﻿1
00:00:06,464 --> 00:00:09,717
‫- مرحباً يا (دين)، كيف حالك؟‬
‫- "اختبرت ما هو أسوأ"‬

2
00:00:12,678 --> 00:00:16,349
‫مرحباً يا (ماغي)، لقد عثرت تواً‬
‫على سترة المنتخب الجامعي‬

3
00:00:16,474 --> 00:00:18,017
‫لقد ارتديتها أكثر مني‬

4
00:00:18,392 --> 00:00:20,061
‫- هذا هو زوجي (بين)‬
‫- مرحباً‬

5
00:00:20,603 --> 00:00:23,648
‫أذكر بأنك قلت لي‬
‫إنك لا تريدين أي علاقة به‬

6
00:00:25,107 --> 00:00:27,735
‫ماذا يحصل هنا؟‬
‫أنت ترتدي مثل أحد مهندسيني‬

7
00:00:27,860 --> 00:00:29,403
‫صدق أم لا، إنما نفدت لدينا‬
‫ملابس الجراحين‬

8
00:00:30,404 --> 00:00:33,574
‫- أهذا جلّ ما تفعله؟‬
‫- أحاول أن أساعد فحسب‬

9
00:00:33,783 --> 00:00:35,451
‫من الجميل أن يكون لديك ملاك حارس‬

10
00:00:54,887 --> 00:00:57,139
{\pos(192,180)}‫- لقد أتيت باكراً‬
‫- خطأ في المُنبّه‬

11
00:00:57,390 --> 00:01:01,727
{\pos(192,180)}‫سأحاول أن أنام قبل أن تبدأ مناوبتي‬
‫هل مِن سرير فارغ؟‬

12
00:01:01,978 --> 00:01:05,773
{\pos(192,180)}‫ثمة سريران، لكن علي تحذيرك‬
‫أن مراهقاً ثملاً تقيأ في الغرفة ليلة أمس‬

13
00:01:06,023 --> 00:01:07,400
{\pos(192,180)}‫- لكن تم تنظيفها‬
‫- أجل‬

14
00:01:07,525 --> 00:01:10,778
{\pos(192,180)}‫لن أتفاجأ إذاً برائحة غريبة‬
‫شكراً لك على التنبيه‬

15
00:01:19,328 --> 00:01:20,705
‫حسناً‬

16
00:01:39,056 --> 00:01:43,894
{\pos(192,180)}‫د. (هولستيد)، (ماغي)، تعرفي‬
‫على أحدث أعضاء طب الطوارئ لدينا‬

17
00:01:44,020 --> 00:01:45,396
‫- (جاستين ليو)‬
‫- مرحباً‬

18
00:01:45,521 --> 00:01:47,648
‫- مرحباً‬
‫- طبيب ممارس جديد، مذهل! أهلاً بك‬

19
00:01:47,773 --> 00:01:50,359
‫في الواقع، د. (لو) هو طبيب مقيم‬
‫في السنة الأولى‬

20
00:01:51,819 --> 00:01:53,195
‫إنها غلطتي‬

21
00:01:53,321 --> 00:01:56,907
‫- اسمع، أريده أن ينضم إلى خدمتك اليوم‬
‫- بالتأكيد‬

22
00:01:57,533 --> 00:01:59,410
{\pos(192,180)}‫- سأتركك تستقر‬
‫- شكراً سيدة (غودوين)‬

23
00:02:02,204 --> 00:02:03,623
‫أتتساءلان لما أنا متأخر جداً؟‬

24
00:02:04,081 --> 00:02:06,375
‫أعلم أنني أكبر سناً مما يجب‬
‫أن يكونوا مَن هم في السنة الأولى‬

25
00:02:07,084 --> 00:02:11,172
{\pos(192,180)}‫أمضيت عقداً أقوم بالبحث والإنقاذ‬
‫قبل أن أقرر دخول كلية الطب‬

26
00:02:11,547 --> 00:02:12,923
‫مذهل جداً‬

27
00:02:13,049 --> 00:02:15,593
‫- هل يُزعجكما هذا الرجل؟‬
‫- ماذا تفعل هنا؟‬

28
00:02:17,011 --> 00:02:19,805
‫تذكرت أنه يومك الأول‬
‫وكنت في الحي‬

29
00:02:19,930 --> 00:02:22,099
‫كيف الحال يا (غالو)؟‬
‫واضح أنكما تعرفان بعضكما‬

30
00:02:22,433 --> 00:02:25,311
‫ستصل سيارة إسعاف‬
‫د. (هولستيد)، اذهب إلى الغرفة رقم ٥‬

31
00:02:26,020 --> 00:02:27,772
‫- مستعد للبدء في العمل؟‬
‫- نعم، أراك لاحقاً؟‬

32
00:02:27,897 --> 00:02:29,273
‫نعم، اذهب، كُن مفيداً‬

33
00:02:30,024 --> 00:02:31,400
‫(كورتني)، أنا ذاهب إلى الغرفة رقم ٥‬
‫ماذا لدينا؟‬

34
00:02:31,651 --> 00:02:34,737
‫(ليديا شوو)، فتاة عمرها ١٥ عاماً‬
‫هي تائهة ومُرتبكة‬

35
00:02:34,945 --> 00:02:37,615
‫مقياس (غلاسكو) للغيبوبة هو ١٣‬
‫وضغط دمها هو ٩٠ على ٥٦‬

36
00:02:37,740 --> 00:02:39,659
‫تسرع القلب الجيبي في الـ١١٠‬
‫ولا تعاني الحمّى‬

37
00:02:40,034 --> 00:02:41,744
‫مهلاً، أين أنا؟‬

38
00:02:41,869 --> 00:02:43,621
‫استيقظت هذا الصباح وهي عاجزة‬
‫عن قولي لي ما اسمها‬

39
00:02:43,788 --> 00:02:45,831
‫وفي أي يوم من الأسبوع نحن‬
‫لا شيء‬

40
00:02:46,749 --> 00:02:48,751
‫- هل أنت والدة (ليديا)؟‬
‫- نعم، (دانيال)‬

41
00:02:49,335 --> 00:02:50,920
‫حين أنهي العد، ١، ٢، ٣‬

42
00:02:51,754 --> 00:02:54,507
‫هي تشتكي من الإرهاق والغثيان‬
‫منذ أسابيع‬

43
00:02:54,632 --> 00:02:57,843
‫حسناً، سنتولى أمرها (ليديا)‬
‫أنت في المشفى، سأصغي إلى رئتيك‬

44
00:03:00,596 --> 00:03:04,100
‫إن الرئتين سليمتين‬

45
00:03:05,184 --> 00:03:07,269
‫(دانيال)، هل لدى (ليديا) أي حالة‬
‫يجب أن نعرف بشأنها؟‬

46
00:03:07,395 --> 00:03:09,271
‫- هل تتناول أي أدوية؟‬
‫- لا شيء‬

47
00:03:09,605 --> 00:03:10,981
‫حتى إنها لم تُصب بالزكام قط‬

48
00:03:11,440 --> 00:03:12,817
‫د. (هولستيد)؟‬

49
00:03:18,656 --> 00:03:21,033
‫- وذمة منطبعة في الأطراف السفلية‬
‫- ما هذا؟‬

50
00:03:21,158 --> 00:03:22,535
‫هذا يعني أن هناك تورماً‬

51
00:03:22,910 --> 00:03:27,164
‫- توقف! لمَ تفعل ذلك؟‬
‫- آسف يا (ليديا)، أنا أتفقد عينيك‬

52
00:03:27,289 --> 00:03:28,666
‫كدت أن أنتهي‬

53
00:03:28,791 --> 00:03:31,544
‫الصُلبة مصابة باليرقان‬
‫د. (ليو)، ما وضع الكبد؟‬

54
00:03:32,044 --> 00:03:34,004
‫تمتد حافة الكبد‬
‫إلى ما بعد الهامش الطبيعي‬

55
00:03:38,259 --> 00:03:39,635
‫أعلم، حسناً، انتهى كل شيء‬

56
00:03:41,929 --> 00:03:43,723
‫فلنحصل على فحص دم شامل‬
‫فحص شامل للأيض، فحص تجلّط‬

57
00:03:43,848 --> 00:03:45,391
‫فحص للكبد، صورة شعاعية للصدر‬
‫فحص لنسبة الأمونيا‬

58
00:03:45,516 --> 00:03:47,935
‫فحص بول، وصورة صوتية‬
‫للربع العلوي الأيمن‬

59
00:03:48,978 --> 00:03:50,521
‫حسناً، سنعود لحظة‬
‫نحصل على تحديث‬

60
00:03:52,857 --> 00:03:55,317
‫- ما رأيك؟‬
‫- اعتلال الدماغ الكبدي‬

61
00:03:56,485 --> 00:03:58,362
‫ماذا؟ ألم تتوقع أن يعرف‬
‫المتدرب الجواب؟‬

62
00:03:59,780 --> 00:04:03,033
‫كنت ثاني أكبر سناً في صفي‬
‫ربما تسبب لي ذلك بعقدة ما‬

63
00:04:03,534 --> 00:04:05,578
‫نعم، حسناً، أعتقد أنك محق تماماً‬

64
00:04:05,703 --> 00:04:08,622
‫جميع العلامات الطبية‬
‫تشير إلى مرض كبدي متقدم‬

65
00:04:08,748 --> 00:04:10,416
‫ما أسفر عن حالتها العقلية المشوشة‬

66
00:04:11,417 --> 00:04:15,296
‫لكن ما الذي قد يتسبب بفشل كبد فتاة‬
‫في الـ١٥ ربيعاً والتي تتمتع بصحة جيدة؟‬

67
00:04:18,507 --> 00:04:20,301
‫"(ماغي لوكوود)"‬

68
00:04:21,135 --> 00:04:24,013
‫أحضرت هذا المُغلف من خزانتك‬
‫لن تحزري ماذا في داخله‬

69
00:04:24,972 --> 00:04:27,850
‫إن التلاعب ببريد شخص‬
‫هو جناية فدرالية يا (دوريس)‬

70
00:04:27,975 --> 00:04:29,351
‫افتحيه فحسب يا (ماغي)‬

71
00:04:40,321 --> 00:04:41,697
‫لا!‬

72
00:04:45,659 --> 00:04:47,036
‫هل هو هنا؟‬

73
00:04:48,621 --> 00:04:49,997
‫هل أنت جدي؟‬

74
00:04:50,748 --> 00:04:52,374
‫لا أصدق أن (أبريل) أخفت ذلك عني‬

75
00:04:53,125 --> 00:04:55,211
‫- هل أنت متفاجئة؟‬
‫- أنا غاية في السعادة‬

76
00:04:55,544 --> 00:04:56,921
‫كم أنا سعيدة من أجلكما‬

77
00:04:59,089 --> 00:05:00,466
‫شكراً يا (ماغز)‬

78
00:05:00,591 --> 00:05:05,471
‫"حفل زفاف (أبريل) و(إيثان)‬
‫كنيسة القديسة (أورسولا)"‬

79
00:05:13,737 --> 00:05:15,113
‫تفضل‬

80
00:05:17,240 --> 00:05:20,577
{\pos(192,180)}‫أترين؟ لمَ وجودي يستدعي‬
‫رد الفعل هذا في أطبائك‬

81
00:05:20,702 --> 00:05:23,455
‫فلتحزر، اجلس د. (مارسيل)‬

82
00:05:24,539 --> 00:05:26,124
‫- لست متورطاً بأي مشكلة‬
‫- جيد‬

83
00:05:26,375 --> 00:05:28,293
‫اسمع، واثقة من أنك تعلم‬
‫أن المجلس الإداري‬

84
00:05:28,418 --> 00:05:32,547
{\pos(192,180)}‫أراد تحديث أجنحة غرف العمليات‬
‫هذه السنة مع أجهزة الرنين المغناطيسي‬

85
00:05:32,714 --> 00:05:36,468
{\pos(192,180)}‫نعم، من المذهل أن يكون لدينا‬
‫تصوير عالي الدقة خلال العملية‬

86
00:05:36,885 --> 00:05:41,556
{\pos(192,180)}‫لسوء الحظ، كان لأزمة سلسلة التوريد‬
‫الأسبقية على جهود جمع الأموال‬

87
00:05:41,681 --> 00:05:44,351
‫والآن نحن نقترب‬
‫من نهاية السنة المالية‬

88
00:05:44,476 --> 00:05:46,395
{\pos(192,180)}‫وما زالت الأموال تنقصنا بشكل كبير‬

89
00:05:46,520 --> 00:05:47,896
{\pos(192,180)}‫إنها عملية شراء كبيرة بالتأكيد‬

90
00:05:48,021 --> 00:05:53,360
{\pos(192,180)}‫لذا، كنا نأمل أن (جاك دايتون)‬
‫قد يُفكر في المشاركة في ما تبقى‬

91
00:05:53,485 --> 00:05:55,821
{\pos(192,180)}‫أي نحو ١٠ ملايين دولار‬

92
00:05:56,988 --> 00:05:58,365
‫حسناً‬

93
00:05:58,490 --> 00:06:01,284
{\pos(192,180)}‫لقد دعوناه لتناول العشاء‬
‫في المشفى الليلة‬

94
00:06:01,785 --> 00:06:04,079
‫وسيكون من الرائع‬
‫أن تنضم إلينا دكتور (مارسيل)‬

95
00:06:04,204 --> 00:06:07,624
‫كونك على علاقة وطيدة‬
‫مع رائد الأعمال‬

96
00:06:07,791 --> 00:06:09,835
‫لا أعلم إن كنت أعتقد‬
‫أننا على علاقة وثيقة‬

97
00:06:10,127 --> 00:06:11,670
‫فليس لدي علاقات اجتماعية معه‬

98
00:06:12,087 --> 00:06:16,550
‫نعم، لكنك ستتمكن أن تشرح له‬
‫فوائد التكنولوجيا‬

99
00:06:16,716 --> 00:06:18,343
‫من وجهة نظر جراحية‬

100
00:06:20,095 --> 00:06:22,264
‫نعلم أننا نطلب منك هذا‬
‫من دون سابق إنذار‬

101
00:06:22,722 --> 00:06:26,268
‫أن أطلب من (دايتون)، ١٠ ملايين دولار‬
‫بعد مساعدتي له في إنقاذه؟‬

102
00:06:26,852 --> 00:06:31,022
‫- أشعر بأنني أطلب منه تعويضاً‬
‫- بالطبع، إنه مدين لك‬

103
00:06:31,148 --> 00:06:34,484
‫لا أرى الأمور بهذا الشكل‬
‫إن مرضاي لا يدينون لي بشيء‬

104
00:06:34,985 --> 00:06:36,862
‫أعتقد أنه من الرائع‬
‫أنكم تطلبون ذلك من (جاك)‬

105
00:06:37,112 --> 00:06:41,658
‫وآمل أن يوافق على طلبكم‬
‫إنما... لست مرتاحاً لأن أطلب ذلك منه‬

106
00:06:41,867 --> 00:06:45,203
‫نتفهم ذلك، ولم يكن ذلك إلزامياً‬

107
00:06:46,246 --> 00:06:48,081
‫- حسناً‬
‫- لكن...‬

108
00:06:48,707 --> 00:06:52,878
‫إن بدّلت رأيك، العشاء الساعة ٧:٣٠‬
‫في غرفة العشاء التنفيذية‬

109
00:06:54,921 --> 00:06:56,298
‫حسناً‬

110
00:06:59,217 --> 00:07:00,594
‫ماذا؟‬

111
00:07:02,387 --> 00:07:06,099
{\pos(192,180)}‫مرحباً، أحتاج إلى رأي ثانٍ بما يخص‬
‫الصورة الفوق الصوتية لكلى المريض‬

112
00:07:06,224 --> 00:07:07,601
{\pos(192,180)}‫صباح الخير لك أيضاً‬

113
00:07:07,726 --> 00:07:09,853
‫هل يبدو لك هذا تضيقاً‬
‫في مجرى الكلى؟‬

114
00:07:09,978 --> 00:07:13,982
{\pos(192,180)}‫هل نسيت أنني طبيبة توليد؟‬
‫لا أنظر إلى هذه الصور عادة‬

115
00:07:14,107 --> 00:07:15,484
‫أخبريني بما ترينه فحسب‬

116
00:07:17,027 --> 00:07:20,113
‫حسناً، إن السرعات أعلى‬
‫مما يجب أن تكون‬

117
00:07:20,322 --> 00:07:21,698
{\pos(192,180)}‫كما أعتقد‬

118
00:07:21,823 --> 00:07:24,659
{\pos(192,180)}‫ونعم، قد يكون هذا تضيقاً‬
‫لكن يصعب الجزم‬

119
00:07:25,118 --> 00:07:28,163
‫كوننا اتفقنا‬
‫على أنني لست طبيبة كلى‬

120
00:07:29,247 --> 00:07:30,624
‫حسناً، شكراً لك‬

121
00:07:36,588 --> 00:07:37,964
{\pos(192,180)}‫مرحباً‬

122
00:07:38,089 --> 00:07:39,758
{\pos(192,180)}‫هل مِن السيئ أن أتناول‬
‫لوح شوكولاتة على الفطور؟‬

123
00:07:39,883 --> 00:07:42,177
{\pos(192,180)}‫لكن يكون ذلك أسوأ من الـ(فراب)‬
‫الخالي من الكافيين والكريما المخفوقة‬

124
00:07:42,302 --> 00:07:43,678
{\pos(192,180)}‫التي تناولتها تواً‬

125
00:07:43,803 --> 00:07:46,765
‫رجاءً، ألا يُمكنني التحدث مع طبيب؟‬

126
00:07:47,390 --> 00:07:49,809
‫- لن يتطلب الأمر وقتاً طويلاً‬
‫- لا تسير الأمور على هذا النحو‬

127
00:07:50,519 --> 00:07:53,438
‫املأي هذه الاستمارة‬
‫وأحتاج إلى هويتك وبطاقة التأمين‬

128
00:07:53,563 --> 00:07:55,815
‫- انسَي الأمر‬
‫- مرحباً!‬

129
00:07:56,900 --> 00:07:59,069
‫هل يُمكننا أن نخدمك بشيء؟‬

130
00:08:00,529 --> 00:08:05,534
‫كيف... كيف تعملين‬
‫إن حصل لك شيء؟‬

131
00:08:06,201 --> 00:08:07,827
‫هل تعتقدين أن شيئاً‬
‫ربما حصل لك؟‬

132
00:08:10,956 --> 00:08:14,834
‫- دعينا نجلس، ما اسمك؟‬
‫- لا أريد تسجيل اسمي في أي مكان‬

133
00:08:15,460 --> 00:08:17,420
‫- في نظامكم‬
‫- لا، فقط بيننا‬

134
00:08:18,880 --> 00:08:21,341
‫- (غلوريا)‬
‫- مرحباً يا (غلوريا)‬

135
00:08:21,508 --> 00:08:23,093
‫أنا (نيلي) وهذه (هانا)‬

136
00:08:24,094 --> 00:08:27,639
‫تحدثي معنا‬
‫كما لو أننا صديقتاك، اتفقنا؟‬

137
00:08:28,306 --> 00:08:29,683
‫أخبرينا ما حصل‬

138
00:08:30,809 --> 00:08:35,480
‫ذهبت ليلة أمس إلى حفلة‬
‫كانت في مستودع كبير في (بيسلون)‬

139
00:08:36,565 --> 00:08:38,149
‫كان يُفترض أن ألتقي بقريبتي هناك‬

140
00:08:39,526 --> 00:08:40,902
‫لكن لم أتمكن من إيجادها‬

141
00:08:41,444 --> 00:08:42,904
‫كان هناك أشخاص كثيرون فحسب‬

142
00:08:44,072 --> 00:08:45,448
‫ثم؟‬

143
00:08:47,576 --> 00:08:48,952
‫لا أذكر‬

144
00:08:50,078 --> 00:08:52,664
‫احتسيت مشروباً، كأساً واحداً فقط‬

145
00:08:54,332 --> 00:08:57,586
‫وهذا آخر شيء أذكره‬

146
00:09:02,882 --> 00:09:05,844
‫حين استيقظت هذا الصباح‬
‫كنت لا أزال هناك‬

147
00:09:06,553 --> 00:09:10,307
‫في المستودع وفي غرفة‬
‫لم أتعرف عليها‬

148
00:09:12,475 --> 00:09:14,227
‫هل كان هناك معك أي أحد؟‬

149
00:09:16,313 --> 00:09:19,357
‫كانت ملابسي الداخلية مُختفية‬

150
00:09:21,067 --> 00:09:23,612
‫- لا أعرف ماذا حصل‬
‫- سنكتشف الأمر معاً‬

151
00:09:27,324 --> 00:09:28,700
‫تعالي معنا، حسناً؟‬

152
00:09:33,413 --> 00:09:37,792
{\pos(192,180)}‫(ليديا) مُصابة بمرض مناعي ذاتي‬
‫يُسمى ابتدائي التهاب الأقنية الصفراوية‬

153
00:09:38,460 --> 00:09:42,213
{\pos(192,180)}‫هذا المرض يُدمر القنوات الصفراوية‬
‫ويُمكن أن يُؤدي إلى الفشل الكلوي‬

154
00:09:42,339 --> 00:09:44,841
{\pos(192,180)}‫وهذا ما نراه في حالة (ليديا)‬
‫لسوء الحظ‬

155
00:09:44,966 --> 00:09:47,052
{\pos(192,180)}‫إنها في الـ١٥، هي لا تقود السيارة بعد‬

156
00:09:47,260 --> 00:09:49,471
{\pos(192,180)}‫من النادر أن نشهد على الفشل الكلوي‬
‫في سن المراهقة‬

157
00:09:49,596 --> 00:09:52,223
{\pos(192,180)}‫رغم أنه تم التبليغ عن بعض الحالات‬
‫لدى الأطفال‬

158
00:09:52,349 --> 00:09:55,185
‫إن كانت المشكلة في الكبد‬
‫لمَ تأثر الدماغ؟‬

159
00:09:55,602 --> 00:09:58,355
{\pos(192,180)}‫حين لا يعمل الكبد‬
‫كما يُفترض أن يفعل‬

160
00:09:58,563 --> 00:10:03,943
{\pos(192,180)}‫يتوقف عن تصفية مجرى الدم من السموم‬
‫ثم تتراكم هذه السموم وتصل إلى الدماغ‬

161
00:10:04,361 --> 00:10:09,532
{\pos(192,180)}‫لكن هذه الحالة مؤقتة ومع الأدوية ستعود‬
‫وظيفتها المعرفية إلى حالها الطبيعية‬

162
00:10:09,658 --> 00:10:11,034
{\pos(192,180)}‫ماذا عن كبدها؟‬

163
00:10:12,118 --> 00:10:14,079
‫إن (ليديا) بحاجة إلى عملية لزرع الكبد‬

164
00:10:19,417 --> 00:10:25,090
‫إذاً، كيف نفعل ذلك؟‬
‫كيف نجد لها كبداً جديداً‬

165
00:10:25,423 --> 00:10:28,885
‫سنحصل على تقييم (ليديا) لقائمة الزرع‬
‫والسجل الوطني‬

166
00:10:29,010 --> 00:10:31,971
{\pos(192,180)}‫ولكن أسرع رهان لها‬
‫سيكون متبرعاً على قيد الحياة‬

167
00:10:32,472 --> 00:10:35,475
‫وما هو رائع في الكبد‬
‫هو أنه يتجدد‬

168
00:10:35,600 --> 00:10:37,811
‫لذا، يُمكنك إعطاء شخص ما حصة‬
‫من كبدك‬

169
00:10:38,103 --> 00:10:40,772
‫وهو يعود إلى حجمه الأصلي‬
‫بعد الزرع‬

170
00:10:42,399 --> 00:10:45,151
‫أنا مستعدة لإعطائها كبدي‬
‫من دون تفكير‬

171
00:10:45,276 --> 00:10:48,571
‫لكن... لكن أنا مُدمنة‬
‫كحول متعافية‬

172
00:10:48,697 --> 00:10:52,242
{\pos(192,180)}‫طالما أقلعت منذ ٦ أشهر‬
‫فما مِن سبب يمنعك من التبرع‬

173
00:10:52,742 --> 00:10:55,453
‫قد نود أن نجري بعض الفحوصات‬
‫لنتأكد من عمل كبدك‬

174
00:10:55,578 --> 00:10:57,122
‫بالطبع، مهما تطلب الأمر‬

175
00:10:58,498 --> 00:11:00,667
‫أنا مستعدة لأي شيء لمساعدة ابنتي‬

176
00:11:04,963 --> 00:11:06,339
‫(ماغي)‬

177
00:11:06,464 --> 00:11:08,049
{\pos(192,180)}‫من الأفضل أن يكون الأمر مهماً‬
‫أن تأتي إلى مقر عملي من دون سابق إنذار‬

178
00:11:08,508 --> 00:11:09,926
{\pos(192,180)}‫فإن هذا تخطٍ كبير للحدود‬

179
00:11:10,051 --> 00:11:12,846
‫- ألم تتلقي رسالتي؟‬
‫- لا، هاتفي على الشاحن طوال فترة الصباح‬

180
00:11:12,971 --> 00:11:14,639
‫- ماذا هناك؟‬
‫- أود أن أريك شيئاً في الخارج‬

181
00:11:15,265 --> 00:11:16,891
‫لا أستطيع يا (غرانت)‬
‫أنا أعمل‬

182
00:11:17,392 --> 00:11:19,269
{\pos(192,180)}‫٥ دقائق فحسب، هذا جل ما أطلبه‬

183
00:11:19,394 --> 00:11:21,938
{\pos(192,180)}‫لا أريد أن أزعجك‬
‫لكنك الوحيدة التي تتفهم‬

184
00:11:24,065 --> 00:11:25,900
{\pos(192,180)}‫أمهلني ٢٠ دقيقة‬
‫سآخذ استراحة الغداء بوقت مبكر‬

185
00:11:26,401 --> 00:11:27,861
‫- سألقاك أمام الباب‬
‫- حسناً‬

186
00:11:29,028 --> 00:11:31,281
{\pos(192,180)}‫تهانينا على الأخبار الجيدة‬
‫يا صاح، هنيئاً لك‬

187
00:11:31,406 --> 00:11:33,283
{\pos(192,180)}‫شكراً لك، أنا متحمس جداً‬

188
00:11:33,408 --> 00:11:36,828
{\pos(192,180)}‫لكن هلا تمهلني بعض الوقت‬
‫لأزيل الغبار عن البذلة القديمة، بئساً‬

189
00:11:37,287 --> 00:11:41,416
{\pos(192,180)}‫آسف بشأن ذلك، لكن تعلم‬
‫إثر وفاة والدي...‬

190
00:11:42,083 --> 00:11:43,460
{\pos(192,180)}‫فإن ذلك بدّل الكثير‬
‫من الأمور بالنسبة إلي‬

191
00:11:43,585 --> 00:11:46,713
‫حول الرجل الذي أريد أن أكونه‬
‫والحياة التي أريد أن أعيشها‬

192
00:11:46,963 --> 00:11:49,716
‫وحالة طارئة‬
‫لأحقق هذه التغييرات الآن‬

193
00:11:50,341 --> 00:11:51,718
‫إن ذلك منطقي‬

194
00:11:51,843 --> 00:11:54,012
‫لهذا السبب إن الأمور سهلة مع (أبريل)‬
‫في هذا الوقت من السنة‬

195
00:11:54,763 --> 00:11:58,141
‫أفترض أنني اقتربت من الرجل‬
‫الذي تتشبث به‬

196
00:11:59,726 --> 00:12:01,102
‫جميل‬

197
00:12:01,269 --> 00:12:02,645
‫أنا بحاجة إلى المساعدة‬

198
00:12:02,771 --> 00:12:04,647
‫ثمة رجل يُعاني مشاكل‬
‫على بُعد بضعة شوارع‬

199
00:12:04,773 --> 00:12:06,149
‫مرحباً، أنا د. (تشوي)‬
‫ماذا يحصل؟‬

200
00:12:06,816 --> 00:12:09,778
‫ثمة رجل متشرد، يعيش‬
‫خلف المبنى الذي أقطن أنا فيه‬

201
00:12:10,320 --> 00:12:12,071
‫ثمة خطب فيه، اتصلت بشرطة الطوارئ‬

202
00:12:12,197 --> 00:12:14,032
‫لكنهم قالوا إن سيارة الإسعاف‬
‫تحتاج إلى ٢٠ دقيقة‬

203
00:12:14,324 --> 00:12:15,700
‫لا أعلم، لا يبدو بحالة جيدة‬

204
00:12:16,034 --> 00:12:17,619
‫- هل يُمكنك أخذنا إليه؟‬
‫- نعم، اتبعاني‬

205
00:12:21,206 --> 00:12:22,582
‫(بادي)‬

206
00:12:24,250 --> 00:12:25,794
‫(بادي)، (بادي)‬

207
00:12:26,169 --> 00:12:29,422
‫- هو يتنفس، صحيح؟‬
‫- تنفسه يبدو ضحلاً، لكنه يتنفس‬

208
00:12:30,381 --> 00:12:33,259
‫- منذ متى وهو يعيش هو؟‬
‫- إنه موجود منذ أن انتقلت أنا للعيش هنا‬

209
00:12:33,384 --> 00:12:34,844
‫لذا، ٤ سنوات على الأقل‬

210
00:12:35,220 --> 00:12:37,347
‫هل لاحظت أي تغييرات‬
‫في تصرفاته مؤخراً؟‬

211
00:12:37,972 --> 00:12:40,767
‫اختفى لنحو ليلتين‬
‫منذ شهر تقريباً‬

212
00:12:41,351 --> 00:12:44,479
‫لا أعرف إلى أين ذهب‬
‫لكنه حين عاد، لم يكن يتحرك كثيراً‬

213
00:12:44,771 --> 00:12:46,773
‫بدا على غير طبيعته‬

214
00:13:01,162 --> 00:13:04,373
‫واسمي لن يكون مربوطاً بأي شيء؟‬

215
00:13:04,582 --> 00:13:06,334
‫يُمكن إجراء العملية كلها‬
‫من دون ذكر أي اسم‬

216
00:13:06,459 --> 00:13:08,753
‫ولن تخبرا الشرطة‬
‫أي معلومات عني، صحيح؟‬

217
00:13:09,378 --> 00:13:10,755
‫ليس من دون إذنٍ منك‬

218
00:13:11,630 --> 00:13:13,924
‫نسيت أن أسأل، كم سيكلفني الأمر؟‬

219
00:13:14,592 --> 00:13:16,594
‫- ليس لدي تأمين...‬
‫- لا شيء‬

220
00:13:16,969 --> 00:13:18,596
‫ما مِن مسؤولية على المريض‬

221
00:13:18,929 --> 00:13:21,807
‫وسنعطيك قسيمة لأي كلفة إضافية‬
‫من أجل المعاينات اللاحقة‬

222
00:13:22,808 --> 00:13:25,561
‫هل تريدين (فاليوم)؟‬
‫سيُساعد ذلك على تهدئة أعصابك‬

223
00:13:25,811 --> 00:13:27,563
‫لا، لا أريد أن أفقد وعيي مجدداً‬

224
00:13:28,981 --> 00:13:31,025
‫- إنه مُخدر طفيف‬
‫- لا!‬

225
00:13:32,234 --> 00:13:36,113
‫- شكراً لك، لكن لا‬
‫- حسناً‬

226
00:13:37,323 --> 00:13:39,241
‫أنا جاهزة لأبدأ الفحص‬
‫حسناً يا (غلوريا)؟‬

227
00:13:41,494 --> 00:13:44,080
‫ارجعي إلى الوراء قليلاً‬
‫وضعي قدميك على جهاز الراحة‬

228
00:13:44,205 --> 00:13:47,083
‫وإن احتجت أن أتوقف في أي لحظة‬
‫إن أردت استراحة‬

229
00:13:47,208 --> 00:13:48,584
‫ما عليك سوى إخباري، حسناً؟‬

230
00:13:49,543 --> 00:13:52,713
‫حسناً، أنا أضع يدي‬
‫في الجهة الداخلية من فخذك‬

231
00:13:53,798 --> 00:13:57,134
‫ثم سألقي نظرة على المنطقة‬
‫الخارجية أولاً‬

232
00:13:57,343 --> 00:13:59,762
‫هاك، فلتشدي بقدر ما تشائين‬

233
00:14:02,640 --> 00:14:04,016
‫حسناً‬

234
00:14:04,141 --> 00:14:07,728
‫- الآن ستشعرين بطرف المنظار‬
‫- أنت تبلين حسناً‬

235
00:14:10,523 --> 00:14:12,942
‫إذاً، ما رأيك؟ أعلم أن كبدها‬
‫بحالة ليست بجيدة، لكن...‬

236
00:14:13,067 --> 00:14:16,445
‫سأعارضك يا (ويل)‬
‫ليس كذلك وليس حتى قريباً من ذلك‬

237
00:14:17,154 --> 00:14:19,115
‫ماذا تعني؟ إن كبد (دانيال)‬
‫بحالة متينة‬

238
00:14:19,240 --> 00:14:21,951
‫نعم، الآن، لكن الأذى قد ألحق به‬
‫إنه متليّف‬

239
00:14:22,451 --> 00:14:24,745
‫- بشكل طفيف‬
‫- لن يتحمل إزالة جزء منه‬

240
00:14:24,912 --> 00:14:26,330
‫هذا تنبؤ وليس واقعاً‬

241
00:14:26,539 --> 00:14:28,624
‫ثمة احتمال كبير بأن يفشل‬
‫بتجديد نفسه‬

242
00:14:28,749 --> 00:14:30,918
‫- حينها ستحتاج الأمر إلى زراعة الكبد‬
‫- ربما‬

243
00:14:31,669 --> 00:14:33,045
‫هذه مُخاطرة (دانيال) مستعدة لخوضها‬

244
00:14:33,963 --> 00:14:35,798
‫ماذا إن احتاجت (دانيال) إلى كبد جديد‬

245
00:14:35,923 --> 00:14:37,425
‫بعد أن سمحنا لها بأن تتبرع‬

246
00:14:37,675 --> 00:14:40,511
‫هذه نتيجة سيئة لنسمح‬
‫بإغلاق برنامج زراعة أعضاء‬

247
00:14:42,179 --> 00:14:43,556
‫آسف يا رجل‬

248
00:14:51,772 --> 00:14:53,190
‫عجباً، عجباً‬

249
00:14:54,233 --> 00:14:55,609
‫يا للهول!‬

250
00:14:56,402 --> 00:14:57,778
‫- أهذه...؟‬
‫- إنها كذلك‬

251
00:14:58,571 --> 00:14:59,947
‫لا!‬

252
00:15:02,158 --> 00:15:04,952
‫ماذا حدث لغطاء الفينيل المقشر‬
‫الذي اعتداد الرفرفة في الريح؟‬

253
00:15:05,077 --> 00:15:07,037
‫اختفى فضلاً عن الزجاج المكسور‬

254
00:15:07,788 --> 00:15:09,248
‫أصلحت التدفئة والهواء أيضاً‬

255
00:15:09,498 --> 00:15:11,083
‫يا للهول!‬

256
00:15:12,585 --> 00:15:14,211
‫أعشق هذه السيارة‬

257
00:15:15,421 --> 00:15:17,339
‫إنها السبب الوحيد‬
‫الذي جعلني أهتم لك في الثانوية‬

258
00:15:18,716 --> 00:15:20,426
‫أنا أصلحها منذ سنوات‬

259
00:15:20,885 --> 00:15:23,304
‫- فعلت كل ذلك بنفسك؟‬
‫- بأغلبه‬

260
00:15:24,054 --> 00:15:26,682
‫إنما نجّدت المقاعد الجلدية‬
‫كانت تلك اللمسة النهائية‬

261
00:15:27,600 --> 00:15:28,976
‫- عجباً‬
‫- ما رأيك؟‬

262
00:15:29,685 --> 00:15:31,479
‫رحلة في الحي‬
‫كرماً للأيام الغابرة؟‬

263
00:15:33,063 --> 00:15:34,440
‫هيا‬

264
00:15:35,149 --> 00:15:36,525
‫رحلة سريعة‬

265
00:15:36,775 --> 00:15:38,611
‫- تنتهي استراحتي بعد ٣٠ دقيقة‬
‫- حاضر سيدتي‬

266
00:15:41,697 --> 00:15:44,825
‫- هل تعرف اسمه الكامل؟‬
‫- الجميع يناديه (بادي)‬

267
00:15:45,284 --> 00:15:48,204
‫إنه رجل ودي‬
‫لكنه ليس سويّ العقل‬

268
00:15:48,537 --> 00:15:51,332
‫- كيف ذلك؟‬
‫- أحياناً أراه يتحدث مع لا أحد‬

269
00:15:51,707 --> 00:15:53,292
‫ويكرر نفسه كثيراً‬

270
00:15:54,001 --> 00:15:58,005
‫يبدو أن إدراكه متأخر‬

271
00:15:59,548 --> 00:16:01,592
‫أنا جد آسف، لكنني تأخرت جداً‬
‫على العمل‬

272
00:16:01,717 --> 00:16:05,346
‫نحن نقدر بقاءك فيما نهتم به‬
‫شكراً جزيلاً لك‬

273
00:16:06,096 --> 00:16:08,265
‫وجدت موقع ثقب ملتئم جزئياً في الفخذ‬

274
00:16:08,390 --> 00:16:10,768
‫يبدو أنه طوّر خراجاً ما بعد الإجراء‬

275
00:16:10,976 --> 00:16:12,811
‫سأقوم بتصفية الخراج‬
‫وأبدأ بالمضادات الحيوية‬

276
00:16:12,937 --> 00:16:15,064
‫- أتساءل لما قام بالجراحة‬
‫- أو أين أجريَت‬

277
00:16:16,232 --> 00:16:17,650
‫مشفى (هولي) الحكومي‬

278
00:16:18,317 --> 00:16:21,111
‫ما زالت في حالة جيدة‬
‫لذا، حتماً كانت زيارة حديثة‬

279
00:16:21,278 --> 00:16:24,865
‫- هل مِن اسم على السوار؟‬
‫- (ويليام بادي فوستر)‬

280
00:16:24,990 --> 00:16:26,367
‫هلا تقصّين لي السوار يا (دوريس)‬

281
00:16:26,492 --> 00:16:28,369
‫سأبحث عن المشفى‬
‫ثم أتصل بهم‬

282
00:16:28,869 --> 00:16:33,916
‫مشفى (هولي)، إن الاسم ليس غريباً عني‬
‫لكنني واثق من أنه خارج (شيكاغو)‬

283
00:16:34,083 --> 00:16:35,459
‫أتساءل كيف انتهى به الأمر هناك‬

284
00:16:38,629 --> 00:16:41,340
‫هل مِن أعضاء آخرين في العائلة‬
‫قد يستعدون للخضوع إلى تقييم‬

285
00:16:41,465 --> 00:16:42,925
‫ويرون إن كانوا متطابقين مع (ليديا)؟‬

286
00:16:43,133 --> 00:16:46,428
‫لا، هي فتاة وحيدة‬

287
00:16:47,596 --> 00:16:51,642
‫والدها كان يُعاني‬
‫مشاكل مع الكحول أيضاً‬

288
00:16:52,268 --> 00:16:55,312
‫حطم سيارته في شجرة منذ سنتين‬
‫وتوفي على الفور‬

289
00:16:56,188 --> 00:16:57,565
‫نحن آسفان جداً‬

290
00:16:59,066 --> 00:17:02,695
‫مع قائمة زراعة الأعضاء‬
‫كم من الوقت ستنتظر (ليديا) برأيكما؟‬

291
00:17:03,320 --> 00:17:04,989
‫من المستحيل التنبؤ بذلك‬

292
00:17:05,698 --> 00:17:10,160
‫قد يتطلب ذلك بضعة أسابيع‬
‫أو أشهر وأحياناً سنوات‬

293
00:17:11,537 --> 00:17:12,913
‫إذاً...‬

294
00:17:14,039 --> 00:17:16,292
‫عليّ أن أستعد لأي شيء‬

295
00:17:17,209 --> 00:17:19,628
‫سنتفقد (ليديا) بعد قليل‬

296
00:17:24,883 --> 00:17:26,260
‫هذا صعب‬

297
00:17:27,344 --> 00:17:28,971
‫إنه أسوأ شعور في العالم‬
‫كما أتخيل‬

298
00:17:29,597 --> 00:17:30,973
‫حين كنت أعمل في قسم‬
‫"البحث والإنقاذ"‬

299
00:17:31,098 --> 00:17:33,142
‫كنت ألتقي بأهل توّاقين للمساعدة‬

300
00:17:34,476 --> 00:17:36,228
‫وإخبارهم بأنهم لا يستطيعون‬
‫يفطر القلب‬

301
00:17:36,687 --> 00:17:39,898
‫والمؤلم أكثر أن ماضي (دانيال)‬
‫يمنعها من التبرع‬

302
00:17:41,025 --> 00:17:42,443
‫يا له من تغيير مؤلم للأحداث!‬

303
00:17:43,819 --> 00:17:45,195
‫لم كان أي عضو آخر‬

304
00:17:46,196 --> 00:17:48,198
‫أعني أن كليتيها بحالة سليمة جداً‬

305
00:17:52,119 --> 00:17:53,495
‫د. (هولستيد)‬

306
00:17:53,746 --> 00:17:57,708
‫كليتاه بصحة جيدة بالفعل‬
‫أعتقد أنك توصلت إلى شيء‬

307
00:18:10,971 --> 00:18:12,765
‫- أنت تحدق بي‬
‫- أنا آسف‬

308
00:18:14,141 --> 00:18:17,186
‫لم أتصور أنك ستركبين في المقعد الأمامي‬
‫لهذه السيارة من جديد‬

309
00:18:17,311 --> 00:18:18,687
‫حسناً...‬

310
00:18:18,812 --> 00:18:22,399
‫كنت أفرح جداً في الماضي‬
‫حين أنظر إلى جانبي وأراك‬

311
00:18:25,611 --> 00:18:26,987
‫وما زلت أفرح لذلك‬

312
00:18:31,158 --> 00:18:32,534
‫(غرانت)...‬

313
00:18:34,953 --> 00:18:36,330
‫لا...‬

314
00:18:44,588 --> 00:18:45,964
‫(غرانت)!‬

315
00:18:52,187 --> 00:18:55,107
‫أنت تتحدث عن تبادل مُزدوج، صحيح؟‬
‫لن يصلح ذلك‬

316
00:18:55,565 --> 00:18:57,109
‫إن المتبرعين يجب أن يكون لديهم‬
‫أكباد بصحة جيدة‬

317
00:18:57,234 --> 00:18:59,778
‫ليس بالضبط، إنه تبادل مُزدوج‬
‫بين الأعضاء‬

318
00:18:59,903 --> 00:19:03,991
‫نعم، سمعت ذلك يُناقش في أثناء مؤتمر‬
‫مبدأ جديد، صحيح؟‬

319
00:19:04,116 --> 00:19:05,492
‫ولم يُجرَ سوى عمليتين من هذا النوع‬
‫في (الولايات المتحدة)‬

320
00:19:05,617 --> 00:19:09,413
‫إنه أمر نادر، لكن هذا النوع من التبادل‬
‫مسموح بهِ، ضمن قانون زراعة الأعضاء الوطني‬

321
00:19:10,580 --> 00:19:11,957
‫شكراً لك‬

322
00:19:12,082 --> 00:19:15,502
‫أنت تقترح إذاً بأن تتبرع (دانيال) بكليتها‬
‫لشخص على قائمة الأعضاء‬

323
00:19:15,627 --> 00:19:19,423
‫شخص لديه متبرع مُستعد وتم استبعاده‬
‫لأسباب متعلقة بالكلى‬

324
00:19:19,631 --> 00:19:21,216
‫ثم هو بدوره يتبرع‬
‫بكبده إلى (ليديا)‬

325
00:19:21,341 --> 00:19:23,593
‫كما لو أنه تبادل مُزدوج‬
‫لكن مع أعضاء مُختلفين‬

326
00:19:23,885 --> 00:19:25,429
‫الأمر ليس متماثلاً بالضبط‬

327
00:19:25,554 --> 00:19:27,514
‫إن زراعة الكبد‬
‫تُعرّض المُتبرّع لخطر أكبر‬

328
00:19:27,681 --> 00:19:30,350
‫لكن إن تمكنا من تحديد تطابق مُحتمل‬
‫بين المتبرع والمتلقي‬

329
00:19:30,475 --> 00:19:31,977
‫ونطلعهم على عوامل الخطر المُضافة‬

330
00:19:32,102 --> 00:19:34,146
‫وعلينا حينها إطلاع القسم القانوني‬
‫كل شيء‬

331
00:19:34,438 --> 00:19:36,690
‫بالطبع، لست أحاول فعل أي شيء‬
‫من دون موافقة المجلس‬

332
00:19:38,525 --> 00:19:40,444
‫حسناً، أظن أن لدي فكرة‬
‫عن المُتبرّع الثاني‬

333
00:19:41,069 --> 00:19:43,488
‫(فرانك شيراتون)، في أواخر الأربعينات‬
‫إنه بصحة جيدة‬

334
00:19:43,613 --> 00:19:45,157
‫لكن نسبة لانخفاض بسيط‬
‫في معدل الترشيح الكيبي‬

335
00:19:45,282 --> 00:19:47,159
‫لم يتمكن من التبرع بكليته‬
‫لزوجته (روبرتا)‬

336
00:19:47,492 --> 00:19:49,161
‫وهي على قائمة زراعة الأعضاء‬
‫طوال ٣ سنوات‬

337
00:19:49,995 --> 00:19:51,371
‫قبل أن نرفع آمال أي أحد‬

338
00:19:51,496 --> 00:19:53,665
‫فلنحرص على أن يكون (فرانك) متطابقاً‬
‫مع (ليديا) و(دانيال) مع (روبرتا)‬

339
00:19:54,082 --> 00:19:56,418
‫سأسحب ملفاتهم‬
‫د. (ليو)، هل تود مساعدتي؟‬

340
00:19:56,793 --> 00:19:58,462
‫- يسرني أن أفعل ذلك‬
‫- سنعود بعد قليل‬

341
00:19:59,046 --> 00:20:00,422
‫مذهل‬

342
00:20:00,547 --> 00:20:02,591
‫- د. (هولستيد)، ها أنت ذا‬
‫- ما الخطب؟‬

343
00:20:02,758 --> 00:20:05,677
‫تعرضت (ماغي) وصديق لها لحادث سير‬

344
00:20:05,802 --> 00:20:07,763
‫إن سيارة الإسعاف في طريقها إلى هنا‬

345
00:20:11,058 --> 00:20:13,143
‫- (ماغي)، يجب أن تكوني على النقالة‬
‫- أنا بخير‬

346
00:20:13,351 --> 00:20:14,770
‫هذا ما قلته لكنها رفضت‬

347
00:20:14,895 --> 00:20:17,606
‫- رفض لنقل الدم يا (مات)، تحدث معي‬
‫- (غرانت يونغ)، ٤٤ عاماً‬

348
00:20:17,731 --> 00:20:19,941
‫حادث سير بسبب السرعة‬
‫مقياس (غلاسكو) للغيبوبة ١٥‬

349
00:20:20,067 --> 00:20:22,527
‫ضغط الدم ١٢٠ على ٧٢‬
‫دقات القلب ١١٠‬

350
00:20:22,652 --> 00:20:24,488
‫- جرح كبير...‬
‫- في ربلة ساقه اليسرى‬

351
00:20:24,613 --> 00:20:28,325
‫هو يزف منذ نحو ٤ دقائق‬
‫حاولت السيطرة على ذلك بالضغط‬

352
00:20:28,825 --> 00:20:32,579
‫- مرحباً يا (غرانت)، أنا د. (هولستيد)‬
‫- شظية من الباب شقت له ساقه‬

353
00:20:32,746 --> 00:20:34,998
‫- يبدو جرح في الشريان‬
‫- شكراً يا (ماغي)‬

354
00:20:35,290 --> 00:20:36,666
‫سأتولى الأمر من هنا‬

355
00:20:36,792 --> 00:20:38,752
‫هيا يا (ماغي)، دعيني أفحصك‬
‫تعالي‬

356
00:20:41,046 --> 00:20:42,881
‫(غلوريا)، مرحباً‬

357
00:20:44,049 --> 00:20:47,636
‫- هل تودين الجلوس؟‬
‫- لا بأس، أفضل الوقوف‬

358
00:20:47,803 --> 00:20:49,179
‫حسناً، بالطبع‬

359
00:20:51,181 --> 00:20:54,059
‫عادت فحوصاتك المخبرية إيجابية‬
‫للـ(جي إيتش بي)‬

360
00:20:54,476 --> 00:20:56,853
‫وهذا ما يُعرف بمخدر الاغتصاب‬

361
00:20:57,312 --> 00:21:01,191
‫وفيما لا يُمكننا جزم أي شيء‬
‫قبل فحص عدتك‬

362
00:21:01,900 --> 00:21:05,862
‫ثم دليل على أنك تعرضت لإصابات‬
‫جراء الاعتداء الجنسي‬

363
00:21:10,033 --> 00:21:12,786
‫- أي نوع من الدليل؟‬
‫- كدمات في منطقة المهبل‬

364
00:21:13,495 --> 00:21:15,038
‫وبصمة مُحتملة‬

365
00:21:21,378 --> 00:21:22,754
‫هل مِن أمراض متناقلة جنسياً؟‬

366
00:21:23,338 --> 00:21:26,466
‫جميع اختبارات فيروس نقص المناعة‬
‫والسيلان والكلاميديا، جاءت سلبية‬

367
00:21:27,008 --> 00:21:30,428
‫لكن عليك أن جري اختبارات أخرى‬
‫بعد ٣ أسابيع‬

368
00:21:33,014 --> 00:21:38,186
‫هل مِن المبكر معرفة‬
‫ما إذا كنت حاملاً؟‬

369
00:21:38,937 --> 00:21:40,730
‫عاد فحص الحمل سلبياً‬

370
00:21:41,356 --> 00:21:43,233
‫لكن يجب أن تفحصي من جديد‬
‫بعد أسبوعين‬

371
00:21:46,403 --> 00:21:49,739
‫أهذا كل شيء؟‬
‫هل يُمكنني الذهاب إلى المنزل الآن؟‬

372
00:21:49,948 --> 00:21:55,537
‫أولاً، أردنا التحدث معك عن الاستشارات‬
‫وخدمات السلامة العقلية المتوفرة‬

373
00:21:55,662 --> 00:21:57,038
‫جميعها مجانية‬

374
00:21:58,248 --> 00:22:01,668
‫أريد العودة إلى المنزل‬
‫وأنسى حصول ذلك‬

375
00:22:04,045 --> 00:22:08,800
‫إن غيرت رأيك، جميع المعلومات‬
‫وأرقام الهواتف موجودة هنا‬

376
00:22:09,176 --> 00:22:10,552
‫ورقمانا موجودان أيضاً‬

377
00:22:11,511 --> 00:22:12,888
‫شكراً لك‬

378
00:22:14,222 --> 00:22:17,767
‫(غلوريا)، قلت أساساً‬
‫إنك لا تريدين توريط الشرطة‬

379
00:22:17,893 --> 00:22:19,269
‫لا‬

380
00:22:19,394 --> 00:22:23,732
‫لكنك تدكرين أنه من دون تقرير‬
‫لن يتمكنوا من فتح تحقيق‬

381
00:22:24,608 --> 00:22:27,444
‫حينها لم يتمكنوا من إيجاد‬
‫الشخص الذي فعل ذلك بك‬

382
00:22:28,069 --> 00:22:30,488
‫لن أقوم باتهام أحد بأي حال‬

383
00:22:31,907 --> 00:22:36,119
‫أردت معرفة ما حصل‬
‫من أجل نفسي‬

384
00:22:37,204 --> 00:22:39,289
‫هذا كل شيء، هذا يكفي‬

385
00:22:41,291 --> 00:22:42,667
‫ولا يُمكن لأحد غيري أن يعرف‬

386
00:22:43,752 --> 00:22:45,587
‫(غلوريا)، أتفهم‬
‫أن هذا يسبب لك الصدمة‬

387
00:22:45,712 --> 00:22:48,298
‫حسناً يا (غلوريا)‬
‫نتفهم موقفك‬

388
00:22:48,924 --> 00:22:50,842
‫سنباشر بأوراق خروجك‬

389
00:22:59,935 --> 00:23:01,311
‫هذا كل شيء؟‬

390
00:23:01,519 --> 00:23:04,731
‫أظن أنه كان يجب أن نقنعها‬
‫بالتبليغ عما حصل‬

391
00:23:04,856 --> 00:23:09,945
‫لا، عدم رغبتها بإظهار بطاقة هويتها‬
‫وغياب التأمين وخوفها من الشرطة‬

392
00:23:10,070 --> 00:23:14,366
‫أشك في أن تكون (غلوريا)‬
‫غير شرعية‬

393
00:23:16,993 --> 00:23:18,828
‫دعينا لا نضغط عليها‬

394
00:23:19,788 --> 00:23:22,374
‫أعتقد أن هناك حماية قانونية‬
‫للمهاجرين غير الشرعيين‬

395
00:23:22,499 --> 00:23:24,042
‫الذين يبلغون عن الجرائم‬
‫مثل الاعتداء الجنسي‬

396
00:23:24,167 --> 00:23:27,045
‫فيما تؤمنين بوجود هذه الحماية‬
‫فإن (غلوريا) لا تفعل‬

397
00:23:27,170 --> 00:23:28,546
‫ويجب أن نحترم ذلك‬

398
00:23:36,346 --> 00:23:39,975
‫(بادي)، ما نحاول معرفته‬
‫هو إن كنت تذكر الذهاب إلى المشفى مؤخراً‬

399
00:23:41,309 --> 00:23:45,105
‫نعم، ذهبت إلى المشفى من قبل‬
‫هذا صحيح‬

400
00:23:45,563 --> 00:23:46,940
‫وكيف وصلت إلى هناك؟‬

401
00:23:48,566 --> 00:23:50,318
‫أوصلتني سيدة لطيفة‬

402
00:23:51,069 --> 00:23:52,445
‫واشترت لي العشاء أيضاً‬

403
00:23:53,238 --> 00:23:57,492
‫- هل كنت مُصاباً؟‬
‫- لا أعتقد ذلك، لا‬

404
00:23:59,369 --> 00:24:02,580
‫أتساءل لما أخذتك إلى المشفى إذاً‬

405
00:24:03,873 --> 00:24:07,335
‫أفترض أنني كنت بحاجة إلى الذهاب‬
‫إنها سيدة لطيفة جداً‬

406
00:24:08,128 --> 00:24:09,504
‫اشترت لي العشاء‬

407
00:24:09,629 --> 00:24:11,006
‫حسناً‬

408
00:24:14,467 --> 00:24:17,971
‫- أتعلم؟ سنخرج قليلاً ثم نعود‬
‫- بالتأكيد‬

409
00:24:18,305 --> 00:24:19,848
‫- ابقَ مكانك‬
‫- بالطبع‬

410
00:24:22,976 --> 00:24:29,024
‫حسناً، تواصلت مع مشفى (هولي)‬
‫إنها تبعد نحو ساعتين شمالي (ويسكونسون)‬

411
00:24:29,774 --> 00:24:31,860
‫كان (بادي) موجوداً هناك منذ شهر‬

412
00:24:32,235 --> 00:24:35,530
‫بقي ليلتين بفعل إجراء انسداد الملحق‬
‫الأذيني الأيسر‬

413
00:24:36,614 --> 00:24:40,493
‫ألا تحصل هذه الإجراءات لتفادي الجلطات‬
‫لدى المرضى الذين يُعانون رجفاناً أذينياً؟‬

414
00:24:41,077 --> 00:24:43,163
‫لم يُعاني (بادي) رجفاناً أذينياً البتة‬
‫منذ وصوله إلى هنا‬

415
00:24:43,496 --> 00:24:47,167
‫إنه إجراء اختياري لمريض لا مأوى له‬
‫في ولاية أخرى‬

416
00:24:47,334 --> 00:24:50,795
‫كيف كانوا يتوقعون منه‬
‫أن يعود من أجل المتابعة له‬

417
00:24:50,920 --> 00:24:52,380
‫أو أن يُحافظ على نظافة المكان‬
‫الذي أجريت فيه الجراحة‬

418
00:24:52,505 --> 00:24:54,132
‫لا عجب أنه يُعاني التهاباً‬

419
00:24:54,257 --> 00:24:56,426
‫إننا نواجه إهمالاً شديداً‬
‫في أفضل الحالات‬

420
00:24:56,551 --> 00:24:57,927
‫أعتقد أن الوضع أسوأ من ذلك‬

421
00:24:58,053 --> 00:25:01,514
‫ذكر (بادي) سيدة تقله وتأخذه‬
‫إلى المشفى‬

422
00:25:02,098 --> 00:25:03,475
‫إنها وكيلة‬

423
00:25:03,933 --> 00:25:06,144
‫الأرجح أنها تتلقى مبلغ من المال‬
‫بكل مريض تجده‬

424
00:25:06,478 --> 00:25:07,854
‫يا للهول!‬

425
00:25:07,979 --> 00:25:09,647
‫أعتقد أننا ننظر إلى احتيال (ميديكايد)‬

426
00:25:15,362 --> 00:25:18,698
‫- الأمر ليس كما يبدو يا (شارون)‬
‫- مَن قال إن الأمر يبدو كأي شيء؟‬

427
00:25:20,158 --> 00:25:21,576
‫لا أحد يحكم عليك‬

428
00:25:22,786 --> 00:25:24,913
‫أردت أن أخبرك بأنني أرسلت (غرانت)‬
‫إلى تصوير الأوعية‬

429
00:25:25,372 --> 00:25:26,873
‫لأتأكد من عدم وجود أي أوعية‬
‫متضررة في ساقه‬

430
00:25:27,123 --> 00:25:28,625
‫- شكراً على التحديث يا (ويل)‬
‫- بالطبع‬

431
00:25:30,168 --> 00:25:31,544
‫كيف حال مريضتك آنسة (غودوين)؟‬

432
00:25:31,669 --> 00:25:34,547
‫عنيدة وقد تكون بخير‬

433
00:25:37,133 --> 00:25:40,762
‫- (ماغي)، هل أتصل بـ(بين)؟‬
‫- لا، لا بأس‬

434
00:25:41,554 --> 00:25:44,349
‫(بين)، في مؤتمر خاص بالأساتذة‬
‫في (فلوريدا)‬

435
00:25:44,808 --> 00:25:47,185
‫سأخبره حين يعود إلى المنزل‬
‫يوم الجمعة‬

436
00:25:47,811 --> 00:25:49,187
‫بالتأكيد‬

437
00:25:56,361 --> 00:25:58,738
‫(هانا)، هل لديك دقيقة؟‬

438
00:25:59,114 --> 00:26:00,490
‫نعم بالطبع، ماذا هناك؟‬

439
00:26:01,950 --> 00:26:06,204
‫تُدعى (تشيلسي) ودخلت إلى المركز‬
‫هذا الصباح للتبليغ عن اغتصاب مُحتمل‬

440
00:26:06,413 --> 00:26:07,789
‫اغتصاب مُحتمل؟‬

441
00:26:08,039 --> 00:26:10,083
‫فقدت الوعي في حفلة في مستودع‬
‫ليلة أمس‬

442
00:26:10,500 --> 00:26:12,085
‫تعتقد أن أحداً دسّ شيئاً في مشروبها‬

443
00:26:13,378 --> 00:26:15,755
‫- هل كانت الحفلة في (بيلسون)؟‬
‫- نعم‬

444
00:26:16,297 --> 00:26:17,674
‫كيف عرفت ذلك؟‬

445
00:26:23,554 --> 00:26:26,265
‫إذاً أتبرّع أنا بجزء من كبدي‬
‫لتلك الشابة‬

446
00:26:26,390 --> 00:26:29,101
‫- ووالدة الفتاة تعطي كليتها لـ(روبرتا)؟‬
‫- بالضبط‬

447
00:26:29,352 --> 00:26:32,021
‫لقد أجرينا المقارنة‬
‫وأنت متبرع متطابق‬

448
00:26:32,355 --> 00:26:33,981
‫والأم متطابقة معك يا (روبرتا)‬

449
00:26:35,650 --> 00:26:39,070
‫نعم! بالتأكيد أنا موافق‬
‫متى نجري العملية؟‬

450
00:26:39,195 --> 00:26:40,571
‫(فرانك)، مهلك!‬

451
00:26:40,696 --> 00:26:42,239
‫أعتقد أن علينا طرح المزيد‬
‫من الأسئلة‬

452
00:26:44,075 --> 00:26:47,745
‫اطلعنا على كل شيء يخص التبرع بالكلية‬
‫حين تم تقييم (فرانك) ليكون متبرعاً لي‬

453
00:26:48,579 --> 00:26:52,541
‫هل التبرع بالكبد أمر مماثل؟‬

454
00:26:52,875 --> 00:26:56,671
‫لنكون صريحين بالكامل‬
‫إنها مسألة أكبر‬

455
00:26:56,879 --> 00:26:59,674
‫إنها جراحة مفتوحة‬
‫فيها شق كبير بالبطن‬

456
00:26:59,882 --> 00:27:02,927
‫وبسبب الشق، فإن فترة التعافي‬
‫أكبر من تلك الخاصة بتبرع الكلى‬

457
00:27:03,052 --> 00:27:04,428
‫عادة ما تكون فترة التعافي مضاعفة‬

458
00:27:04,595 --> 00:27:06,430
‫- لا إذاً‬
‫- حبيبتي‬

459
00:27:06,597 --> 00:27:09,100
‫- لا، علينا التفكير في الأولاد‬
‫- أنا أفعل‬

460
00:27:10,017 --> 00:27:11,394
‫هم بحاجة إلى أمهم‬

461
00:27:11,894 --> 00:27:13,270
‫جميعنا بحاجة إليك‬

462
00:27:14,605 --> 00:27:18,067
‫تذكري، نجوت من ٥ قفزات من الطائرات‬
‫و٣ قفزات وأنا مُعلق بالحبل‬

463
00:27:18,192 --> 00:27:20,319
‫هل تعتقدين أنني سأدع جراحة صغيرة‬
‫تقضي علي؟‬

464
00:27:21,195 --> 00:27:22,947
‫إنها أكثر الأماكن أماناً بالنسبة إلي‬
‫على الأرجح‬

465
00:27:24,156 --> 00:27:27,868
‫وكوني أساعد شخصاً آخر بذلك أيضاً‬
‫فهذا أفضل‬

466
00:27:29,203 --> 00:27:30,579
‫دعيني أفعل ذلك‬

467
00:27:38,629 --> 00:27:40,423
‫أهذه موافقة؟‬

468
00:27:41,382 --> 00:27:43,718
‫حسناً، مذهل‬

469
00:27:45,761 --> 00:27:47,138
‫مذهل‬

470
00:27:47,263 --> 00:27:52,810
‫أتفهم أن الأدلة من فحص (غلوريا)‬
‫ستقوّي أي قضية مستقبلية ضد المُعتدي‬

471
00:27:53,602 --> 00:27:57,440
‫لكن لا أعتقد أن إعادة النظر‬
‫في الموضوع سيغير رأيها‬

472
00:27:57,815 --> 00:27:59,191
‫أعتقد أنه يجب أن نحاول‬

473
00:27:59,316 --> 00:28:03,362
‫تريدينها أن تخاطر بمستقبلها‬
‫ومستقبل عائلتها‬

474
00:28:03,487 --> 00:28:05,948
‫- لشخص لا تعرفه حتى‬
‫- لا، لست أقول ذلك‬

475
00:28:06,073 --> 00:28:07,992
‫لأن هذا هو صراعها يا (هانا)‬

476
00:28:08,617 --> 00:28:12,788
‫وبوسعك أن تعديها من دون كلل‬
‫أن النظام سيحميها‬

477
00:28:12,997 --> 00:28:14,999
‫وسيحارب من أجل حقوقها‬
‫كما يُحارب من أجل حقوقك‬

478
00:28:15,124 --> 00:28:18,335
‫لكنني واثقة من أنها شهدت على العكس‬
‫لتكون أكثر دراية‬

479
00:28:19,879 --> 00:28:23,007
‫لست أقترح أن تفعل (غلوريا) ذلك‬
‫لشخص آخر‬

480
00:28:24,216 --> 00:28:25,593
‫أنا أفكر في (غلوريا)‬

481
00:28:26,093 --> 00:28:29,055
‫وكيف ستعشر لتحمل عبء هذه الصدمة‬
‫طوال حياتها؟‬

482
00:28:31,557 --> 00:28:35,436
‫إن رفيقتي في السكن (آني)‬
‫تعرضت للاغتصاب في حفلة للأخوية‬

483
00:28:35,770 --> 00:28:39,982
‫لم تعرف مَن الفاعل ولم تُبلغ أحداً‬
‫وقالت بالضبط ما قالته (غلوريا)‬

484
00:28:40,733 --> 00:28:42,443
‫أرادت نسيان حصول ذلك‬

485
00:28:43,152 --> 00:28:46,238
‫لذا، ركّزت كل طاقتها‬
‫وهي تدعي أن ذلك ليس مهماً‬

486
00:28:47,490 --> 00:28:49,492
‫كما لو أن تحميل المسؤولية لأحد‬
‫ليس مهماً‬

487
00:28:49,617 --> 00:28:53,245
‫ومع الوقت، بدأت تؤمن‬
‫بأن لا أهمية لذلك‬

488
00:28:55,039 --> 00:28:56,957
‫وبأن هي بلا أهمية‬

489
00:28:59,001 --> 00:29:01,921
‫وحملت معها هذا الشعور قدر المستطاع‬

490
00:29:02,880 --> 00:29:04,757
‫قبل أن تنتحر‬

491
00:29:07,009 --> 00:29:10,721
‫- (هانا)، أنا جد آسفة‬
‫- لست...‬

492
00:29:12,223 --> 00:29:18,020
‫لست غير آبهة بأهمية ما نطلبه من (غلوريا)‬

493
00:29:18,145 --> 00:29:20,606
‫إلا أنني شهدت على ما يحصل‬
‫إن لم تفعل‬

494
00:29:21,690 --> 00:29:24,485
‫نتيجة التغاضي عن صدمة مماثلة‬

495
00:29:31,408 --> 00:29:32,993
‫د. (مارتين غراينر)‬

496
00:29:33,202 --> 00:29:36,038
‫طبيب القلب التدخلي‬
‫الذي أجرى عملية (بادي)‬

497
00:29:36,997 --> 00:29:40,626
‫لاحظت أنه كان يتنقل كثيراً‬
‫لذا بدأت أتصل ببعض هذه المشافي‬

498
00:29:40,751 --> 00:29:42,128
‫أجل‬

499
00:29:42,253 --> 00:29:43,629
‫ووجدت أنه خسر امتيازه‬
‫في كل واحد منها‬

500
00:29:43,754 --> 00:29:45,673
‫- كيف يُعقل أنه لا يزال يُمارس الطب؟‬
‫- هل أنت بخير؟‬

501
00:29:46,590 --> 00:29:48,259
‫نعم، لم أنم جيداً‬
‫هذا كل شيء‬

502
00:29:48,551 --> 00:29:52,763
‫لم يشعروا أنهم يستطيعون‬
‫إثبات تلفيقه للإجراءات‬

503
00:29:53,139 --> 00:29:54,515
‫مرحباً‬

504
00:29:54,640 --> 00:29:57,059
‫إنه الطبيب الذي عالج (بادي)‬
‫د. (مارتين غراينر)‬

505
00:29:57,685 --> 00:29:59,728
‫عادت نتائج (بادي) المخبرية‬

506
00:30:00,146 --> 00:30:01,772
‫نسبة مستضد البروستات النوعي لديه‬
‫مرتفعة جداً‬

507
00:30:02,356 --> 00:30:05,776
‫أرسلته لإجراء التصوير‬
‫ويبدو أنه يعاني سرطان البروستات‬

508
00:30:06,360 --> 00:30:08,737
‫إنه منتشر في جسمه كله‬
‫ودماغه وعموده الفقري‬

509
00:30:09,155 --> 00:30:10,573
‫لا يُمكننا القيام بأي شيء له‬
‫في هذه المرحلة‬

510
00:30:10,698 --> 00:30:15,911
‫في حين أن هذا الطبيب المُحتال‬
‫يخترع تلك المشاكل الطبية‬

511
00:30:16,036 --> 00:30:18,330
‫كان بوسعه معالجته لشيء حقيقي جداً‬

512
00:30:25,796 --> 00:30:28,716
‫أترى ذلك؟ لديك تمدد للأوعية الدموية‬
‫الزائفة الصغيرة‬

513
00:30:28,841 --> 00:30:30,759
‫من الشريان الظنبوطي الخلفي‬

514
00:30:31,260 --> 00:30:33,846
‫- يبدو ذلك مشؤوماً‬
‫- ليس الأمر مخيفاً كما يبدو‬

515
00:30:34,221 --> 00:30:38,601
‫إنه تجمع دم صغير ومضغوط يُمكن‬
‫أن يتشكل بعد إصابة جدار الأوعية الدموية‬

516
00:30:38,893 --> 00:30:41,770
‫من المحتمل أن يتم حلها من تلقاء نفسها‬
‫من دون أي حاجة للتدخل الجراحي‬

517
00:30:42,271 --> 00:30:44,190
‫نحن نريدك أن تعود الأسبوع المقبل‬
‫لإجراء صورة فوق صوتية‬

518
00:30:44,315 --> 00:30:47,484
‫هذا أمر مريح‬

519
00:30:48,485 --> 00:30:49,862
‫بكل تأكيد‬

520
00:30:53,908 --> 00:30:55,743
‫أعتذر، عليّ أن أتفقد مريضاً آخر‬

521
00:30:56,327 --> 00:30:58,162
‫- شكراً يا (ويل)‬
‫- على الرحب‬

522
00:30:58,746 --> 00:31:02,833
‫- حسناً، هذه أخبار طيبة‬
‫- نعم، إنها كذلك‬

523
00:31:05,961 --> 00:31:09,506
‫اسمعي، أنا مُستلقٍ هنا‬
‫وأفكر تفكيراً عميقاً‬

524
00:31:09,632 --> 00:31:12,760
‫وقد تخطيت الحدود بكل بساطة‬

525
00:31:13,552 --> 00:31:14,929
‫أنا جد آسف يا (ماغي)‬

526
00:31:16,055 --> 00:31:18,599
‫ونحن نركب سيارة (مونتي كارلو)‬
‫القديمة تلك‬

527
00:31:18,724 --> 00:31:23,187
‫أعتقد أننا نسينا نفسنا للحظة‬

528
00:31:24,063 --> 00:31:27,483
‫أفترض أنني اعتقدت‬
‫أنه يُمكننا أن نكون صديقين، لكن...‬

529
00:31:28,525 --> 00:31:32,321
‫- التاريخ حافل بيننا‬
‫- نعم، بت أعرف ذلك الآن‬

530
00:31:33,030 --> 00:31:34,406
‫حقاً‬

531
00:31:56,845 --> 00:31:59,348
‫(غلوريا)، أنت قوية جداً بقدومك إلى هنا‬

532
00:31:59,473 --> 00:32:02,810
‫وإن كنت بحاجة إلى أي شيء‬
‫لديك رقمي هاتفينا‬

533
00:32:03,936 --> 00:32:07,940
‫أنا حقاً آمل بأن تفكري في حضور‬
‫إحدى مجموعات الدعم تلك‬

534
00:32:08,816 --> 00:32:10,943
‫- نعم، سأفكر في الأمر‬
‫- جيد‬

535
00:32:11,443 --> 00:32:13,320
‫د. (كويفاس)، (نيلي)‬

536
00:32:13,445 --> 00:32:15,948
‫كنت آمل أن أراك قبل أن أغادر‬

537
00:32:16,282 --> 00:32:21,954
‫قبل أن تذهبي يا (غلوريا)‬
‫أردت أن أتشارك معك شيئاً‬

538
00:32:23,539 --> 00:32:27,001
‫ليس شيئاً يعرفه العديد من زملائي‬

539
00:32:29,461 --> 00:32:32,715
‫إنه شيء لا تعرفه د. (آشر)‬

540
00:32:37,428 --> 00:32:38,887
‫أنا...‬

541
00:32:40,723 --> 00:32:43,767
‫أنا أفتقد للأوراق الشرعية‬

542
00:32:45,561 --> 00:32:50,149
‫هاجرت عائلتي‬
‫إلى (الولايات المتحدة) وأنا صغيرة جداً‬

543
00:32:52,276 --> 00:32:56,572
‫كوني تلقيت قراراً مؤجلاً للواصلين أطفالاً‬
‫يحق لي شرعاً أن أعمل وأعيش هنا‬

544
00:32:57,531 --> 00:33:01,327
‫لكنني أبقي وضعي كمهاجرة على مقربة مني‬

545
00:33:01,994 --> 00:33:07,916
‫إلا أنني أقول لك‬
‫لأنني أثق بك‬

546
00:33:09,209 --> 00:33:12,546
‫وأثق بالدكتور (آشر)‬

547
00:33:14,798 --> 00:33:22,765
‫لذا، إن أردت التبليغ عما حدث الآن‬
‫أو في أي مرحلة في المستقبل‬

548
00:33:23,807 --> 00:33:27,144
‫أنا ود. (آشر) نعرف أحداً‬
‫سيساندك‬

549
00:33:28,020 --> 00:33:29,396
‫أحد يُمكنك الوثوق به‬

550
00:33:41,707 --> 00:33:44,794
‫(روبرتا)، (فرانك)‬
‫هذه (ليديا) وأمها (دانيال)‬

551
00:33:45,628 --> 00:33:47,004
‫لا أعرف كيف أشكركما كفاية‬

552
00:33:47,254 --> 00:33:50,925
‫يجب أن أشكرك، أنت لا تعرفينني‬
‫وأنت تعطينني...‬

553
00:33:52,802 --> 00:33:54,178
‫هل يُمكنني معانقتك؟‬

554
00:33:58,974 --> 00:34:00,559
‫سنعطيكم الوقت لتتعرفوا على بعض‬

555
00:34:03,020 --> 00:34:05,398
‫آمل أن يصبح هذا التبادل للأعضاء‬
‫شيئاً شائعاً أكثر‬

556
00:34:05,523 --> 00:34:08,818
‫فإن ذلك سيزيد من عدد المتبرعين‬
‫المُحتملين بشكل ملحوظ‬

557
00:34:09,402 --> 00:34:11,570
‫وإن ذلك سيسمح للمتبرعين‬
‫الذين تم استبعادهم في السابق‬

558
00:34:11,696 --> 00:34:13,072
‫بمساعدة مَن يحبونهم‬
‫رغم ذلك‬

559
00:34:15,282 --> 00:34:19,954
‫- التعويض‬
‫- نعم، والجميع يربح‬

560
00:34:21,163 --> 00:34:25,459
‫إن لم تمانعا احتساء البيرة مع متدرب‬
‫فإن الجولة الأولى على حسابي‬

561
00:34:25,584 --> 00:34:27,878
‫لا أمانع البيرة المجانية مُطلقاً‬

562
00:34:28,003 --> 00:34:29,380
‫ما رأيك يا (كروكيت)؟‬

563
00:34:29,880 --> 00:34:31,674
‫يتحتم علي الانضمام إليكما مرة أخرى‬

564
00:34:32,216 --> 00:34:33,592
‫بصحتك‬

565
00:34:36,220 --> 00:34:38,848
‫مرحباً يا (غلوريا)‬
‫هذه المحققة (آبتون)‬

566
00:34:38,973 --> 00:34:40,349
‫يُمكنك مناداتي (هايلي)‬

567
00:34:40,516 --> 00:34:42,435
‫يُمكننا التحدث هنا إن أردت‬
‫ويُمكننا الخروج إن أردت‬

568
00:34:42,560 --> 00:34:43,936
‫بوسعنا تنشق الهواء الطلق‬
‫القرار عائد إليك‬

569
00:34:44,770 --> 00:34:46,647
‫- لا بأس بهنا‬
‫- حسناً‬

570
00:34:47,606 --> 00:34:48,983
‫سأطمئن عليك لاحقاً‬

571
00:34:55,239 --> 00:34:58,284
‫آمل أن يجدوا الفاعل‬
‫قبل تأذي المزيد من الفتيات‬

572
00:34:58,409 --> 00:35:00,745
‫إفادة (غلوريا) والدليل من فحصها‬

573
00:35:01,287 --> 00:35:04,165
‫سيساعدان في تحقيق‬
‫شرطة (شيكاغو) بشكل بالغ‬

574
00:35:05,291 --> 00:35:06,667
‫(هانا)‬

575
00:35:08,544 --> 00:35:11,964
‫كما قلت لـ(غلوريا)‬
‫لا أروّج لوضعي القانوني‬

576
00:35:12,256 --> 00:35:13,924
‫إنه شأنك وليس شأن أي أحد‬

577
00:35:15,050 --> 00:35:16,677
‫- لن أخبر أي أحد‬
‫- شكراً لك‬

578
00:35:18,304 --> 00:35:20,306
‫ما قمت بتحقيقه أمر رائع‬

579
00:35:20,431 --> 00:35:22,433
‫ارتيادك لكلية الطب‬
‫وكونك أصبحت طبيبة‬

580
00:35:23,100 --> 00:35:24,477
‫لم يكن الأمر سهلاً‬

581
00:35:25,436 --> 00:35:29,231
‫وفي ظل التحديات القانونية‬
‫التي تلوح بالأفق على الدوام‬

582
00:35:30,107 --> 00:35:34,737
‫إن مستقبل القرار الذي حصلت عليه ومستقبلي‬
‫يبدوان بحالة خطر دوماً‬

583
00:35:35,529 --> 00:35:39,200
‫لكنني أحيط نفسي بأشخاص صالحين‬
‫وهذا يُساعدني‬

584
00:35:40,409 --> 00:35:41,786
‫الناس الذين يُمكنني الوثوق بهم‬

585
00:35:47,583 --> 00:35:49,084
‫(ماغي)، تفضلي‬

586
00:35:49,210 --> 00:35:53,214
‫علي التوجه للعشاء‬
‫لكنني مسرورة لأنك عرجت علي‬

587
00:35:53,339 --> 00:35:54,715
‫حسناً‬

588
00:35:56,467 --> 00:35:58,010
‫إذاً، كيف تشعرين؟‬

589
00:35:58,427 --> 00:35:59,804
‫أنا بخير‬

590
00:36:01,180 --> 00:36:07,019
‫قررت عدم إخبار (بين)‬
‫بشأن الحادث‬

591
00:36:07,603 --> 00:36:11,440
‫- للوقت الحالي، أو...‬
‫- على الإطلاق‬

592
00:36:12,650 --> 00:36:14,485
‫واثقة من أن هذا ما تريدين فعله؟‬

593
00:36:15,194 --> 00:36:18,113
‫لا فائدة له من معرفة ذلك‬

594
00:36:18,239 --> 00:36:20,950
‫أعتقد أن (بين) يخالفك الرأي‬

595
00:36:21,784 --> 00:36:25,120
‫(غرانت) تسبب لي بمشاكل كثيرة‬
‫في زواجي‬

596
00:36:25,246 --> 00:36:27,623
‫لا أريد أن أزيد الأمر سوءاً‬

597
00:36:27,998 --> 00:36:30,084
‫أتفهم ذلك، لكن...‬

598
00:36:31,418 --> 00:36:37,132
‫أتساءل كيف ستشعرين‬
‫لو كانت الأدوار مُعاكسة‬

599
00:36:37,258 --> 00:36:41,178
‫ولم يُخبرك (بين)‬
‫بأنه تعرض لحادث سيارة‬

600
00:36:41,512 --> 00:36:43,097
‫(شارون)...‬

601
00:36:46,433 --> 00:36:51,272
‫- لا يُمكنني، لا أستطيع‬
‫- اسمعي، أمهلي الأمر بعض الوقت‬

602
00:36:51,897 --> 00:36:54,275
‫لقد خفت كثيراً اليوم يا (ماغي)‬

603
00:36:54,984 --> 00:36:57,278
‫ليس عليك أن تقرري على الفور‬

604
00:37:00,281 --> 00:37:03,784
‫علي الذهاب، لكن ابقَي قدر ما تشائين‬

605
00:37:04,201 --> 00:37:06,328
‫- "حسناً"‬
‫- حسناً‬

606
00:37:14,545 --> 00:37:15,921
‫مرحباً جميعاً‬

607
00:37:17,756 --> 00:37:19,133
‫(جاك)، سررت لرؤيتك مجدداً‬

608
00:37:19,508 --> 00:37:21,552
‫- يسرني انضمامك لنا‬
‫- نعم، (كاثلين)، (دينيس)‬

609
00:37:22,219 --> 00:37:23,596
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

610
00:37:24,263 --> 00:37:26,432
‫إذاً، ما الذي بدّل لك رأيك؟‬

611
00:37:27,516 --> 00:37:32,479
‫ربما كنت قلقاً جداً لكيف سيُنظر إلى الأمر‬

612
00:37:33,230 --> 00:37:35,357
‫هذا المال يُمكن أن يُفيد‬
‫الكثير من الناس‬

613
00:37:35,983 --> 00:37:37,359
‫أجل‬

614
00:37:38,277 --> 00:37:40,070
‫- جيد...‬
‫- من الجيد رؤيتكم يا رفاق، كيف حالكم؟‬

615
00:37:40,863 --> 00:37:42,239
‫شكراً‬

616
00:37:42,823 --> 00:37:44,283
‫لمَ لا تقدمون طلبكم الآن؟‬

617
00:37:46,619 --> 00:37:49,747
‫بذلك ننتهي من الحديث عن العمل‬
‫ونستمتع بعشائنا‬

618
00:37:50,372 --> 00:37:51,749
‫والذي يبدو لذيذاً جداً بالمناسبة‬

619
00:37:53,125 --> 00:37:54,501
‫إذاً، ما هو طلبكم؟‬

620
00:37:54,877 --> 00:37:58,505
‫إن المركز الجراحي لدينا من بين أول‬
‫١٠ مراكز في (الولايات المتحدة)‬

621
00:37:58,881 --> 00:38:01,175
‫شكراً لك‬
‫نريده أن يكون من بين أول ٥‬

622
00:38:01,550 --> 00:38:05,095
‫لدينا أفضل الجراحين في البلاد‬
‫من بينهم د. (مارسيل)‬

623
00:38:05,304 --> 00:38:09,642
‫وهم يقولون لنا إنهم بحاجة‬
‫إلى تكنولوجيا حديثة‬

624
00:38:09,850 --> 00:38:12,895
‫بدءاً من آلة الرنين المغناطيسي‬
‫أثناء العملية‬

625
00:38:13,103 --> 00:38:15,522
‫إن التقاط الصور في أثناء الجراحة‬

626
00:38:15,648 --> 00:38:17,816
‫يسمح لنا بإعادة ضبط طريقتنا‬
‫على الدوام‬

627
00:38:18,400 --> 00:38:22,488
‫وسيكون ذلك الفرق بين تمكننا‬
‫من إزالة ٥٠ بالمئة من الورم‬

628
00:38:23,030 --> 00:38:24,490
‫وتمكننا من إزالة الورم كله‬

629
00:38:25,240 --> 00:38:26,825
‫ما قدر المبلغ الذي تريدونه؟‬

630
00:38:28,327 --> 00:38:29,703
‫١٠ ملايين دولار‬

631
00:38:31,789 --> 00:38:34,500
‫لكننا نرحب بتبرع بأي مبلغ‬

632
00:38:36,168 --> 00:38:37,962
‫أعتقد أنكم تقللون في التصويب‬

633
00:38:40,255 --> 00:38:43,759
‫سأفعل شيئاً أفضل‬
‫لمشفى (شيكاغو) الطبي‬

634
00:38:46,762 --> 00:38:48,138
‫تفضلوا‬

635
00:39:00,693 --> 00:39:02,569
‫- ما كل هذا؟‬
‫- مُقتنيات (بادي)‬

636
00:39:04,238 --> 00:39:06,240
‫الرجل الذي أتى معه‬
‫ألقى بحقيبة‬

637
00:39:06,740 --> 00:39:10,369
‫إنها أشياء جمعها‬
‫من المكان حيث كان (بادي) يُخيم‬

638
00:39:12,746 --> 00:39:16,250
‫- أهذا هو في صغره؟ نعم‬
‫- يشبهه، صحيح؟‬

639
00:39:16,625 --> 00:39:19,795
‫وتلك البناية في الصورة‬
‫هناك وجدنا (بادي) هذا الصباح‬

640
00:39:20,254 --> 00:39:23,507
‫- كان يُخيم في الزقاق خلفه‬
‫- لا أصدق‬

641
00:39:25,342 --> 00:39:26,719
‫أفترض أنه المكان الذي نشأ فيه‬

642
00:39:28,345 --> 00:39:29,722
‫نعم‬

643
00:39:30,472 --> 00:39:32,307
‫ربما ما كان يجب أن أفرغ‬
‫محتويات الحقيبة كلها‬

644
00:39:33,600 --> 00:39:35,978
‫سيبقى هنا حتى يتمكنوا من نقله‬
‫إلى مأوى المرضى غير القابلين للشفاء‬

645
00:39:36,645 --> 00:39:38,188
‫هل تمكنت من تعقب أي فرد من عائلته؟‬

646
00:39:39,273 --> 00:39:40,649
‫لا‬

647
00:39:42,693 --> 00:39:47,614
‫تعلم أنني أود لو ألقي الملامة‬
‫على د. (غراينر) لوحده‬

648
00:39:48,907 --> 00:39:51,326
‫لكن أشخاص عدة خذلوا (بادي)‬

649
00:39:51,660 --> 00:39:53,037
‫ماذا تقصد؟‬

650
00:39:53,162 --> 00:39:57,875
‫سيموت بسبب أكثر أنواع السرطان‬
‫القابلة للشفاء‬

651
00:39:58,083 --> 00:39:59,668
‫لو حصل تدخل مبكر‬
‫كان يُمكن أن يشفى‬

652
00:39:59,793 --> 00:40:01,170
‫يجب ألا يقتله هذا المرض‬

653
00:40:03,756 --> 00:40:05,174
‫إن نظامنا خذل (بادي)‬

654
00:40:06,842 --> 00:40:08,677
‫وهو يخذل أمثاله كل يوم‬

655
00:40:08,802 --> 00:40:11,805
‫لأن أكثر مَن يحتاجون إلينا‬
‫لا يخرجون أبوابنا‬

656
00:40:14,224 --> 00:40:15,601
‫إلى حين فوات الأوان‬

657
00:40:17,811 --> 00:40:19,563
‫متى قررنا أن لا بأس بذلك؟‬

658
00:40:20,397 --> 00:40:22,858
‫بأن هذه هي الحال‬

659
00:40:26,195 --> 00:40:27,571
‫لا يُمكن ذلك‬

660
00:40:35,954 --> 00:40:37,706
‫لن أسمح بحدوث ذلك‬

661
00:40:40,709 --> 00:40:44,709
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

