904
‫أجل، لقد شممناها أيضاً‬
‫نعتقد أنها البيرة‬

86
00:05:23,030 --> 00:05:24,823
‫لم يكن حزامه مربوطاً‬
‫ولم يكن أحد يؤمن حباله‬

87
00:05:24,948 --> 00:05:27,993
‫لا أعتقد أنه قد يقترف هذا النوع‬
‫من أخطاء المبتدئين بدون أن يكون معتلاً‬

88
00:05:28,118 --> 00:05:32,539
‫حسناً، (كاثلين)، لنجرِ تصويراً شعاعياً‬
‫لصدره وحوضه ووركيه وركبتيه وكاحليه‬

89
00:05:32,664 --> 00:05:35,459
‫(ميندي)، تصوير مقطعي و(سي تي إل)‬
‫للبطن والحوض‬

90
00:05:35,584 --> 00:05:37,919
‫تحاليل الصدمات المعيارية‬
‫وزمرة الدم والأجسام المضادة‬

91
00:05:38,045 --> 00:05:39,463
‫أرِني يديك‬

92
00:05:42,090 --> 00:05:45,594
‫- هذا حرق حبال شنيع‬
‫- أجل، سأكون بخير‬

93
00:05:46,261 --> 00:05:48,555
{\pos(192,180)}‫الطبيبة (آشر)‬
‫(ليا) تطلبك في غرفة الانتظار‬

94
00:05:48,680 --> 00:05:50,223
{\pos(192,180)}‫حسناً، دعيني أبدّل ملابسي أولاً‬

95
00:05:50,349 --> 00:05:51,892
{\pos(192,180)}‫ضع الماء البارد والصبّار على يديك‬

96
00:05:52,017 --> 00:05:53,727
{\pos(192,180)}‫وأبقياني على اطلاع بحالته، اتفقنا؟‬

97
00:05:53,852 --> 00:05:55,354
‫- شكراً لك‬
‫- لك هذا‬

98
00:06:01,234 --> 00:06:02,736
{\pos(192,180)}‫مرحباً يا (ليا)، هل أردت رؤيتي؟‬

99
00:06:04,321 --> 00:06:05,822
{\pos(192,180)}‫اسمها (جودي دانر)‬

100
00:06:05,947 --> 00:06:08,283
‫تقول إنها تعاني‬
‫من هيجان التهاب في بطانة الرحم‬

101
00:06:08,408 --> 00:06:11,286
{\pos(192,180)}‫كانت تبكي منذ قدومها‬

102
00:06:11,411 --> 00:06:12,829
‫حسناً، شكراً لك‬

103
00:06:13,914 --> 00:06:15,999
‫آنسة (دانر)، أنا الطبيبة (آشر)‬

104
00:06:17,209 --> 00:06:19,628
‫هذا يؤلم كثيراً‬

105
00:06:20,045 --> 00:06:23,256
‫التهاب بطانة الرحم... ألمه قاسٍ‬

106
00:06:23,965 --> 00:06:25,384
{\pos(192,180)}‫أنا مدربة (يوغا)‬

107
00:06:25,759 --> 00:06:29,971
{\pos(192,180)}‫عملي هو تدرب الناس على الصبر‬
‫لكن هذا الألم، إنه...‬

108
00:06:30,639 --> 00:06:33,016
‫هيا بنا، دعيني أساعدك‬
‫للوصول إلى غرفة الفحوص‬

109
00:06:34,309 --> 00:06:35,977
{\pos(192,180)}‫هل حان دوري؟‬

110
00:06:36,103 --> 00:06:39,064
‫نظام الأولوية‬
‫ألمك يمنحك الأولوية عن البقية‬

111
00:06:39,523 --> 00:06:40,899
{\pos(192,180)}‫هيا‬

112
00:06:44,194 --> 00:06:45,779
‫جهزاه، سآتي حالاً‬

113
00:06:46,113 --> 00:06:47,572
‫- مرحباً‬
‫- كيف حال (أومار)؟‬

114
00:06:48,031 --> 00:06:50,075
‫لديه خلع في الظنبوب الثنائي‬

115
00:06:50,617 --> 00:06:52,369
‫لا يوجد كسر في العمود‬
‫الفقري أو الحوض‬

116
00:06:52,869 --> 00:06:56,415
{\pos(192,180)}‫لا كسر في عظام الفخذ‬
‫الكبد والطحال ما يزالان سليمين‬

117
00:06:56,540 --> 00:06:58,291
{\pos(192,180)}‫اعتقدت أنك ستوافقني الرأي‬
‫على أن هذه الأخبار جيدة‬

118
00:06:58,708 --> 00:07:03,338
{\pos(192,180)}‫إنها كذلك، لكن مستوى الكحول‬
‫في دم (أومار) كان ٠،٤‬

119
00:07:03,463 --> 00:07:05,340
‫كم شرب؟ زجاجتَي بيرة؟‬

120
00:07:05,465 --> 00:07:07,259
‫لم يكن ثملاً، لماذا سقط إذاً؟‬

121
00:07:07,717 --> 00:07:09,302
‫ربما اقترف خطأ فحسب‬

122
00:07:10,220 --> 00:07:13,515
‫الطبيب (مارسيل)، الطبيب (ليو)‬
‫يعاني السيد (توماس) من خطب ما‬

123
00:07:16,560 --> 00:07:18,979
‫- سيد (توماس)؟‬
‫- ماذا حدث لساقيّ؟‬

124
00:07:21,481 --> 00:07:23,859
‫- (جاستن)؟‬
‫- أجل، يا (أومار)، هذا أنا‬

125
00:07:23,984 --> 00:07:26,570
‫تعرّضت لحادث‬
‫في النادي صباح اليوم، وسقطت‬

126
00:07:27,154 --> 00:07:28,697
‫أصبت بخلع في كاحليك‬

127
00:07:29,281 --> 00:07:30,782
‫ماذا؟ حقاً؟‬

128
00:07:35,036 --> 00:07:38,790
‫أين أنا؟ ماذا... ماذا حدث لساقيّ؟‬

129
00:07:38,915 --> 00:07:43,128
‫لقد تعرّضت لحادث يا سيد (توماس)‬
‫سقطت وآذيت كاحليك‬

130
00:07:48,550 --> 00:07:50,010
‫(جاستن)؟‬

131
00:07:51,928 --> 00:07:53,638
‫حسناً، انتظر يا سيد (توماس)‬

132
00:07:53,763 --> 00:07:55,432
‫أيها الطبيب (ليو)، إلى الباب‬

133
00:08:00,145 --> 00:08:03,023
‫هل... هل هذا نوع من فقدان الذاكرة؟‬

134
00:08:03,148 --> 00:08:05,358
‫ربما إصابة في الرقبة أو ارتجاج؟‬

135
00:08:05,484 --> 00:08:08,445
‫لقد أمسكت به حرفياً‬
‫عندما سقط على الأرض، لم يصدم رأسه‬

136
00:08:09,863 --> 00:08:12,282
‫جرس القمة، ظل يدقّه‬

137
00:08:13,200 --> 00:08:15,076
‫عانى من فقدان ذاكرة كما هو الآن‬

138
00:08:15,202 --> 00:08:16,786
‫لكن هذا كان قبل سقوطه‬

139
00:08:17,287 --> 00:08:19,873
‫حسناً، لنبدأ بالأولويات‬
‫دعنا نعالج خلعه‬

140
00:08:19,998 --> 00:08:22,459
‫وبمجرد أن ينتهي هذا‬
‫لنستدعِ الطبيب (تشارلز)، اتفقنا؟‬

141
00:08:25,170 --> 00:08:28,673
{\pos(192,180)}‫لعلمك فقط، لم يتم تشخيص إصابتي‬
‫رسمياً بالتهاب بطانة الرحم‬

142
00:08:28,798 --> 00:08:30,550
{\pos(192,180)}‫أجل، لاحظت هذا في ملفك‬

143
00:08:31,051 --> 00:08:32,969
{\pos(192,180)}‫لكن أختي مصابة به‬

144
00:08:34,387 --> 00:08:35,889
{\pos(192,180)}‫نحن متشابهتان تماماً‬

145
00:08:39,017 --> 00:08:41,269
‫- أتشعرين بألم؟‬
‫- أجل، في ظهري‬

146
00:08:41,686 --> 00:08:43,230
{\pos(192,180)}‫ظهرك؟ حقاً؟‬

147
00:08:43,563 --> 00:08:46,066
{\pos(192,180)}‫التهاب ألم بطانة الرحم‬
‫يتركز بشكل أساسي في منطقة الحوض‬

148
00:08:47,067 --> 00:08:49,152
{\pos(192,180)}‫لا أعرف، أعتقد أنه ينتشر‬

149
00:08:50,278 --> 00:08:52,197
{\pos(192,180)}‫دورتي الشهرية على وشك أن تبدأ‬
‫ربما هذا هو السبب‬

150
00:08:52,697 --> 00:08:54,074
{\pos(192,180)}‫حسناً، أود إجراء بعض الفحوص‬

151
00:08:54,199 --> 00:08:55,951
{\pos(192,180)}‫سأجري فحصاً باليدين‬
‫ثم بالموجات الفوصوتية‬

152
00:08:56,076 --> 00:08:58,245
‫بالتأكيد، أجل، أي شيء‬
‫أريد أن أشعر بتحسن فحسب‬

153
00:09:00,497 --> 00:09:02,499
‫أتعتقدين أنني أستطيع‬
‫الحصول على شيء الآن؟‬

154
00:09:03,583 --> 00:09:04,960
‫لتسكين الألم؟‬

155
00:09:05,835 --> 00:09:07,254
‫ما رأيك في الـ(تايلينول)؟‬

156
00:09:07,379 --> 00:09:09,214
‫حسناً، إذا كنت تعتقدين أنه يفيد‬

157
00:09:13,718 --> 00:09:15,679
{\pos(192,180)}‫ألف مليغرام من الـ(أسيتامينوفين)‬

158
00:09:15,804 --> 00:09:17,639
{\pos(192,180)}‫هذا كل شيء؟ إلى هذه الدرجة من الألم؟‬

159
00:09:17,764 --> 00:09:19,849
{\pos(192,180)}‫أجل، أريد أن أتمهل في إعطائها‬
‫أي شيء أقوى في الوقت الحالي‬

160
00:09:19,975 --> 00:09:21,351
{\pos(192,180)}‫حسناً‬

161
00:09:25,146 --> 00:09:28,483
‫الطبيب (هالستيد)، ستذهب إلى الحجرة‬
‫رقم خمسة، (سيزار)، تحدث معي‬

162
00:09:28,608 --> 00:09:30,860
‫(آرون كيرتيس)، ٢٢ عاماً‬
‫ألم بطني حاد‬

163
00:09:30,986 --> 00:09:32,529
‫لقد تضاعف الألم عند العمل‬
‫أثناء ترتيب الرفوف‬

164
00:09:32,654 --> 00:09:36,491
‫ضغط دمه ١٣٣ على ٨٦، معدل نبضات‬
‫قلبه ٩٩، مؤشراته الحيوية ١٠٠ بالمئة‬

165
00:09:36,616 --> 00:09:38,118
‫أعطي مليغرامين من الـ(مورفين)‬
‫في سيارة الإسعاف‬

166
00:09:38,243 --> 00:09:40,203
‫- هذا كله غير ضروري‬
‫- ربما‬

167
00:09:40,328 --> 00:09:42,205
‫لكنك هنا الآن، لذا، دعنا نفحصك‬

168
00:09:43,498 --> 00:09:46,084
{\pos(192,180)}‫حسناً، عندما أعدّ‬
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

169
00:09:47,544 --> 00:09:48,920
‫شكراً لكم‬

170
00:09:49,921 --> 00:09:52,215
‫اسمعوا، مديري في متجر البقالة‬

171
00:09:52,924 --> 00:09:56,303
{\pos(192,180)}‫هو من طلب سيارة الإسعاف‬
‫إنه يبالغ في ردة فعله، هذا كل شيء‬

172
00:09:57,012 --> 00:09:58,638
‫آسفة لأننا لا نستطيع أن‬
‫نكتفي بتصديق كلامك‬

173
00:10:01,099 --> 00:10:04,769
{\pos(192,180)}‫(آرون)، ألم معدتك هذا، هل بدأ صباح‬
‫اليوم أم كنت تشعر به منذ مدة؟‬

174
00:10:05,478 --> 00:10:08,231
‫- لا أعرف، منذ يومين‬
‫- هل يمكنك أن تصفه؟‬

175
00:10:09,274 --> 00:10:11,443
‫خفيف؟ شديد؟ وسط؟‬

176
00:10:14,904 --> 00:10:17,073
‫حسناً، إنه حاد‬
‫تصوير للكبد والحالب والمثانة‬

177
00:10:17,657 --> 00:10:19,326
‫سنجري بعض الصور الشعاعية‬
‫ونرى ما يحدث‬

178
00:10:19,451 --> 00:10:21,536
‫أعرف أن هذا غير مريح‬
‫لكن ابقَ ثابتاً، مفهوم يا (آرون)؟‬

179
00:10:23,121 --> 00:10:24,581
‫أرجوك...‬

180
00:10:25,081 --> 00:10:26,499
‫دعيني أخرج من هنا فحسب‬

181
00:10:32,631 --> 00:10:34,132
‫سأجري تصوير الأشعة، ابتعدوا‬

182
00:10:36,426 --> 00:10:37,969
‫تلك رصاصة يا (آرون)‬

183
00:10:38,595 --> 00:10:39,971
‫هل تعرّضت لإطلاق النار؟‬

184
00:10:41,973 --> 00:10:43,350
‫حسناً، لنقلبه‬

185
00:10:43,725 --> 00:10:45,101
‫برفق وهدوء‬

186
00:10:48,021 --> 00:10:49,564
‫ها أنت ذا‬

187
00:10:49,981 --> 00:10:52,651
‫جرح دخول ملتئم جزئياً‬
‫في الجانب الأيسر‬

188
00:10:52,776 --> 00:10:54,361
‫أعتقد أن عمره بضعة أيام‬

189
00:10:54,736 --> 00:10:56,279
‫ماذا حدث يا (آرون)؟‬

190
00:10:58,948 --> 00:11:00,450
‫(آرون)؟‬

191
00:11:00,575 --> 00:11:03,578
‫تصوير مقطعي مكبّر ثلاثة أضعاف‬
‫قد يخبرنا شيئاً ما‬

192
00:11:17,099 --> 00:11:19,143
‫- هل تمكنت من معرفة أي شيء منه؟‬
‫- لا‬

193
00:11:19,602 --> 00:11:22,104
‫رفض أن يخبرني بمن أطلق‬
‫النار عليه أو متى أو لماذا‬

194
00:11:23,147 --> 00:11:24,815
‫أجل، لقد حدث أمر مريب‬

195
00:11:26,609 --> 00:11:28,986
‫إذاً يا (آرون)، هذا هو وضعنا‬

196
00:11:29,778 --> 00:11:33,616
‫حسناً، الرصاصة مستقرة‬
‫فوق عنق البنكرياس مباشرة‬

197
00:11:34,450 --> 00:11:37,578
‫- هل سأحتاج إلى عملية؟‬
‫- لا يعتقد جرّاح الصدمات ذلك‬

198
00:11:38,621 --> 00:11:41,790
‫- إذاً أستطيع الذهاب؟‬
‫- البنكرياس عديم الرحمة جداً‬

199
00:11:41,916 --> 00:11:44,335
‫فقط لأن حالتك مستقرة الآن فلا يعني‬
‫هذا أنك خرجت من مرحلة الخطر‬

200
00:11:46,462 --> 00:11:48,005
‫هناك أمر آخر‬

201
00:11:48,797 --> 00:11:52,468
‫بموجب القانون، يجب إبلاغ الشرطة‬
‫عن إصابات إطلاق النار‬

202
00:11:54,386 --> 00:11:55,763
‫(آرون)...‬

203
00:11:57,848 --> 00:12:00,142
‫إذا كنت واقعاً في مشكلة‬
‫فربما يمكننا مساعدتك‬

204
00:12:01,894 --> 00:12:03,437
‫عليك أن تخبرنا فحسب‬

205
00:12:09,443 --> 00:12:11,070
‫لا يهم ما أقول‬

206
00:12:19,036 --> 00:12:21,288
‫فطر (بورتابيلا) النباتي المقدد‬

207
00:12:21,413 --> 00:12:24,333
‫أجل، نسبة الصوديوم منخفضة‬
‫وطعمه سيىء أيضاً‬

208
00:12:24,833 --> 00:12:26,418
‫كليتاك تشكرانك‬

209
00:12:26,544 --> 00:12:28,128
‫حسناً، إنهما أفضل‬
‫حالاً، كيف الحال؟‬

210
00:12:28,254 --> 00:12:31,257
‫(أوبيوهيلث)، برنامج الذكاء الاصطناعي‬
‫الجديد الذي يختبره المستشفى‬

211
00:12:31,382 --> 00:12:33,551
‫لتقييم خطر تعاطي‬
‫المريض للمواد الأفيونية؟‬

212
00:12:33,676 --> 00:12:37,179
‫أجل، إنها واحدة من التكنولوجيات الجديدة‬
‫المصممة لمعرفة الأطباء المتسوقين، صحيح؟‬

213
00:12:37,304 --> 00:12:41,892
‫أجل، حسناً، بحثت فيه عن اسم مريضة‬
‫بالتهاب بطانة الرحم، (جودي دانر)‬

214
00:12:42,017 --> 00:12:45,020
‫- وظهرت كمتعاطية‬
‫- حسناً، يمكنني معرفة السبب‬

215
00:12:45,145 --> 00:12:47,773
‫إنه تاريخ طويل من الأدوية الموصوفة‬

216
00:12:47,898 --> 00:12:51,193
‫المواد الأفيونية، والمنومات والمهدئات‬

217
00:12:51,318 --> 00:12:53,070
‫أجل، تبدو كمتعاطية كلاسيكية‬

218
00:12:53,195 --> 00:12:56,323
‫ونظراً إلى أن شكواها الأساسية‬
‫كانت ألماً في الظهر، اعتقدت هذا أيضاً‬

219
00:12:57,408 --> 00:12:59,076
‫لكنني الآن لست متأكدة تماماً‬

220
00:12:59,535 --> 00:13:02,538
‫- حسناً، إلى ماذا تحتاجين؟‬
‫- رأي ثانٍ‬

221
00:13:02,955 --> 00:13:05,291
‫وصفها برنامج الذكاء الاصطناعي‬
‫بأنها عالية الخطورة‬

222
00:13:05,416 --> 00:13:08,919
‫ما يعني أنه إذا كان التهاب بطانة الرحم‬
‫فلا يمكنني وصف الأدوية لها، لكن...‬

223
00:13:09,044 --> 00:13:11,589
‫بصفتي رئيس قسم الطوارىء‬
‫أستطيع تجاوز برنامج (أوبيوهيلث)‬

224
00:13:11,714 --> 00:13:13,090
‫أجل‬

225
00:13:13,424 --> 00:13:15,301
‫(دين)، أنت تعرف ماضيّ‬

226
00:13:15,968 --> 00:13:18,137
‫يتطلب الأمر واحداً‬
‫ليعرف واحداً، لكن (جودي)...‬

227
00:13:19,305 --> 00:13:21,015
‫لا ينتابني ذلك الشعور نحوها‬

228
00:13:29,648 --> 00:13:31,025
‫(ماغي)؟‬

229
00:13:34,486 --> 00:13:35,863
‫(ماغي)!‬

230
00:13:37,197 --> 00:13:38,907
‫أنا آسفة، ماذا تريدين؟‬

231
00:13:39,033 --> 00:13:40,993
‫غرفة المعالجة رقم ٧ اُخليت ونُظفت‬

232
00:13:41,869 --> 00:13:43,954
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- أجل، بالطبع‬

233
00:13:44,830 --> 00:13:46,206
‫حسناً‬

234
00:13:46,665 --> 00:13:48,042
‫لقد انتهيا‬

235
00:13:48,167 --> 00:13:49,627
‫ما رأيك؟‬

236
00:13:51,045 --> 00:13:52,921
‫إذاً، هل أخبركما بما حدث؟‬

237
00:13:53,047 --> 00:13:55,174
‫لا، ربما لا يريد التورط أكثر‬

238
00:13:56,133 --> 00:13:57,593
‫ماذا يعني هذا؟‬

239
00:13:57,718 --> 00:13:59,178
‫قسم السرقات والجرائم‬
‫في المنطقة الجنوبية‬

240
00:13:59,303 --> 00:14:01,805
‫يعملون على قضية في الشارع ٩١‬
‫من الأسبوع الماضي‬

241
00:14:01,930 --> 00:14:03,349
‫عملية سطو على متجر‬

242
00:14:03,474 --> 00:14:05,267
‫شهَر الموظف مسدساً‬
‫وحاول أن يحمي نفسه‬

243
00:14:05,392 --> 00:14:07,519
‫وتلقى رصاصة في الصدر، لم ينجُ‬

244
00:14:07,645 --> 00:14:11,106
‫- وهل تعتقدان أن (آرون) هو الفاعل؟‬
‫- الوصف الذي حصلنا عليه حول الجاني...‬

245
00:14:11,231 --> 00:14:15,277
‫ذكر، أسمر، متوسط الطول‬
‫بنية جسم عادية، يعتمر قلنسوة‬

246
00:14:15,402 --> 00:14:17,613
‫أطلق الموظف رصاصة‬
‫قبل أن يسقط‬

247
00:14:17,738 --> 00:14:20,199
‫الدماء المنفصلة في مسرح الحادث‬
‫تشير إلى أنه أصاب أحداً ما‬

248
00:14:20,699 --> 00:14:22,660
‫المحقق الذي يعمل على القضية‬
‫في طريقه إلى هنا‬

249
00:14:23,077 --> 00:14:24,745
‫سنجلس في الغرفة‬
‫إلى أن يصل إلى هنا‬

250
00:14:26,330 --> 00:14:27,706
‫حسناً، شكراً أيها الرفيقان‬

251
00:14:28,749 --> 00:14:30,125
‫للعلم...‬

252
00:14:30,250 --> 00:14:32,336
‫أعرف أن هذين الرجلين‬
‫يتبعان الأدلة فحسب، لكن...‬

253
00:14:32,461 --> 00:14:35,089
‫ذكر، أسمر، متوسط الطول‬
‫بنية جسم عادية؟‬

254
00:14:35,422 --> 00:14:37,132
‫قد تنطبق الأوصاف‬
‫على الكثيرين يا (ويل)‬

255
00:14:37,257 --> 00:14:39,885
‫أجل، وإصابتك بطلق ناري‬
‫لا يعني أنك مجرمة‬

256
00:14:40,010 --> 00:14:44,473
‫أعني، الطريقة التي أمسك‬
‫بها (آرون) يدي عند المدخل‬

257
00:14:44,598 --> 00:14:48,310
‫- والطريقة التي نظر بها في عينيّ...‬
‫- شعرت بهذا أيضاً‬

258
00:14:49,186 --> 00:14:50,896
‫أعني، لا أعرف إذا كان الفاعل أم لا...‬

259
00:14:52,481 --> 00:14:54,650
‫لكنني متأكدة‬
‫من أنهما اتخذا قرارهما منذ الآن‬

260
00:14:58,612 --> 00:15:00,030
‫إذاً...‬

261
00:15:00,155 --> 00:15:02,741
‫إذاً سقطت أثناء التسلق‬

262
00:15:04,118 --> 00:15:08,914
‫أصبت كاحليّ الاثنين بخلع‬
‫وتم تقويمهما الآن‬

263
00:15:09,331 --> 00:15:11,583
‫- وهذا هو الغرض من هاتين الجبيرتين‬
‫- بالضبط‬

264
00:15:12,668 --> 00:15:16,130
‫وكنا نتحدث عن الخطوات التالية‬
‫هل تستطيع تذكر ما قلناه؟‬

265
00:15:16,547 --> 00:15:19,591
‫حسناً، أجل، قلت... قلت إن...‬

266
00:15:20,342 --> 00:15:21,760
‫قلت...‬

267
00:15:23,095 --> 00:15:25,139
‫تباً! لا... لا أعرف‬

268
00:15:25,264 --> 00:15:26,724
‫(أومار)، تعرّضت لسقوط خطِر‬

269
00:15:26,849 --> 00:15:28,767
‫هذا ليس جيداً‬
‫لمَ لا أستطيع التذكر؟‬

270
00:15:28,892 --> 00:15:30,728
‫ماذا... ماذا يحدث لي؟‬

271
00:15:32,563 --> 00:15:34,690
‫(أومار)، ضغط... ضغط دمك يرتفع قليلاً‬

272
00:15:34,815 --> 00:15:36,650
‫لذا، سنعطيك بعض الأدوية حتى نخفضه‬

273
00:15:36,775 --> 00:15:38,402
‫خذ نفساً عبر أنفك فقط‬

274
00:15:39,611 --> 00:15:41,029
‫وأخرجه عبر فمك‬

275
00:15:41,739 --> 00:15:43,240
‫شهيق عبر الأنف‬

276
00:15:44,283 --> 00:15:46,410
‫وأخرجه عبر فمك، حسناً‬

277
00:15:47,536 --> 00:15:49,288
‫أتعرف يا صديقي؟‬
‫سأدعك ترتاح قليلاً‬

278
00:15:49,413 --> 00:15:51,707
‫لكنني أريدك أن تطمئن‬
‫إلى أننا سنحلّ هذا‬

279
00:15:53,041 --> 00:15:56,795
‫في هذه الأثناء، هل أحضر لك‬
‫شطيرة أخرى؟ فقد شوّهت تلك‬

280
00:15:58,046 --> 00:15:59,715
‫لا؟ حسناً‬

281
00:16:00,132 --> 00:16:02,009
‫سآتي بعد قليل لأطمئن إلى حالك‬

282
00:16:05,471 --> 00:16:08,432
‫من الواضح أنه يعاني‬
‫من مشكلة في الذاكرة قصيرة المدى‬

283
00:16:08,557 --> 00:16:11,518
‫وهذا يجعله يتوتر قليلاً‬
‫وهو أمر مفهوم‬

284
00:16:11,643 --> 00:16:14,438
‫أعني، أنت تعرف (أومار)، صحيح؟‬
‫هل يمكنك أن تحدثني عنه قليلاً؟‬

285
00:16:15,105 --> 00:16:17,983
‫إنه يتسلق منذ بضع سنوات فقط‬
‫لكنه نجم في النادي الرياضي‬

286
00:16:18,275 --> 00:16:20,569
‫يتدرب بقوة ومنضبط ومندفع‬

287
00:16:20,694 --> 00:16:22,321
‫حسناً، إذاً هو من النوع المثالي؟‬

288
00:16:22,738 --> 00:16:26,074
‫هل تعتقد أنه أصيب بانهيار عصبي‬
‫بسبب الضغط على نفسه بشدة؟‬

289
00:16:26,533 --> 00:16:29,828
‫حسناً، قد يكون فقدان الذاكرة‬
‫نتيجة عدد من الحالات النفسية‬

290
00:16:29,953 --> 00:16:31,747
‫لكنه يمكن أن يكون عصبياً أيضاً‬

291
00:16:32,831 --> 00:16:35,209
‫هل تعرف ماذا أريد أن أفعل؟‬
‫أريد معرفة تغذيته‬

292
00:16:35,334 --> 00:16:37,336
‫- لنر ما يمكننا معرفته ونبدأ من هناك؟‬
‫- حسناً‬

293
00:16:37,461 --> 00:16:38,921
‫شكراً لك‬

294
00:16:42,341 --> 00:16:44,635
‫- أتشعرين بعدم الراحة؟‬
‫- نوعاً ما‬

295
00:16:44,760 --> 00:16:48,263
‫أيمكنك أن تكوني أكثر تحديداً؟‬
‫كيف تشعرين؟‬

296
00:16:50,682 --> 00:16:53,727
‫أعتقد أنني أشعر بالضغط‬

297
00:16:53,852 --> 00:16:56,188
‫الضغط؟ كما لو أنني أضغط على بطنك؟‬

298
00:16:56,772 --> 00:16:59,399
‫أجل، آسفة، من الصعب وصف هذا‬

299
00:16:59,525 --> 00:17:02,569
‫حسناً، سأضغط نحو الأعلى الآن‬
‫بالقرب من الحجاب الحاجز‬

300
00:17:03,195 --> 00:17:04,780
‫كيف تشعرين؟‬

301
00:17:05,280 --> 00:17:06,740
‫الشعور ذاته كما أظن‬

302
00:17:08,158 --> 00:17:09,576
‫حسناً‬

303
00:17:10,661 --> 00:17:12,663
‫أليس ألماً حاداً كالطعن؟‬

304
00:17:13,455 --> 00:17:16,458
‫لا، مجرد... ضغط‬

305
00:17:16,875 --> 00:17:19,294
‫حسناً يا (جودي)‬
‫لا أعتقد أن هذا التهاب بطانة الرحم‬

306
00:17:19,419 --> 00:17:21,255
‫لكن من أجل التأكد‬
‫سأجري بعض الفحوص‬

307
00:17:21,380 --> 00:17:23,757
‫تصوير مقطعي، رنين مغنطيسي‬
‫وتنظير تشخيصي‬

308
00:17:23,882 --> 00:17:26,552
‫- تنظير؟ ما هذا؟‬
‫- تنظير بطني‬

309
00:17:26,677 --> 00:17:29,721
‫سندخل منظاراً في بطنك‬
‫لنتأكد مما يحدث‬

310
00:17:30,222 --> 00:17:31,890
‫- عملية؟‬
‫- أجل‬

311
00:17:32,015 --> 00:17:35,269
‫وللأسف، لن نتمكن من إعطائك‬
‫مسكنات للألم قبلها‬

312
00:17:35,394 --> 00:17:39,147
‫- لأن هذا قد يتداخل مع النتائج‬
‫- حسناً، فهمت‬

313
00:17:40,274 --> 00:17:42,401
‫اسمعي، سيكون كل شيء على ما يرام‬

314
00:17:48,115 --> 00:17:51,076
‫حدقتا عينيها متوسعتان عملياً‬
‫وتشعر بالخمول العام‬

315
00:17:51,201 --> 00:17:52,953
‫أجل، تشير الدلائل‬
‫كلها إلى أنها منتشية‬

316
00:17:53,078 --> 00:17:55,289
‫من المحتمل أن فحص السموم لديها‬
‫أعطى نتيجة سلبية زائفة‬

317
00:17:55,747 --> 00:17:58,750
‫ربما شربت الكثير من الماء قبل قدومها‬
‫لأنها عرفت أن هذا سيخفف عينة البول‬

318
00:17:58,876 --> 00:18:01,169
‫أجل، أشك في أنها عرفت‬
‫بأن فحوصاً كثيرة ستُجرى لها‬

319
00:18:01,295 --> 00:18:03,088
‫ولم أشعر بأنها عرفت أنها مزيفة‬

320
00:18:03,213 --> 00:18:08,969
‫لا، تخميني أنها الآن تخطط للهروب‬
‫قبل أن يتدخل أي عمال اجتماعيين‬

321
00:18:09,553 --> 00:18:11,179
‫لقد صدقتها‬

322
00:18:11,638 --> 00:18:15,684
‫أو، لا أعرف‬
‫ربما أردت تصديقها فحسب‬

323
00:18:15,809 --> 00:18:19,563
‫اسمعي، كنت... اعتقدت‬
‫أن (جودي) كانت تتألم، حسناً؟‬

324
00:18:19,688 --> 00:18:22,274
‫لم تهتمي لنوع الألم‬
‫لقد أردت المساعدة فحسب‬

325
00:18:29,406 --> 00:18:32,284
‫- منذ متى كان المحقق مع (آرون)؟‬
‫- منذ نحو عشر دقائق‬

326
00:18:33,201 --> 00:18:34,745
‫إنه يرفض التحدث معه أيضاً‬

327
00:18:38,874 --> 00:18:42,002
‫كان يجلس هناك وانقلبت‬
‫عيناه للوراء وسقط فحسب‬

328
00:18:42,127 --> 00:18:43,503
‫(آرون)؟‬

329
00:18:46,048 --> 00:18:48,008
‫(آرون)؟ أنعشيه‬

330
00:18:48,133 --> 00:18:51,219
‫- ضغط دمه سيىء، ٨٨ على ٥٠ وينخفض‬
‫- اقلبيه‬

331
00:18:51,345 --> 00:18:54,014
‫براز ميلانيني هائل‬
‫إنه ينزف في القناة الهضمية‬

332
00:18:55,182 --> 00:18:57,184
‫وحدتان من الدم على‬
‫جهاز نقل الدم السريع‬

333
00:18:57,309 --> 00:18:59,603
‫- أعمل على هذا‬
‫- انتبهوا لخطواتكم‬

334
00:18:59,728 --> 00:19:01,605
‫حسناً، سنتحرك، تصوير‬
‫مقطعي، هيا بنا‬

335
00:19:04,483 --> 00:19:05,943
‫هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا‬

336
00:19:10,180 --> 00:19:12,891
‫- قلتم إنني لم أكن في حاجة إلى عملية‬
‫- حسناً، كان هذا من قبل‬

337
00:19:13,016 --> 00:19:14,517
‫تدهورت حالتك‬

338
00:19:14,642 --> 00:19:18,021
‫لقد احتكت الرصاصة بعنق البنكرياس‬

339
00:19:19,189 --> 00:19:21,066
‫هذا يعني أنها تلامس العضو‬

340
00:19:21,191 --> 00:19:24,069
‫وجعلته ينزف في الأنبوب‬
‫الذي يصرّف أمعاءك‬

341
00:19:24,194 --> 00:19:25,695
‫ألن تتوقف من تلقاء نفسها؟‬

342
00:19:25,820 --> 00:19:28,573
‫قد تفعل... أو قد لا تفعل‬

343
00:19:28,698 --> 00:19:31,284
‫الخيار الأكثر أماناً هو إجراء‬
‫عملية وإخراج الرصاصة‬

344
00:19:31,409 --> 00:19:33,453
‫وإزالة المنطقة المتضررة من البنكرياس‬

345
00:19:33,578 --> 00:19:35,747
‫لا، لا أريد عملية، لا‬

346
00:19:37,499 --> 00:19:41,961
‫اسمع يا (آرون)، ضغط دمك غير مستقر‬
‫لقد فقدت الكثير من الدماء‬

347
00:19:42,087 --> 00:19:44,381
‫إجراء عملية لي يعني‬
‫أنه سيحصل على الرصاصة‬

348
00:19:45,006 --> 00:19:46,508
‫أعرف كيف تجري الأمور‬

349
00:19:47,300 --> 00:19:49,135
‫سيستخدمها لربطي بعملية السرقة‬

350
00:19:49,844 --> 00:19:51,471
‫هل تقول إنك كنت هناك؟‬

351
00:19:53,264 --> 00:19:56,017
‫كنت هناك، لكنني لم أسرق أحداً‬

352
00:19:56,434 --> 00:19:57,977
‫وبالتأكيد لم أطلق النار على أحد‬

353
00:19:59,521 --> 00:20:02,023
‫كنت أشتري شطيرة‬
‫في طريقي إلى العمل‬

354
00:20:03,108 --> 00:20:06,361
‫ذهبت إلى منضدة الحساب‬
‫للدفع وما أعرفه تالياً...‬

355
00:20:07,028 --> 00:20:08,655
‫أنه كان هناك رجل يسرق المكان‬

356
00:20:09,656 --> 00:20:12,242
‫كان يحمل مسدساً‬
‫وكان الموظف يحمل مسدساً‬

357
00:20:13,243 --> 00:20:15,328
‫أطلقا النار... فركضت هارباً‬

358
00:20:16,663 --> 00:20:18,289
‫شعرت بتعرّضي للإصابة، لكن...‬

359
00:20:19,249 --> 00:20:20,750
‫واصلت الجري فحسب‬

360
00:20:22,419 --> 00:20:27,590
‫لقد مرّ أسبوع، لماذا لم تتقدم‬
‫وتخبر الشرطة أو تخبرنا عندما أتيت؟‬

361
00:20:28,842 --> 00:20:31,052
‫لأن الثقة يجب أن تكون متبادلة‬

362
00:20:33,888 --> 00:20:37,892
‫اسمعوا، نشأت وأنا أتنقل‬
‫من منزل إلى آخر في دور الرعاية‬

363
00:20:39,018 --> 00:20:40,770
‫قضيت وقتاً وأنا أعيش في الشارع أيضاً‬

364
00:20:42,522 --> 00:20:43,940
‫أمثالي من الناس...‬

365
00:20:45,358 --> 00:20:46,901
‫لا يهم ما يحدث لهم حقاً‬

366
00:20:47,694 --> 00:20:49,320
‫سوف تُلقى الملامة علينا‬

367
00:20:52,240 --> 00:20:53,616
‫لست الجاني‬

368
00:20:53,741 --> 00:20:55,118
‫أقسم بهذا‬

369
00:20:55,994 --> 00:20:58,371
‫اسمع يا (آرون)، بنكرياسك ينزف‬

370
00:20:58,997 --> 00:21:02,041
‫ومن دون عملية جراحية‬
‫قد تكون حياتك في خطر‬

371
00:21:02,167 --> 00:21:04,377
‫وإذا أخرجت الرصاصة‬
‫فقد تنتهي حياتي‬

372
00:21:05,753 --> 00:21:08,965
‫رأيت أشخاصاً تتم إدانتهم‬
‫ويُسجنون إلى الأبد‬

373
00:21:10,008 --> 00:21:11,509
‫كانوا أبرياء أيضاً‬

374
00:21:14,345 --> 00:21:17,056
‫سأخاطر في انتظار‬
‫أن يتوقف النزيف من تلقاء نفسه‬

375
00:21:17,182 --> 00:21:19,184
‫بدلاً من أن أضع مصيري بين يديه‬

376
00:21:21,060 --> 00:21:22,437
‫من دون جراحة‬

377
00:21:25,356 --> 00:21:26,816
‫حسناً‬

378
00:21:29,611 --> 00:21:31,029
‫إنها تصاب بنوبة‬

379
00:21:31,362 --> 00:21:32,822
‫٤ مليغرامات من الـ(أتيفان)‬

380
00:21:33,406 --> 00:21:34,782
‫جهزوا الـ(نالوكسون)‬

381
00:21:34,908 --> 00:21:36,409
‫- جرعة زائدة؟‬
‫- هذا ما يبدو‬

382
00:21:36,534 --> 00:21:37,911
‫- ظننت أنك كنت تراقبينها‬
‫- فعلت ذلك‬

383
00:21:38,036 --> 00:21:41,331
‫كنت أراقبها عن كثب كالصقر حتى‬
‫لا تبتلع شيئاً قبل وصول مستشار الإدمان‬

384
00:21:41,456 --> 00:21:43,583
‫- إذاً لم تتعاطَ شيئاً مؤخراً؟‬
‫- مستحيل‬

385
00:21:46,044 --> 00:21:47,420
‫حسناً‬

386
00:21:48,129 --> 00:21:50,548
‫إذاً إن لم تكن جرعة زائدة‬
‫فربما هي أعراض انسحاب؟‬

387
00:21:50,673 --> 00:21:54,469
‫أجل، أشك في هذا، لا تظهر‬
‫عليها أعراض المؤشرات كلها‬

388
00:21:54,594 --> 00:21:57,722
‫الهياج، سيلان الأنف‬
‫دموع في العينين، اتساع حدقتي العينين‬

389
00:21:58,515 --> 00:22:00,350
‫حسناً، التهاب بطانة الرحم‬
‫لا يسبب النوبات‬

390
00:22:00,475 --> 00:22:02,310
‫لذا، إذا لم تكن جرعة زائدة‬
‫ولا أعراض انسحاب، فما هي؟‬

391
00:22:02,435 --> 00:22:05,396
‫لنجرِ تصويراً مقطعياً للرأس والصدر‬
‫وبشكل حقيقي هذه المرة‬

392
00:22:08,816 --> 00:22:12,153
‫مرحباً، إذاً...‬
‫حصلت على ملف تغذية (أومار)‬

393
00:22:12,737 --> 00:22:14,697
‫يعاني نقصاً خطِراً في فيتامين (ب ١)‬

394
00:22:14,822 --> 00:22:17,450
‫لا يستطيع الجسم توليد (ب ١)‬
‫لا نحصل عليه إلا من الطعام‬

395
00:22:17,575 --> 00:22:20,036
‫وهذا المستوى المنخفض‬
‫يعني أن (أومار) لا يأكل ما يكفي‬

396
00:22:20,495 --> 00:22:22,705
‫ربما كان يعاني من سوء تغذية‬
‫منذ مدة الآن‬

397
00:22:23,039 --> 00:22:24,499
‫اضطرابات تناول الطعام شائعة‬

398
00:22:24,624 --> 00:22:26,459
‫- في مجتمع تسلق الصخور‬
‫- حقاً؟‬

399
00:22:26,584 --> 00:22:28,836
‫أنت تحارب الجاذبية‬
‫بأطراف أصابع يديك وقدميك فقط‬

400
00:22:28,962 --> 00:22:30,380
‫لذا، كلما كنت أخف وزناً‬
‫كان ذلك أفضل‬

401
00:22:30,505 --> 00:22:33,049
‫ما رأيك في أن نعلّق‬
‫بعد المغذيات الوريدية؟‬

402
00:22:33,174 --> 00:22:35,260
‫يجب أن تُحلّ مشكلات‬
‫الذاكرة تلك بسرعة‬

403
00:22:36,010 --> 00:22:37,470
‫أجل‬

404
00:22:48,273 --> 00:22:49,774
‫(ويل)، لقد وصل‬

405
00:22:55,280 --> 00:22:56,656
‫شكراً لقدومك‬

406
00:22:57,365 --> 00:23:00,785
‫إذاً، نظرت إلى فيديو المراقبة‬
‫من المتجر الصغير‬

407
00:23:00,910 --> 00:23:02,579
‫- أجل‬
‫- الصور مشوشة والزوايا سيئة‬

408
00:23:02,704 --> 00:23:04,789
‫واضح أن هناك شيئاً ما يحدث‬
‫لكن لا نعرف من يفعل ماذا‬

409
00:23:04,914 --> 00:23:06,916
‫- إفادات شهود العيان؟‬
‫- في كل مكان‬

410
00:23:07,292 --> 00:23:10,587
‫إذاً ما من دليل على أن (آرون) هو الجاني‬
‫لكن لا دليل على أنه ليس كذلك أيضاً‬

411
00:23:10,712 --> 00:23:14,173
‫لا، تحدثت مع المدير في المتجر‬
‫حيث يعمل في ترتيب الرفوف‬

412
00:23:14,299 --> 00:23:16,843
‫قال إنه يأتي مبكراً دائماً‬
‫ويغادر متأخراً‬

413
00:23:16,968 --> 00:23:19,262
‫"(آرون) شاب رائع، أتمنى‬
‫لو كان ثمة المزيد مثله"، هذا ما قاله‬

414
00:23:19,387 --> 00:23:20,972
‫هل وقع في مشكلة من قبل؟‬

415
00:23:21,556 --> 00:23:23,975
‫ليست لديه مشكلات مع الشرطة‬
‫ولا سجل إجرامي أو بطاقة اتصال‬

416
00:23:24,100 --> 00:23:26,644
‫- ولا انتماء لأي عصابة‬
‫- إذاً، ما رأيك يا (كيفن)؟‬

417
00:23:27,854 --> 00:23:29,856
‫أعني، هذه ليست قضيتي يا (ماغي)‬

418
00:23:30,523 --> 00:23:32,400
‫اسمع، أعرف أننا نطلب إليك‬
‫قول شيء لا تريد قوله‬

419
00:23:32,525 --> 00:23:35,653
‫لكن (آرون) يرفض إجراء عملية‬
‫يحتاج إليها حاجة ماسّة بسبب هذا‬

420
00:23:36,404 --> 00:23:40,033
‫حسناً، أعرف، أحب القول‬
‫إن هناك سبباً أهم من معرفة الفاعل‬

421
00:23:40,825 --> 00:23:42,577
‫لا يوجد سبب يدعو (آرون)‬
‫للقيام بتلك السرقة‬

422
00:23:42,702 --> 00:23:46,956
‫أعني، لا أعتقد أنه فعلها‬
‫لكن هذه وجهة نظري فحسب‬

423
00:23:47,081 --> 00:23:49,000
‫أعني، النائب العالم‬
‫متعطش لحلّ القضية‬

424
00:23:49,125 --> 00:23:51,502
‫مع اقتراب الانتخابات‬
‫قد ينظر إلى الأمر بطريقة مختلفة‬

425
00:23:52,211 --> 00:23:53,671
‫- حسناً‬
‫- شكراً يا رجل‬

426
00:23:53,796 --> 00:23:56,382
‫- أجل، أنا هنا في حال احتجتما إلي‬
‫- سررت برؤيتك‬

427
00:23:59,552 --> 00:24:02,180
‫- إذاً يا (جودي)، وجدنا إجابة‬
‫- حسناً‬

428
00:24:02,305 --> 00:24:06,351
‫ألم ظهرك ليس بسبب التهاب بطانة الرحم‬
‫بل بسبب ورم (بانكوست)‬

429
00:24:07,477 --> 00:24:09,979
‫- مهلاً، ورم؟‬
‫- أجل‬

430
00:24:10,104 --> 00:24:11,856
‫إنه نوع نادر من سرطان الرئة‬

431
00:24:12,690 --> 00:24:15,401
‫استجابة جسدك تجاهه‬
‫تسبب توسعاً في حدقتيك‬

432
00:24:15,526 --> 00:24:17,403
‫وفي النهاية، النوبة التي مررت بها‬

433
00:24:19,155 --> 00:24:21,407
‫إذاً، ها هو هنا‬

434
00:24:22,325 --> 00:24:28,247
‫- يا إلهي! هل هذا بداخلي؟‬
‫- أجل، لكنه لا يبدو أنه انتقل‬

435
00:24:29,332 --> 00:24:31,000
‫هل تعرفين معنى تلك الكلمة، "انتقل"؟‬

436
00:24:33,795 --> 00:24:35,171
‫لست متأكدة‬

437
00:24:35,505 --> 00:24:38,549
‫- هذا يعني أن السرطان لم ينتشر‬
‫- لذا، سيكون علاجه أسهل‬

438
00:24:38,675 --> 00:24:41,803
‫ويمكن إزالة الورم جراحياً‬
‫يدعى هذا بالاستئصال‬

439
00:24:42,679 --> 00:24:44,180
‫هل تفهمين؟‬

440
00:24:44,681 --> 00:24:46,057
‫أنا...‬

441
00:24:47,308 --> 00:24:48,768
‫أعتقد ذلك‬

442
00:24:49,977 --> 00:24:52,522
‫حسناً يا (جودي)‬
‫سنخرج أنا والطبيب (آرتشر)‬

443
00:24:52,647 --> 00:24:54,148
‫سنعود في الحال، اتفقنا؟‬

444
00:24:58,653 --> 00:25:00,446
‫لم تكن موافقة واضحة‬

445
00:25:01,114 --> 00:25:05,702
‫- أهو ارتباك تالٍ من النوبة؟‬
‫- ربما، أو ربما مضاعفة أخرى من الورم‬

446
00:25:05,827 --> 00:25:08,287
‫كانت هناك بعض اللمحات‬
‫من أنها على دراية بالأمر‬

447
00:25:08,705 --> 00:25:11,290
‫أجل، سأتصل بالقسم‬
‫النفسي وأطلب رأيهم‬

448
00:25:11,582 --> 00:25:13,042
‫حسناً‬

449
00:25:17,337 --> 00:25:21,383
‫٦٥، ٥٨، ٥١‬

450
00:25:22,008 --> 00:25:23,677
‫- أتريدني أن أكمل؟‬
‫- لا، هذا جيد‬

451
00:25:23,802 --> 00:25:26,263
‫ماذا عن ترتيب الكلمات‬
‫التي أعطيتك إياها؟ لنجرب ذلك‬

452
00:25:27,264 --> 00:25:28,890
‫"(سان أنطونيو)"‬

453
00:25:29,015 --> 00:25:30,392
‫"علكة"‬

454
00:25:30,809 --> 00:25:34,646
‫- رباط حذاء، زلاجة ثلج، دباسة‬
‫- ممتاز‬

455
00:25:35,063 --> 00:25:37,023
‫حسناً، يبدو أن ذاكرتك‬
‫بدأت تعود بالتأكيد‬

456
00:25:37,983 --> 00:25:39,651
‫(جاستن)، يا رجل...‬

457
00:25:39,776 --> 00:25:41,737
‫أنا آسف لتعريضك لكل هذا‬

458
00:25:42,112 --> 00:25:44,614
‫لدي ميل إلى المبالغة في فعل الأمور‬

459
00:25:44,990 --> 00:25:46,992
‫في الواقع، أتساءل إن كان بإمكاننا‬
‫التحدث معك بخصوص ذلك‬

460
00:25:47,117 --> 00:25:48,827
‫ربما نناقش عاداتك الغذائية‬

461
00:25:50,579 --> 00:25:53,206
‫أجل، أرى كيف يبدو الأمر الآن‬

462
00:25:55,709 --> 00:25:57,961
‫بعد الإغلاق العالمي‬
‫بسبب جائحة (كوفيد) مباشرة‬

463
00:25:58,503 --> 00:26:00,046
‫بدأت أشعر بالصداع‬

464
00:26:00,297 --> 00:26:04,259
‫وقرأت في الإنترنت أنك إذا شربت كوبين‬
‫من البيرة في اليوم، فهذا يفيد‬

465
00:26:04,384 --> 00:26:06,887
‫لذا، بدأت أشرب كوبين في اليوم‬

466
00:26:08,096 --> 00:26:10,974
‫لكن لم ينجح ذلك‬
‫لذا، أضفت التمارين‬

467
00:26:11,099 --> 00:26:13,059
‫كان تسلق الصخور‬
‫مثالياً، لأنه كان...‬

468
00:26:13,185 --> 00:26:16,396
‫كان في الخارج، وبعيداً اجتماعياً وصعباً‬

469
00:26:16,521 --> 00:26:18,857
‫لكنني الآن كنت...‬
‫كنت أعاني من السمنة بسبب البيرة‬

470
00:26:18,982 --> 00:26:20,901
‫لذا، بدأت باتباع حمية‬

471
00:26:21,610 --> 00:26:25,822
‫وقد لاحظت أنك... لم تأكل‬
‫سوى الطماطم والخس في شطيرتك‬

472
00:26:25,947 --> 00:26:29,785
‫- لذا، أفترض أنك نباتي؟‬
‫- وأتبع حمية الـ(كيتو)‬

473
00:26:30,202 --> 00:26:31,703
‫- والـ(كيتو)؟‬
‫- أجل‬

474
00:26:31,828 --> 00:26:33,205
‫عجباً، حسناً‬

475
00:26:33,955 --> 00:26:36,917
‫إذاً، ذكرت أن هذا...‬
‫هذا كله بدأ بصداع، صحيح؟‬

476
00:26:37,042 --> 00:26:40,712
‫- هل ما زلت تشعر به؟‬
‫- في الواقع، أجل، أجل، أشعر به‬

477
00:26:40,837 --> 00:26:45,383
‫حسناً، أريدك أن تفعل شيئاً من أجلي‬
‫أريدك أن تنظر إلى إصبعي‬

478
00:26:45,509 --> 00:26:49,429
‫اتبع إصبعي بعينيك فقط‬
‫بدون تحريك رأسك، اتفقنا؟‬

479
00:26:55,227 --> 00:26:57,854
‫ما هذا؟ لا أستطيع تحريك عينييّ‬

480
00:26:57,979 --> 00:26:59,356
‫- لا بأس‬
‫- لا، لا أستطيع تحريك عينيّ‬

481
00:26:59,481 --> 00:27:02,359
‫- لا، لا بأس، أغمضهما فحسب‬
‫- لا، لكن ما الأمر؟‬

482
00:27:02,484 --> 00:27:04,986
‫- لا أستطيع تحريك عينيّ‬
‫- أغمض عينيك، حسناً؟ أغمض عينيك‬

483
00:27:05,487 --> 00:27:08,156
‫- حسناً، اطلب فحصاً بالرنين المغنطيسي‬
‫- أنا خائف‬

484
00:27:08,865 --> 00:27:11,451
‫- أنا... أنا خائف حقاً‬
‫- لا بأس يا (أومار)‬

485
00:27:11,785 --> 00:27:13,578
‫أبقهما مغمضتين فحسب، اتفقنا؟‬
‫أبقهما مغمضتين‬

486
00:27:22,295 --> 00:27:24,047
‫- هل من تقدم؟‬
‫- لا‬

487
00:27:24,256 --> 00:27:26,967
‫حسناً، علينا أن نستمر في‬
‫إعطائه الدم ونأمل بحدوث الأفضل‬

488
00:27:28,009 --> 00:27:30,095
‫الطبيب (هالستيد)، السيدة (لوكوود)‬

489
00:27:30,762 --> 00:27:32,472
‫طابقنا الدماء بنتيجة إيجابية‬

490
00:27:32,597 --> 00:27:35,016
‫من الوسائد التي تم التخلص منها‬
‫في غرفة معالجة (آرون)‬

491
00:27:35,141 --> 00:27:37,227
‫- مع الدماء في مسرح الجريمة‬
‫- وسائد؟‬

492
00:27:37,978 --> 00:27:41,273
‫البراز الميلانيني‬
‫هرعنا به إلى غرفة التصوير المقطعي‬

493
00:27:41,398 --> 00:27:44,317
‫وأي شيء رُمي على الأرض يُعتبر‬
‫مخلفات يمكن استخدامها كدليل‬

494
00:27:44,442 --> 00:27:46,152
‫الدماء تربط (آرون) بمسرح الجريمة‬

495
00:27:46,486 --> 00:27:48,947
‫وتلك الرصاصة في داخله‬
‫ستربطه بالموظف‬

496
00:27:49,072 --> 00:27:51,491
‫وهذا لا يثبت سوى أن الموظف‬
‫أطلق النار على (آرون)‬

497
00:27:52,117 --> 00:27:55,328
‫- وليس أنه الجاني‬
‫- هذا التمييز لا يعود لي‬

498
00:27:55,996 --> 00:27:58,290
‫أفهم أن (آرون) يحتاج إلى عملية‬

499
00:27:59,875 --> 00:28:01,751
‫هذه مذكرة للاستحواذ على الرصاصة‬
‫فور إخراجها‬

500
00:28:01,877 --> 00:28:03,837
‫نفد حظك، فقد رفض إجراء العملية‬

501
00:28:03,962 --> 00:28:05,839
‫وبموجب القانون، لا تستطيع الولاية‬
‫إجباره على إجرائها‬

502
00:28:05,964 --> 00:28:07,841
‫صحيح، لكن (آرون) قاصر‬

503
00:28:08,300 --> 00:28:12,387
‫الهوية التي كان يستخدمها للحصول‬
‫على العمل واستئجار شقة... إنها مزيفة‬

504
00:28:12,512 --> 00:28:15,307
‫اتضح أنه قبل بضعة أشهر‬
‫هرب من عائلته الأخيرة بالتبني‬

505
00:28:15,432 --> 00:28:17,767
‫كان يتظاهر بأنه بالغ لتغطية آثاره‬

506
00:28:19,019 --> 00:28:21,104
‫هذه أوراق (آرون) من دار الرعاية‬

507
00:28:22,522 --> 00:28:26,526
‫عمره ١٧ سنة فقط، لذا، أجل‬
‫تستطيع الولاية إجباره على إجراء العملية‬

508
00:28:27,152 --> 00:28:29,029
‫ونود الحصول على تلك الرصاصة‬
‫في أثناء ذلك‬

509
00:28:37,913 --> 00:28:42,751
‫كنت أسأل نفسي، كيف لم يدرك (أومار)‬
‫أنه كان يحرك رأسه كلياً بدلاً من عينيه‬

510
00:28:43,752 --> 00:28:46,254
‫ثم تذكرت ضحية الانهيار الجليدي‬

511
00:28:46,379 --> 00:28:48,798
‫عندما وصلنا إلى هناك‬
‫كان قد حرر نفسه‬

512
00:28:48,924 --> 00:28:51,468
‫كانت يداه سوداوين تماماً‬
‫بسبب لسعات الصقيع‬

513
00:28:51,593 --> 00:28:53,678
‫لكنه لم يدرك ذلك‬
‫حتى أشرنا إليه بهذا‬

514
00:28:53,803 --> 00:28:58,183
‫أمر جنونيّ، صحيح؟ كيف أن الدماغ‬
‫يتعرّف إلى المشكلات قبلنا بوقت طويل‬

515
00:28:58,308 --> 00:29:00,602
‫- ويعوضها بشكل غريزي؟‬
‫- ظهرت الصورة‬

516
00:29:02,979 --> 00:29:06,232
‫حسناً، انظر، هنا‬
‫مهلاً، (جين)، أيمكنك...‬

517
00:29:06,358 --> 00:29:07,943
‫أيمكنك تكبير ذلك الجزء؟‬

518
00:29:09,235 --> 00:29:12,906
‫إذاً لدينا ورم غدّي ميكروي‬
‫يضغط على الغدة النخامية‬

519
00:29:13,281 --> 00:29:17,452
‫ليس كبيراً أيضاً، وربما لهذا السبب‬
‫لم يظهر في التصوير المقطعي صباح اليوم‬

520
00:29:17,577 --> 00:29:21,289
‫حسناً، الضرر الدماغي يفسر الصداع‬
‫لدى (أومار)، أما توقف عينيه؟‬

521
00:29:21,414 --> 00:29:25,460
‫حسناً، هل ترى هذه النقاط حول هذا؟‬
‫أنا متأكد تماماً من أنه نزيف‬

522
00:29:25,835 --> 00:29:28,672
‫وهي بالتأكيد ستزيد الضغط‬
‫على الأعصاب القحفية‬

523
00:29:28,797 --> 00:29:30,423
‫ويمكن أن تسبب توقف العينين‬

524
00:29:30,548 --> 00:29:34,260
‫بدأ الصداع لدى (أومار)‬
‫قبل ثلاث سنوات تقريباً‬

525
00:29:34,636 --> 00:29:36,888
‫وتوقف عينيه بدأ قبل ٣٠ دقيقة فقط‬

526
00:29:37,013 --> 00:29:39,683
‫ما يعني أن النزيف‬
‫كان قد بدأ قبل ذلك‬

527
00:29:39,808 --> 00:29:42,477
‫أعتقد أن الأمر ربما حدث صباح اليوم‬

528
00:29:42,602 --> 00:29:45,271
‫- عندما كنت أتحدث معه أول مرة‬
‫- ارتفاع ضغط الدم؟‬

529
00:29:45,397 --> 00:29:48,525
‫أجل، ارتفاع مفاجىء في الضغط‬
‫كهذا يسبب نزيفاً بالتأكيد‬

530
00:29:48,650 --> 00:29:51,611
‫إذاً، التضرر الدماغي‬
‫هو سبب مشكلات (أومار) كلها‬

531
00:29:51,736 --> 00:29:53,321
‫- كيف نعالج ذلك؟‬
‫- حسناً، لا نفعل نحن ذلك‬

532
00:29:53,446 --> 00:29:55,031
‫جراحة الدماغ والأعصاب هي التي تفعل‬

533
00:30:02,205 --> 00:30:05,959
‫إذاً، كان هناك بطء‬
‫في مدى استيعاب (جودي) ما هو واضح‬

534
00:30:06,084 --> 00:30:10,463
‫لكنها أدركت أنها مريضة‬
‫وأن هناك ورماً موجوداً‬

535
00:30:10,588 --> 00:30:14,384
‫وأننا نوصي باستئصاله والتداعيات‬
‫التي قد تحدث إذا لم تخضع للجراحة‬

536
00:30:14,509 --> 00:30:18,179
‫حسناً، هذا جيد، يبدو أنها‬
‫قادرة على منح الموافقة‬

537
00:30:18,304 --> 00:30:20,473
‫لذا، سأحصل عليها‬
‫ثم سأجهزها لغرفة العمليات‬

538
00:30:20,598 --> 00:30:21,975
‫حسناً‬

539
00:30:24,144 --> 00:30:26,938
‫برنامج الذكاء الاصطناعي الجديد‬
‫أظهر (جودي) كمتعاطية مخدرات‬

540
00:30:27,522 --> 00:30:29,232
‫كنا على وشك تركها تخرج‬
‫بسبب خطأ في الخوارزمية‬

541
00:30:29,357 --> 00:30:33,486
‫المواد الأفيونية مشكلة، يتسنى لي‬
‫صنع الأدوات التي تساعد في حلّها‬

542
00:30:33,611 --> 00:30:35,780
‫أجل، لكن المرضى‬
‫هم الذين يتأثرون بهذا‬

543
00:30:36,239 --> 00:30:38,199
‫- لحسن الحظ، لم يحدث هذا اليوم‬
‫- لا...‬

544
00:30:39,951 --> 00:30:41,536
‫لكنني قلقة بشأن الغد‬

545
00:30:46,916 --> 00:30:48,501
‫أعني، إنها مذكرة‬

546
00:30:48,626 --> 00:30:51,046
‫- هل هناك شيء نستطيع فعله حتى؟‬
‫- حسناً، ربما‬

547
00:30:51,171 --> 00:30:53,965
‫قانونياً، على المستشفى‬
‫إجراء العملية فحسب‬

548
00:30:54,090 --> 00:30:57,427
‫إذا كانت حياة (آرون) في خطر‬
‫لذا، هل هي كذلك؟‬

549
00:30:57,552 --> 00:30:59,262
‫ضغط دمه منخفض جداً‬
‫وما زال ينزف‬

550
00:30:59,387 --> 00:31:01,473
‫بدون الجراحة سيزداد‬
‫وضعه سوءاً فحسب‬

551
00:31:01,598 --> 00:31:05,143
‫حسناً، ليست هناك رصاصة‬
‫نسلّمها إذا لم تخرج قط‬

552
00:31:05,268 --> 00:31:06,644
‫لذا، أيها الطبيب (مارسيل)‬

553
00:31:06,770 --> 00:31:09,689
‫هل هناك طريقة لإجراء الجراحة‬
‫ووقف نزيف (آرون)‬

554
00:31:09,814 --> 00:31:11,274
‫من دون إزالة الرصاصة؟‬

555
00:31:11,399 --> 00:31:12,984
‫هذا ما كنت أبحث عنه‬

556
00:31:14,110 --> 00:31:18,490
‫الرصاصة في وضعية فظيعة‬
‫وتقع فوق عنق البنكرياس مباشرة‬

557
00:31:19,199 --> 00:31:21,534
‫الضرر كله... تحتها مباشرة‬

558
00:31:22,494 --> 00:31:24,454
‫- لذا، يجب أن تخرج إذاً‬
‫- لم أقل ذلك‬

559
00:31:25,663 --> 00:31:28,124
‫حسناً، أنا مرتبك، كيف ستصل‬
‫إلى المنطقة المتضررة من البنكرياس‬

560
00:31:28,249 --> 00:31:29,709
‫إذا كانت الرصاصة تعترض الطريق؟‬

561
00:31:30,126 --> 00:31:32,003
‫سيتوجب عليّ الالتفاف حولها فحسب‬

562
00:31:37,708 --> 00:31:39,794
‫أنا أساند المساعدة‬
‫في تقليل تعاطي الأفيون‬

563
00:31:39,919 --> 00:31:41,962
‫لكن برنامج الذكاء الاصطناعي‬
‫(أوبيوهيلث) هذا خاطىء‬

564
00:31:42,087 --> 00:31:44,340
‫البرنامج فيه عيوب‬
‫ويجب ألا يستخدمه المستشفى‬

565
00:31:44,465 --> 00:31:50,095
‫اسمعي، التحاليل التي تساعد في تحديد‬
‫المرضى لتعاطيهم الأفيون تحمي مسؤوليتنا‬

566
00:31:50,221 --> 00:31:52,431
‫هذا برنامج يجب على المستشفى‬
‫أن يستخدمه بالتأكيد‬

567
00:31:52,556 --> 00:31:54,099
‫هل المسؤولية هي الدافع بالنسبة إليك؟‬

568
00:31:54,225 --> 00:31:56,060
‫- ماذا عن رعاية المرضى؟‬
‫- تعلمين أن هذا ليس ما أقوله‬

569
00:31:56,185 --> 00:31:58,562
‫وأيضاً، (أوبيوهيلث) ليس مصمماً‬
‫ليحل مكان تشخيص الطبيب‬

570
00:31:58,687 --> 00:32:02,107
‫لكنه كذلك! إنه يزرع بذور عدم الثقة‬

571
00:32:02,566 --> 00:32:06,362
‫مريضتي اليوم، الأدوية الموصوفة في‬
‫ملفها والتي جعلتها تظهر كمتعاطية‬

572
00:32:06,487 --> 00:32:08,447
‫كانت من أجل قطتها‬
‫المتقدمة في السن‬

573
00:32:08,572 --> 00:32:10,866
‫- سجلها الطبيب البيطري باسمها‬
‫- وأنا آسف بشأن ذلك‬

574
00:32:10,991 --> 00:32:13,035
‫لكن إذا نظرت بتمعن‬
‫إلى أي برنامج ذكاء اصطناعي‬

575
00:32:13,160 --> 00:32:14,745
‫فستجدين قضايا فيها أخطاء‬

576
00:32:14,870 --> 00:32:16,747
‫جاء مريض في المناوبة‬
‫الليلية قبل بضعة أسابيع‬

577
00:32:16,872 --> 00:32:19,500
‫وظهر كمتعاطٍ لكونه يصرف‬
‫الأدوية في ولايات متعددة‬

578
00:32:19,625 --> 00:32:21,252
‫واتضح أنه كان طياراً‬

579
00:32:21,377 --> 00:32:23,254
‫وتعتمد الصيدليات على‬
‫الرحلات التي يحلق بها‬

580
00:32:23,379 --> 00:32:27,466
‫أجل، هناك بعض المشكلات المتزايدة‬
‫لكن الخوارزميات ليست عدونا‬

581
00:32:27,842 --> 00:32:32,012
‫تستطيع التنبؤ بالمريض‬
‫الذي سيستفيد أكثر من علاج معين‬

582
00:32:32,137 --> 00:32:34,181
‫وتقدّر احتمالية وحدة العناية المركزة‬

583
00:32:34,306 --> 00:32:36,642
‫وما إذا كانت حالة المريض‬
‫ستتدهور أو يموت بعد خروجه‬

584
00:32:36,767 --> 00:32:38,853
‫(بيتر)، فهمنا الأمر، أنت مؤمن بهذا‬

585
00:32:39,603 --> 00:32:42,898
‫لكن مشكلة الطبيبة (آشر)‬
‫ليست مع الذكاء الاصطناعي بشكل أقل‬

586
00:32:43,023 --> 00:32:45,734
‫وأكثر مع هذا البرنامج بالتحديد‬

587
00:32:45,860 --> 00:32:48,779
‫وبصراحة، أنا أشاركها مخاوفها‬

588
00:32:50,030 --> 00:32:53,659
‫بمجرد أن وافق المجلس‬
‫على اختبار (أوبيوهيلث)‬

589
00:32:53,784 --> 00:32:56,495
‫تواصلت مع الشركة الأم‬
‫من أجل الاستيضاح‬

590
00:32:56,620 --> 00:32:59,206
‫حول طريقة جمع وتفسير بياناتهم‬

591
00:32:59,331 --> 00:33:03,335
‫وحتى الآن، لم يشاركونا بأية معلومات‬

592
00:33:03,460 --> 00:33:09,550
‫ويزعمون أن هذا سيكون انتهاكاً‬
‫لحقوق ملكيتهم للخوارزميات‬

593
00:33:09,675 --> 00:33:11,051
‫اسمع‬

594
00:33:11,176 --> 00:33:16,056
‫إذا كانت شركة (أوبيوهيلث) ليست مرتاحة‬
‫لمشاركتنا بطريقة عمل برنامجهم‬

595
00:33:17,182 --> 00:33:20,394
‫فأنا لست مرتاحة باستخدامه‬

596
00:33:21,145 --> 00:33:25,065
‫وبالنظر إلى العدد‬
‫المتزايد من حالات الأخطاء‬

597
00:33:25,190 --> 00:33:29,570
‫فسأقدم طلباً إلى المجلس‬
‫لإزالة البرنامج من المستشفى بأسره‬

598
00:33:29,695 --> 00:33:33,490
‫ستخوضين معركة، وليس فقط‬
‫مع المجلس بل مع (جاك دايتون)‬

599
00:33:33,949 --> 00:33:36,118
‫- فليكن‬
‫- حسناً‬

600
00:33:41,248 --> 00:33:44,710
‫حسناً، ها هي الحلمة، سأدخل القنيّة‬

601
00:33:48,297 --> 00:33:50,090
‫سأنتقل إلى قناة البنكرياس‬

602
00:33:52,259 --> 00:33:54,720
‫يا (٢،٠)، صورة لعنق البنكرياس‬

603
00:33:54,845 --> 00:33:56,221
‫"التحميل جارٍ"‬

604
00:33:59,725 --> 00:34:01,936
‫رؤية واضحة للرصاصة‬
‫إنها فوق القناة مباشرة‬

605
00:34:04,605 --> 00:34:06,148
‫سندور حولها‬

606
00:34:09,151 --> 00:34:10,819
‫حسناً، سأنشر الدعامة‬

607
00:34:15,741 --> 00:34:17,159
‫يبدو الوضع جيداً‬

608
00:34:20,996 --> 00:34:25,250
‫تم إبعاد الرصاصة بالكامل بواسطة‬
‫الدعامة ولم تعد تحتكّ بالقناة‬

609
00:34:25,918 --> 00:34:28,963
‫أجل، يجب أن يوقف هذا النزيف‬

610
00:34:29,797 --> 00:34:31,298
‫حسناً‬

611
00:34:36,595 --> 00:34:38,180
‫مرحباً يا (أومار)، كيف تشعر؟‬

612
00:34:40,432 --> 00:34:41,850
‫عيناي تتحركان‬

613
00:34:42,434 --> 00:34:45,604
‫و... زال صداعي‬
‫لذا، هذا يُعتبر فوزاً‬

614
00:34:46,480 --> 00:34:49,566
‫أنا... أنا محرج جداً‬
‫بسبب كوميديا الأخطاء لديّ‬

615
00:34:49,692 --> 00:34:53,028
‫لا تكن، أمور كهذه تحدث، أتعرف؟‬

616
00:34:53,737 --> 00:34:56,156
‫على أي حال، أعدك بأن هذا‬
‫لن يحدث ثانية‬

617
00:34:56,281 --> 00:34:59,159
‫سأعيد تأهيل ساقيّ‬
‫وأتبع نظام حمية جديداً‬

618
00:34:59,284 --> 00:35:01,787
‫وسأضيف اليوغا والتأمل‬
‫وسأضيف نظام نوم جديداً...‬

619
00:35:01,912 --> 00:35:04,248
‫على رسلك يا (أومار)‬
‫تعرف ما يقولونه‬

620
00:35:04,748 --> 00:35:07,167
‫"تستطيع الجبال‬
‫أن تضع حداً للثقة الزائدة"‬

621
00:35:08,377 --> 00:35:11,005
‫تحسن أولاً، ثم سأراك في النادي‬

622
00:35:16,093 --> 00:35:18,804
‫"تستطيع الجبال‬
‫أن تضع حداً للثقة الزائدة"‬

623
00:35:18,929 --> 00:35:20,347
‫أتعرف؟ يعجبني ذلك‬

624
00:35:20,889 --> 00:35:22,391
‫لست متسلق جبال‬

625
00:35:22,808 --> 00:35:25,436
‫ولا أستطيع تخيل أي‬
‫جدار صخور في مستقبلي‬

626
00:35:25,561 --> 00:35:29,314
‫لذا، أتساءل إذا كنت أستطيع‬
‫استخدام مقولتك تلك بين الحين والآخر‬

627
00:35:29,440 --> 00:35:31,692
‫هل ستُعتبر تلك شجاعة مسروقة؟‬

628
00:35:32,359 --> 00:35:35,237
‫ليس في رأيي‬
‫وهذا ينطبق على الجميع‬

629
00:35:39,950 --> 00:35:42,745
‫ها هي ذا، الجريئة‬

630
00:35:43,328 --> 00:35:46,874
‫سمعت أنك علقت في معركة قانونية‬
‫عندما كنت في الجراحة، جميل‬

631
00:35:46,999 --> 00:35:48,667
‫وداعاً يا برنامج (أوبيوهيلث)‬

632
00:35:48,792 --> 00:35:50,794
‫لكن اُلغي هنا في مستشفى (ميد) فقط‬

633
00:35:51,420 --> 00:35:53,756
‫ما يزال البرنامج في المستشفيات‬
‫في جميع أنحاء البلاد‬

634
00:35:53,881 --> 00:35:56,508
‫يمكن تصنيف مرضى آخرين‬
‫بطريقة غير عادلة‬

635
00:35:57,593 --> 00:35:59,178
‫ربما أكون أنا يوماً ما‬

636
00:36:00,596 --> 00:36:02,222
‫لقد أدخلت اسمي في النظام‬

637
00:36:02,681 --> 00:36:04,183
‫حقاً؟‬

638
00:36:04,308 --> 00:36:05,934
‫وأشار إلي كمتعاطية في الحال‬

639
00:36:07,936 --> 00:36:09,438
‫لذا، لا...‬

640
00:36:10,522 --> 00:36:14,818
‫لا يهم منذ متى كنت صاحية‬
‫فقد وصمني ذلك البرنامج إلى الأبد‬

641
00:36:20,949 --> 00:36:22,367
‫"الإمكانات لا نهاية لها"‬

642
00:36:22,493 --> 00:36:23,869
‫- صدقني‬
‫- أجل‬

643
00:36:23,994 --> 00:36:25,996
‫أمهليني عشر دقائق لأبدّل ملابسي‬
‫وسأقابلك في الغرفة‬

644
00:36:26,121 --> 00:36:27,790
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

645
00:36:28,624 --> 00:36:30,375
‫لقد أنقذتما حياة (آرون) اليوم‬

646
00:36:30,876 --> 00:36:32,461
‫بأكثر من طريقة‬

647
00:36:32,586 --> 00:36:34,463
‫تسع سنوات من البحث والتطوير‬

648
00:36:34,588 --> 00:36:37,758
‫لم أتخيل قط أن هذه التقنية‬
‫يُمكن استخدامها كأداة في الطب‬

649
00:36:38,133 --> 00:36:39,635
‫والعدالة الاجتماعية‬

650
00:36:40,677 --> 00:36:42,137
‫إنه يوم جيد‬

651
00:36:53,107 --> 00:36:54,566
‫مرحباً يا (دين)‬

652
00:36:55,651 --> 00:36:58,529
‫تقول الإشاعة إنك تحتفظ‬
‫بزجاجة في درج مكتبك‬

653
00:36:59,029 --> 00:37:00,447
‫من أخبرك بهذا؟‬

654
00:37:01,198 --> 00:37:02,658
‫أغلق الباب‬

655
00:37:08,497 --> 00:37:09,873
‫إذاً...‬

656
00:37:11,792 --> 00:37:13,877
‫سيتم الإفراج عن (شون) غداً‬

657
00:37:14,419 --> 00:37:17,131
‫- هذا رائع‬
‫- أجل‬

658
00:37:17,756 --> 00:37:19,299
‫- أليس كذلك؟‬
‫- بلى‬

659
00:37:20,884 --> 00:37:24,096
‫أجل، أنا فقط... أريده أن يحصل‬
‫على فرصة عادلة، هذا كل شيء‬

660
00:37:24,847 --> 00:37:26,515
‫حسناً، لمَ لن يفعل؟‬

661
00:37:28,392 --> 00:37:34,022
‫هذه الأيام، كل ما يهم هو البيانات‬
‫من أجل أن يحللها الذكاء الاصطناعي‬

662
00:37:34,148 --> 00:37:38,944
‫مريضتي اليوم، تم تصنيفها بسبب...‬

663
00:37:39,069 --> 00:37:42,030
‫تاريخها مع الأدوية الموصوفة، صحيح؟‬

664
00:37:42,156 --> 00:37:44,867
‫وغداً، يمكن تصنيف شخص‬
‫بسبب سجله الطبي، تعرف‬

665
00:37:44,992 --> 00:37:46,827
‫أو معلوماته المصرفية، أو...‬

666
00:37:47,870 --> 00:37:49,454
‫خلفيته الإجرامية، صحيح؟‬

667
00:37:50,455 --> 00:37:52,374
‫من المفترض أن تعمل بجد كفاية‬

668
00:37:53,250 --> 00:37:54,751
‫ويمكنك أن تصبح أي شيء تريده‬

669
00:37:56,253 --> 00:37:58,213
‫لكن إذا خرج (شون)، فهو...‬

670
00:37:59,089 --> 00:38:02,050
‫مجرد رقم يظهره برنامج كمبيوتري‬

671
00:38:02,593 --> 00:38:05,345
‫أعني، كل ما يسعني قوله‬
‫في رأيي هو أن الشخصية مهمة‬

672
00:38:05,470 --> 00:38:07,556
‫لا أصدق أنني الوحيد‬
‫الذي ما زال يفكر بتلك الطريقة‬

673
00:38:07,681 --> 00:38:09,308
‫حسناً، آمل العكس بالتأكيد‬

674
00:38:22,279 --> 00:38:24,156
‫- ها أنت ذا‬
‫- مرحباً‬

675
00:38:26,325 --> 00:38:29,036
‫إذاً اعتقلت الشرطة شخصاً له صلة‬
‫بجريمة القتل والسرقة‬

676
00:38:29,620 --> 00:38:31,622
‫لم يعد (آرون) المشتبه به الرئيسي‬

677
00:38:31,747 --> 00:38:34,541
‫أجل، تحدثت مع (كيفن)‬
‫قال إنه سيحظى بالبراءة‬

678
00:38:34,666 --> 00:38:37,211
‫- ويتجه نحو نهاية سعيدة‬
‫- لحسن الحظ‬

679
00:38:38,670 --> 00:38:42,216
‫وبغض النظر عن الحقيقة‬
‫كاد (آرون) أن يفقد كل شيء‬

680
00:38:49,848 --> 00:38:51,642
‫(ماغز)، هل أنت بخير؟‬

681
00:38:53,268 --> 00:38:55,020
‫انفصلت أنا و(بن)‬

682
00:38:57,981 --> 00:39:02,653
‫ولا أعرف إذا كنا في طريقنا...‬
‫للعودة معاً، أو...‬

683
00:39:05,864 --> 00:39:08,075
‫- الطلاق‬
‫- (ماغز)‬

684
00:39:08,742 --> 00:39:10,202
‫أنا آسف جداً‬

685
00:39:12,120 --> 00:39:13,789
‫أنا أحب (بن) من كل قلبي‬

686
00:39:14,957 --> 00:39:16,833
‫وبالرغم من تلك الحقيقة، أنا...‬

687
00:39:20,462 --> 00:39:22,005
‫قد أخسر كل شيء‬

688
00:39:50,200 --> 00:39:54,454
‫كنت أفكر في حديثنا يوم أمس‬
‫بخصوص الخطوة التالية‬

689
00:39:55,706 --> 00:39:57,082
‫أجل‬

690
00:39:57,666 --> 00:39:59,751
‫موافق على العودة إلى الجامعة‬
‫والحصول على وظيفة‬

691
00:40:00,460 --> 00:40:02,004
‫موافق على كل شيء‬

692
00:40:03,839 --> 00:40:05,590
‫أريد أن أفعل الصواب‬
‫هذه المرة يا أبي‬

693
00:40:07,592 --> 00:40:09,136
‫هلا تساعدني‬

694
00:40:12,681 --> 00:40:14,057
‫أجل‬

695
00:40:17,311 --> 00:40:19,062
‫نحن ضد العالم يا بنيّ‬

696
00:40:23,191 --> 00:40:24,735
‫نحن ضد العالم‬

697
00:40:34,870 --> 00:40:38,870
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

