﻿1
00:00:04,337 --> 00:00:07,340
‫"قررت ألا أخبر (بن) بشأن الحادث"‬

2
00:00:08,508 --> 00:00:10,426
‫"ليس هناك منفعة من معرفته"‬

3
00:00:10,551 --> 00:00:12,053
‫لا أريد أن أزيد الأمر سوءا ً‬

4
00:00:12,887 --> 00:00:14,305
‫تهانينا‬

5
00:00:14,430 --> 00:00:16,057
‫"تهانيّ على أخبارك المهمة يا صديقي"‬

6
00:00:16,182 --> 00:00:18,643
‫- أنا سعيدة من أجلكما‬
‫- "أنا متحمس جداً"‬

7
00:00:18,768 --> 00:00:22,313
‫"طلب ١٠ ملايين دولار من (دايتون)‬
‫مباشرة بعد أن ساعدت في إنقاذه"‬

8
00:00:22,438 --> 00:00:25,608
‫- يبدو وكأنه شيء مقابل شيء نوعاً ما‬
‫- أعتقد أن طموحاتك منخفضة‬

9
00:00:25,733 --> 00:00:28,945
‫سأفعل شيئاً أفضل حتى لـ(شيكاغو ميد)‬

10
00:00:29,904 --> 00:00:32,573
‫"الأشخاص الذين احتجنا إليهم‬
‫أكثر من غيرهم لم يتجاوزوا أبوابنا حتى"‬

11
00:00:33,074 --> 00:00:34,992
‫"متى قررنا أن هذه هي طريقة سير الأمور؟"‬

12
00:00:35,117 --> 00:00:37,161
‫هذا غير ممكن، لن أسمح بحدوث ذلك‬

13
00:00:39,539 --> 00:00:41,332
‫"البرج الغربي"‬

14
00:00:41,749 --> 00:00:43,751
‫- سيدة (غودوين)‬
‫- الطبيب (تشوي)‬

15
00:00:43,876 --> 00:00:47,004
‫أنا في طريقي إلى المنظف‬
‫لأحضر فستاني من أجل زفافك‬

16
00:00:47,129 --> 00:00:49,257
{\pos(192,180)}‫- هل أستطيع مرافقتك إلى سيارتك؟‬
‫- بالتأكيد‬

17
00:00:49,715 --> 00:00:51,759
{\pos(192,180)}‫- ما الذي يشغل بالك؟‬
‫- حسناً‬

18
00:00:51,884 --> 00:00:55,221
{\pos(192,180)}‫تحدثت أنا و(آبريل) دائماً حول تقديم‬
‫الرعاية الصحية للجاليات المحرومة‬

19
00:00:55,805 --> 00:00:59,267
{\pos(192,180)}‫وكما تعرفين، يستخدم الكثيرون إسعافنا‬
‫من أجل رعايتهم الأساسية‬

20
00:00:59,392 --> 00:01:01,727
{\pos(192,180)}‫ونود الوصول إليهم‬
‫قبل أن يضطروا إلى فعل ذلك‬

21
00:01:01,852 --> 00:01:04,355
‫والطريقة التي فكرنا فيها‬
‫هي الحصول على عيادة نقّالة‬

22
00:01:04,480 --> 00:01:06,190
‫تلك فكرة رائعة‬

23
00:01:06,315 --> 00:01:08,568
{\pos(192,180)}‫أجل، حصلت على ميراث صغير من والدي‬

24
00:01:08,693 --> 00:01:10,444
{\pos(192,180)}‫وادّخرت (آبريل) بعض المال‬

25
00:01:10,570 --> 00:01:14,657
{\pos(192,180)}‫لذا، اشترينا عيادة عينية نقّالة‬
‫ونعيد تجهيزها للرعاية العامة‬

26
00:01:16,117 --> 00:01:18,202
{\pos(192,180)}‫وهذا شيء يمكنك القيام به بدوام جزئي‬

27
00:01:19,453 --> 00:01:21,414
‫بشكل كامل يا سيدة (غودوين)‬

28
00:01:22,957 --> 00:01:26,460
‫بعد شهر عسلنا، نود أن نبدأ بالخروج‬
‫ومعالجة الناس‬

29
00:01:28,796 --> 00:01:32,258
‫أيها الطبيب (تشوي)‬
‫هل تبلغني بتركك العمل؟‬

30
00:01:33,926 --> 00:01:35,303
‫أجل يا سيدتي‬

31
00:01:35,845 --> 00:01:38,681
‫صدقيني، لم يكن هذا قراراً سهلاً‬

32
00:01:39,682 --> 00:01:42,685
‫هل خطتك هي جعل غرفة إسعافي‬
‫تتوقف عن العمل؟‬

33
00:01:43,811 --> 00:01:45,187
‫مؤكد أنني سأحاول‬

34
00:01:47,273 --> 00:01:48,649
‫أحسنت صنيعاً‬

35
00:03:09,438 --> 00:03:10,815
‫كان ذلك جميلاً‬

36
00:03:11,065 --> 00:03:12,692
‫حقاً، كان جميلاً جداً‬

37
00:03:12,817 --> 00:03:14,193
‫- شكراً لك‬
‫- شكراً جزيلاً‬

38
00:03:14,944 --> 00:03:17,780
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬
‫هل... هل التقينا من قبل؟‬

39
00:03:17,905 --> 00:03:20,991
‫- تبدين مألوفة جداً لي؟‬
‫- أجل، من المستشفى‬

40
00:03:21,492 --> 00:03:23,994
‫أنا (ليليانا)، أنا أنظّف مكتبك‬

41
00:03:24,120 --> 00:03:25,996
‫ماذا... (ليليانا)‬

42
00:03:27,081 --> 00:03:30,584
‫- بالطبع، يا إلهي، أنا آسف جداً‬
‫- لا، أرجوك، أتفهم الأمر‬

43
00:03:31,043 --> 00:03:32,628
‫لا تراني سوى في زيي الرسمي‬

44
00:03:32,753 --> 00:03:35,589
‫ومعظم الوقت‬
‫لا تكون هناك عندما أقوم بالتنظيف‬

45
00:03:35,715 --> 00:03:37,508
‫- مع ذلك، أشعر بالإحراج الشديد‬
‫- لا، أرجوك‬

46
00:03:40,052 --> 00:03:43,556
‫على أية حال‬
‫أنت يا (ليليانا) مغنية رائعة‬

47
00:03:43,681 --> 00:03:45,182
‫- شكراً لك‬
‫- رائعة للغاية‬

48
00:03:45,307 --> 00:03:47,184
‫- شكراً جزيلاً لك‬
‫- حسناً، لذا شكراً لك‬

49
00:03:48,477 --> 00:03:50,187
‫ربما... سأراك غداً‬

50
00:03:51,605 --> 00:03:53,524
‫في المستشفى، حسناً‬

51
00:03:53,649 --> 00:03:55,067
‫- طابت ليلتك‬
‫- طابت ليلتك‬

52
00:04:11,091 --> 00:04:14,177
‫نحن ممتنون جداً لـ(جاك دايتون)‬

53
00:04:14,303 --> 00:04:18,140
‫الذي قدّم الهدية الأكثر سخاءً لمستشفانا‬

54
00:04:18,265 --> 00:04:24,229
‫هذا الجناح الجراحي المتقدم‬
‫والذي يسميه "غرفة العمليات (٢،٠)"‬

55
00:04:24,688 --> 00:04:26,189
‫سيد (دايتون)؟‬

56
00:04:26,315 --> 00:04:27,691
‫شكراً لك يا سيدة (غودوين)‬

57
00:04:29,401 --> 00:04:35,782
‫غرفة العمليات (٢،٠) هي ثمرة سنوات‬
‫من التطوير بواسطة شركة (دايتون) وشركائه‬

58
00:04:36,533 --> 00:04:38,744
‫أعهد بها لهذا المستشفى لأنه...‬

59
00:04:39,244 --> 00:04:43,165
‫حسناً، كان (شيكاغو ميد) دائماً‬
‫في طليعة العناية الطبية‬

60
00:04:43,290 --> 00:04:46,168
‫ويضم الجراحين‬
‫الذين يتمتعون بالموهبة والمهارة‬

61
00:04:46,668 --> 00:04:48,920
‫لاستخدام غرفة العمليات (٢،٠) بشكل جيد‬

62
00:04:50,130 --> 00:04:52,174
‫أطباء مثل (كروكيت مارسيل) هنا‬

63
00:04:52,466 --> 00:04:54,384
‫هذا لطف كبير منك‬
‫يا سيد (دايتون)، شكراً لك‬

64
00:04:54,968 --> 00:04:58,805
‫بمساعدة الطبيبة (دوبري) التي ترأست‬
‫اختبار الفريق قبل الإصدار‬

65
00:04:58,930 --> 00:05:01,767
‫ما زلت أتعلم كل الأجراس والصافرات هنا‬
‫لذا، احتملوا معي‬

66
00:05:01,892 --> 00:05:04,353
‫لكن يمكنني أن أخبركم بضعة أشياء‬

67
00:05:05,187 --> 00:05:08,899
‫منصة غرفة العمليات (٢،٠)‬
‫تضم علم الإنسان الآلي‬

68
00:05:10,484 --> 00:05:14,946
‫استعمال حاسبات غامرة‬
‫وكشف حسي متقدم‬

69
00:05:16,323 --> 00:05:17,783
‫وذكاء اصطناعي‬

70
00:05:17,908 --> 00:05:21,203
‫وكلها لجعل الجراحات‬
‫الأكثر صعوبة وتعقيداً فعالة‬

71
00:05:21,620 --> 00:05:26,416
‫والطاولة الشفيفة للأشعة‬
‫تسمح بالتصوير الدقيق بأية طريقة‬

72
00:05:26,541 --> 00:05:28,502
‫بما فيها الأشعة السينية والتصوير المقطعي‬

73
00:05:28,835 --> 00:05:31,546
‫الحساسات المتعددة‬
‫تحلل كل نقطة بيانات‬

74
00:05:32,214 --> 00:05:34,966
‫"وتساعد الطبيب الجرّاح‬
‫من حيث المقاربة والتقنية"‬

75
00:05:35,092 --> 00:05:38,428
‫حتى على مستوى اقتراح‬
‫أي أداة يستخدمها‬

76
00:05:38,887 --> 00:05:41,515
‫ويضع الطبيب الجرّاح هذين القفازين‬
‫أثناء إجراء عمل جراحي‬

77
00:05:41,640 --> 00:05:44,017
‫تقيّم الحساسات كفاءة الطبيب الجرّاح‬

78
00:05:44,142 --> 00:05:47,104
‫ودقة يده وخطر حدوث المضاعفات‬
‫على سبيل المثال...‬

79
00:05:48,146 --> 00:05:49,523
‫- رجاءً‬
‫- حسناً‬

80
00:05:52,984 --> 00:05:56,238
‫"هناك احتمال ١٠ بالمئة‬
‫أن يحدث تمزّق رئيسي"‬

81
00:05:56,363 --> 00:05:58,865
‫"في مقدمة الشريان الأيسر المنحدر"‬

82
00:05:58,990 --> 00:06:00,742
‫"فكر في مقاربة أخرى"‬

83
00:06:01,618 --> 00:06:03,161
‫(٢،٠)، من أجل مساعدة الطبيب (مارسيل)‬

84
00:06:03,286 --> 00:06:05,997
‫هل يمكنك أن تريه صورة‬
‫ثلاثية الأبعاد لقلب المريض؟‬

85
00:06:06,623 --> 00:06:07,999
‫"التحميل جار"‬

86
00:06:11,044 --> 00:06:12,421
‫عجباً‬

87
00:06:27,227 --> 00:06:29,938
{\pos(192,180)}‫- كم يكلف ذلك الجهاز برأيكم؟‬
‫- لا بد من أنه يقارب الـ٥٠ مليوناً‬

88
00:06:30,063 --> 00:06:33,358
{\pos(192,180)}‫أصبحت العمليات الجراحية بمستوى آخر‬
‫قريباً جداً، لن يحتاجوا إلينا‬

89
00:06:33,483 --> 00:06:34,943
{\pos(192,180)}‫أجل، صحيح‬

90
00:06:35,193 --> 00:06:36,653
{\pos(192,180)}‫ماذا؟ ألست منبهراً يا (دين)؟‬

91
00:06:37,070 --> 00:06:38,655
{\pos(192,180)}‫ألم تشاهد (٢٠٠١، أي سبايس أوديسي)؟‬

92
00:06:38,780 --> 00:06:42,200
{\pos(192,180)}‫آسف يا (دايف)، لا يمكنني‬
‫أن أسمح لك بفعل هذا، صحيح؟‬

93
00:06:43,785 --> 00:06:47,539
{\pos(192,180)}‫إذاً، ماذا... هل تقوم حقاً‬
‫بمسألة العيادة النقّالة؟‬

94
00:06:47,664 --> 00:06:49,833
{\pos(192,180)}‫أجل، أخبرت السيدة (غودوين) ليلة أمس‬

95
00:06:49,958 --> 00:06:52,586
‫اسمعوا جميعاً، تذكروا، بعد ظهر اليوم‬
‫في استراحة الأطباء‬

96
00:06:52,711 --> 00:06:55,839
‫حفلة كعك مكوّب من أجل (إيثان)‬
‫وعروسه المقبلة‬

97
00:06:56,131 --> 00:06:59,217
{\pos(192,180)}‫- (ماغز)، لست مضطرة إلى...‬
‫- لا شيء من هذا، إنه أقلّ ما يمكننا فعله‬

98
00:06:59,926 --> 00:07:02,012
{\pos(192,180)}‫الطبيب (هالستيد)، حان دورنا أنا وأنت‬

99
00:07:02,429 --> 00:07:03,805
‫حسناً‬

100
00:07:07,142 --> 00:07:09,394
‫ذكر بعمر ٤٥ سنة، (ريتشارد إيفانز)‬

101
00:07:09,519 --> 00:07:11,480
‫تمزّق في الرأس بالزجاج العالق‬

102
00:07:11,605 --> 00:07:14,232
‫- غرفة المعالجة رقم ٣‬
‫- حقاً، أنا بخير‬

103
00:07:14,357 --> 00:07:15,901
{\pos(192,180)}‫أنت تنزف بشكل جنوني يا عزيزي‬

104
00:07:16,026 --> 00:07:19,196
{\pos(192,180)}‫الأعضاء الحيوية طبيعية‬
‫مقياس (غلاسكو) ١٥، لا مشكلة في الوعي‬

105
00:07:20,030 --> 00:07:22,282
‫- سنعتني بك جيداً، اتفقنا؟‬
‫- شكراً لك‬

106
00:07:26,536 --> 00:07:29,331
‫حسناً، عندما أنهي العدّ‬
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

107
00:07:31,583 --> 00:07:34,169
‫كنت أصنع حجرة لمكنسة الكهرباء‬
‫من ناقوس زجاجي قديم‬

108
00:07:34,294 --> 00:07:37,005
{\pos(192,180)}‫أردت أن أري الأولاد كيف يمكنك‬
‫أن تغلي الماء بدرجة حرارة الغرفة‬

109
00:07:37,547 --> 00:07:39,382
‫حمداً للرب أنني حاولت ذلك‬
‫في المنزل أولاً، صحيح؟‬

110
00:07:39,674 --> 00:07:41,259
‫يدّرس (ريتشارد) الصف الخامس‬

111
00:07:43,094 --> 00:07:44,721
{\pos(192,180)}‫وصلت الناقوس بضاغط الهواء‬

112
00:07:44,846 --> 00:07:50,143
‫ومن الواضح أنه لم يكن مصمماً‬
‫لاحتمال ٢٧٢١ كلغ من القوة‬

113
00:07:51,561 --> 00:07:52,938
‫انفجر الناقوس‬

114
00:07:53,438 --> 00:07:54,856
‫هذا غباء شديد مني‬

115
00:07:54,981 --> 00:07:56,441
{\pos(192,180)}‫-امسك هذه، هلا تفعل؟‬
‫- أجل‬

116
00:07:56,566 --> 00:07:59,319
{\pos(192,180)}‫حسناً، لا يبدو الجرح خطيراً جداً‬
‫بضع قطب سوف تعالجك بشكل جيد‬

117
00:07:59,444 --> 00:08:01,029
{\pos(192,180)}‫سنجري تصويراً مقطعياً للرأس‬
‫للاطمئنان فحسب‬

118
00:08:01,154 --> 00:08:02,614
{\pos(192,180)}‫شكراً لك‬

119
00:08:02,739 --> 00:08:04,241
{\pos(192,180)}‫جهزيه وأحضري لي‬
‫صينية خياطة التمزقات من فضلك‬

120
00:08:04,366 --> 00:08:05,742
{\pos(192,180)}‫حسناً‬

121
00:08:06,117 --> 00:08:08,036
‫السيد (إيفانز) لديه مخطط شامل في (ميد)‬

122
00:08:08,161 --> 00:08:10,330
‫حسناً، شكراً، أجل، صحيح‬

123
00:08:13,500 --> 00:08:16,336
‫(ريتشارد)، شُخّصت إصابتك‬
‫بسرطان البنكرياس‬

124
00:08:17,420 --> 00:08:18,797
‫أجل‬

125
00:08:19,506 --> 00:08:22,884
‫قرر الجرّاحون ومجلس تشخيص الأورام‬
‫أنه غير صالح لعمل جراحي‬

126
00:08:23,260 --> 00:08:24,928
‫أجل، الورم داخل البنكرياس‬

127
00:08:25,053 --> 00:08:28,098
‫وقد غزا المعي الإثني عشريّ‬
‫والأنسجة المحيطة‬

128
00:08:28,223 --> 00:08:29,724
‫ما من طريقة للتخلص منه كله‬

129
00:08:30,350 --> 00:08:31,810
‫سيتركونه يموت فحسب‬

130
00:08:32,561 --> 00:08:34,604
‫عزيزتي، بحقك‬

131
00:08:34,729 --> 00:08:36,523
‫إنه شخص رائع‬

132
00:08:37,607 --> 00:08:40,151
‫تلاميذه يحبونه، وأنا أحبه‬

133
00:08:41,778 --> 00:08:43,321
‫- هذا ليس صواباً‬
‫- أجل‬

134
00:08:44,239 --> 00:08:45,615
‫أنا آسف جداً‬

135
00:08:46,950 --> 00:08:48,326
‫شكراً لك‬

136
00:08:49,786 --> 00:08:52,163
‫- اتصلي بي عند تجهيز السيد (إيفانز)‬
‫- سأفعل‬

137
00:08:58,169 --> 00:09:00,630
{\pos(192,180)}‫صباح الخير، أنا الطبيب (آرتشر)‬

138
00:09:01,298 --> 00:09:04,509
{\pos(192,180)}‫السيد (مايكلز)، ٦٥ سنة‬
‫سقط أثناء نزوله عن الدرج‬

139
00:09:04,634 --> 00:09:07,846
{\pos(192,180)}‫لقد أذى نفسه بشدة‬
‫مزّق سرواله وتعرضت يداه للكشط‬

140
00:09:08,388 --> 00:09:11,683
{\pos(192,180)}‫يعاني السيد (مايكلز) من ألم‬
‫في كاحله ورسغه الأيمن‬

141
00:09:12,058 --> 00:09:14,477
{\pos(192,180)}‫- من سيجمع الأوراق؟‬
‫- أنا سأفعل يا أبي‬

142
00:09:15,186 --> 00:09:17,147
{\pos(192,180)}‫إنها المرة الثانية‬
‫التي يسقط بها خلال أسبوع‬

143
00:09:18,023 --> 00:09:20,692
{\pos(192,180)}‫أعطيته ١٥ ميليغراماً من الـ(تورادل)‬
‫وحقنة وريدية من أجل ألمه‬

144
00:09:20,817 --> 00:09:23,945
‫وها هي صوره الشعاعية‬
‫لا يبدو أنه أصيبت بأية كسور‬

145
00:09:24,821 --> 00:09:26,948
{\pos(192,180)}‫وأنا أتفق معك، بماذا أوصيت؟‬

146
00:09:27,616 --> 00:09:31,244
{\pos(192,180)}‫- الراحة، الثلج، الضغط والارتفاع‬
‫- جيد جداً‬

147
00:09:31,369 --> 00:09:34,247
‫- من الذي سيجمع الأوراق؟‬
‫- أخبرتك يا أبي، أنا سأفعل‬

148
00:09:35,999 --> 00:09:37,626
‫أيها الطبيب (آرتشر)‬
‫هل يمكنني التكلم معك؟‬

149
00:09:38,376 --> 00:09:39,753
‫أجل، بالطبع‬

150
00:09:43,840 --> 00:09:46,801
‫- هذا مثل ما حدث مع أمي تماماً‬
‫- ماذا تعنين؟‬

151
00:09:46,926 --> 00:09:48,428
‫ماتت بسبب (آلزهايمر)‬

152
00:09:55,310 --> 00:09:56,811
{\pos(192,180)}‫- شكراً لك‬
‫- تباً‬

153
00:09:56,936 --> 00:09:58,772
{\pos(192,180)}‫جناح غرفة عمليات كامل؟‬

154
00:09:58,897 --> 00:10:00,273
{\pos(192,180)}‫- يا لها من هدية‬
‫- أجل‬

155
00:10:00,398 --> 00:10:03,652
{\pos(192,180)}‫- من دون شروط ملحقة؟‬
‫- حسناً، ليس حسب ما أرى حتى الآن‬

156
00:10:04,611 --> 00:10:06,446
{\pos(192,180)}‫أعني، ذلك حقاً...‬

157
00:10:08,531 --> 00:10:09,908
‫(دانييل)؟‬

158
00:10:10,909 --> 00:10:14,162
‫هل تتذكرين حانة البيانو تلك‬
‫التي حدثتك عنها وتقيم ليلة للهواة؟‬

159
00:10:14,287 --> 00:10:16,998
{\pos(192,180)}‫- في الواقع، أخيراً... ذهبت ليلة أمس‬
‫- حقاً؟‬

160
00:10:17,123 --> 00:10:19,501
{\pos(192,180)}‫وكان هناك سيدة نهضت‬
‫وغنت أغنية باللغة البولندية‬

161
00:10:19,626 --> 00:10:21,336
{\pos(192,180)}‫كانت جميلة جداً‬

162
00:10:21,461 --> 00:10:24,047
{\pos(192,180)}‫- بلا مزاح‬
‫- أجل، وهل تعرفين ما هو الأمر الجنوني؟‬

163
00:10:24,547 --> 00:10:26,758
{\pos(192,180)}‫- إنها تعمل هنا في (ميد)‬
‫- مستحيل‬

164
00:10:26,883 --> 00:10:28,843
‫- بلى‬
‫- أهي ممرضة؟ طبيبة؟‬

165
00:10:30,178 --> 00:10:33,139
{\pos(192,180)}‫أتعلمين؟ كان الحديث بيننا مقتضباً ولم...‬

166
00:10:35,016 --> 00:10:38,728
{\pos(192,180)}‫يجب... يجب أن أذهب إلى قسم الإسعاف‬
‫سأراك لاحقاً‬

167
00:10:39,396 --> 00:10:40,772
‫قهوتك‬

168
00:10:41,773 --> 00:10:45,318
‫فقدنا أمي، زوجته‬
‫بسبب (آلزهايمر) قبل سنة‬

169
00:10:45,777 --> 00:10:48,196
{\pos(192,180)}‫والآن مع تكرار والدي للأشياء وتوازنه...‬

170
00:10:50,031 --> 00:10:51,616
{\pos(192,180)}‫هذا مشابه لما حدث معها‬

171
00:10:53,159 --> 00:10:54,536
‫سوف أفقده أيضاً‬

172
00:10:55,578 --> 00:10:56,955
‫هل تم تقييم حالته؟‬

173
00:10:57,372 --> 00:10:59,499
{\pos(192,180)}‫لا، أعتقد أنني لم أرغب في أن أعرف‬

174
00:10:59,999 --> 00:11:01,626
‫أتفهم هذا تماماً‬

175
00:11:01,751 --> 00:11:04,713
{\pos(192,180)}‫- كم استمر زواج والديك؟‬
‫- يا إلهي‬

176
00:11:05,630 --> 00:11:08,174
{\pos(192,180)}‫تزوجا بعد المدرسة الثانوية مباشرة‬
‫٥٠ سنة تقريباً‬

177
00:11:09,050 --> 00:11:11,094
{\pos(192,180)}‫حسناً إذاً، ستكون تلك خسارة كبيرة‬
‫بالنسبة إليه، صحيح؟‬

178
00:11:11,219 --> 00:11:13,304
{\pos(192,180)}‫أجل، كان ذلك فظيعاً‬

179
00:11:14,222 --> 00:11:16,015
{\pos(192,180)}‫أتعلم؟ لم أره على هذه الحال من قبل‬

180
00:11:16,641 --> 00:11:19,978
{\pos(192,180)}‫أتعلمين؟ من المحتمل جداً‬
‫أنه ما يزال حزيناً‬

181
00:11:20,311 --> 00:11:22,313
‫ربما يعاني من الاكتئاب‬

182
00:11:22,439 --> 00:11:24,816
‫ليس بالضرورة مصاباً بـ(آلزهايمر)‬
‫وهناك احتمالات أخرى أيضاً‬

183
00:11:24,941 --> 00:11:27,944
{\pos(192,180)}‫أعني، سأكون مسروراً بالتحدث معه‬
‫ورؤية ما إذا كنت أستطيع فهم ما يحدث‬

184
00:11:28,069 --> 00:11:29,696
{\pos(192,180)}‫أجل، أرجوك‬

185
00:11:35,869 --> 00:11:37,579
‫هيا، هيا، هيا، هيا، هيا‬

186
00:11:40,165 --> 00:11:41,541
‫جيد‬

187
00:11:41,916 --> 00:11:44,669
‫جميل جداً، بهذه الوتيرة، قد نتمكن‬
‫من إرسالك إلى البيت خلال أسبوع‬

188
00:11:44,794 --> 00:11:47,630
‫- ما رأيك في هذا؟‬
‫- أجل، هل تنهض من الفراش؟‬

189
00:11:47,756 --> 00:11:49,132
‫هل تتحرك بضع مرات في اليوم؟‬

190
00:11:49,507 --> 00:11:50,967
‫جيد، أجل‬

191
00:11:51,593 --> 00:11:54,429
‫حسناً، اسمع، تابع التمرّن‬
‫المعذرة يا (جاك)‬

192
00:11:59,768 --> 00:12:01,603
‫سرطان في البنكرياس‬
‫غير صالح لعمل جراحي‬

193
00:12:03,855 --> 00:12:05,565
‫- غير صالح لعمل جراحي‬
‫- كان غير صالح لعمل جراحي‬

194
00:12:05,690 --> 00:12:08,735
‫- لكن ليس مع غرفة العمليات الجديدة‬
‫- بحقك، لا‬

195
00:12:09,277 --> 00:12:11,196
‫توجيه الصورة؟‬
‫علم الأنسجة بالزمن الحقيقي؟‬

196
00:12:11,321 --> 00:12:13,406
‫- يمكنك استئصال الورم بأكمله‬
‫- مستحيل‬

197
00:12:13,531 --> 00:12:16,868
‫ما زلت أعتاد على التكنولوجيا‬
‫هل تتوقع مني البدء بعمل جراحي كهذا؟‬

198
00:12:16,993 --> 00:12:18,453
‫أعتقد أنها فكرة رائعة‬

199
00:12:19,078 --> 00:12:21,581
‫إنها طريقة مثالية لنعرض ما يمكن‬
‫لغرفة العمليات (٢،٠) فعله‬

200
00:12:22,165 --> 00:12:23,833
‫ليس إذا مات الرجل فوق طاولة العمليات‬

201
00:12:23,958 --> 00:12:27,128
‫أيها الرفيقان، أحتاج إلى بعض الوقت‬
‫لكي أستوعب المنصة بنفسي‬

202
00:12:27,253 --> 00:12:29,047
‫ليس هناك وقت، لديه تدّخل ليمفاوي‬

203
00:12:29,172 --> 00:12:31,382
‫إذا انتظرنا وقتاً أطول‬
‫فسيموت على أية حال‬

204
00:12:31,508 --> 00:12:34,385
‫يمكنك فعل هذا، بالإضافة إلى التوجيه‬
‫الذي ستحظى به من الذكاء الاصطناعي‬

205
00:12:34,511 --> 00:12:38,139
‫وستكون الطبيبة (دوبري) هناك لمساعدتك‬
‫وهي تعرف خفايا النظام بشكل كامل‬

206
00:12:42,435 --> 00:12:44,354
‫(كروكيت)، ليس أمام هذا الرجل أية خيارات‬

207
00:12:45,396 --> 00:12:46,815
‫لنعطه هذا الخيار‬

208
00:12:52,695 --> 00:12:54,823
‫نزف تلقائي في أسفل الساق اليسرى‬

209
00:12:54,948 --> 00:12:57,283
‫وضعت له رباطاً في الميدان‬
‫للسيطرة على النزيف‬

210
00:12:57,408 --> 00:13:00,787
‫ضغط الدم ٩٠ على ٣٢‬
‫بعد ٥٠٠ ميليلتر من السوائل‬

211
00:13:00,912 --> 00:13:02,330
‫معدل نبضات القلب ١٢٠‬

212
00:13:02,789 --> 00:13:04,165
‫(ماغي)‬

213
00:13:06,292 --> 00:13:08,044
‫حسناً، عندما أنهي العدّ‬

214
00:13:08,169 --> 00:13:11,005
‫جاهزون؟ واحد، اثنان، ثلاثة‬

215
00:13:15,093 --> 00:13:17,387
‫- حسناً، لنعطه وحدتين من الدم‬
‫- حسناً‬

216
00:13:17,512 --> 00:13:18,930
‫تعرّض لحادث قبل أسبوع‬

217
00:13:19,055 --> 00:13:21,641
‫وعانى من أمّ الدم القصبية‬
‫لكن النزيف توقف‬

218
00:13:21,766 --> 00:13:23,643
‫- أجل، أرخي رباط إيقاف النزيف‬
‫- حسناً‬

219
00:13:27,397 --> 00:13:28,773
‫انفجر الشريان‬

220
00:13:29,816 --> 00:13:31,901
‫حسناً، اتصلي بغرفة العمليات‬
‫وأعلميهم أننا قادمون‬

221
00:13:32,026 --> 00:13:33,403
‫- أجل‬
‫- حسناً‬

222
00:13:39,199 --> 00:13:43,120
‫الآن، عليّ أن أعيد التأكيد‬
‫بأن هذه العملية تجريبية وعالية الخطورة‬

223
00:13:43,579 --> 00:13:46,874
‫إنها المرة الأولى التي تُستخدم بها المنصة‬
‫لإجراء عملية لمريض‬

224
00:13:46,999 --> 00:13:49,251
‫إذا لم يسر الأمر على ما يرام‬
‫وهو أمر وارد الحدوث‬

225
00:13:50,002 --> 00:13:52,379
‫فسيُحرم (ريتشارد) من الوقت الذي تبقى له‬

226
00:13:53,922 --> 00:13:56,550
‫هذا صحيح يا (ريتشارد)‬
‫سوف تخوض مجازفة كبيرة‬

227
00:13:57,050 --> 00:13:58,427
‫وإذا لم أفعل؟‬

228
00:13:59,803 --> 00:14:01,680
‫ما... ما الذي أتوقع أن أعانيه؟‬

229
00:14:03,181 --> 00:14:07,352
‫سيزداد ضعفي أكثر فأكثر‬
‫وأشعر بمزيد من الألم والوهن‬

230
00:14:08,145 --> 00:14:11,315
‫إلى أن أصبح طريح الفراش‬
‫مع قطرات الـ(مورفين)؟‬

231
00:14:13,567 --> 00:14:15,986
‫لا، لا أريد ذلك‬

232
00:14:17,905 --> 00:14:19,448
‫لا أريد أن أجعل (فيكي) تعاني هذا‬

233
00:14:20,490 --> 00:14:22,242
‫لا يتعلق الأمر بي يا (ريتشارد)‬

234
00:14:24,912 --> 00:14:26,288
‫أيها الطبيب (مارسيل)‬

235
00:14:27,414 --> 00:14:30,334
‫كنت مهوّساً بالعلوم طوال حياتي‬

236
00:14:32,377 --> 00:14:37,382
‫وها أنت ذا، تعرض عليّ فرصة‬
‫أن أكون جزءاً من شيء رائد‬

237
00:14:37,799 --> 00:14:39,885
‫وقد جعله العلم ممكناً‬

238
00:14:41,053 --> 00:14:44,598
‫هذا أشبه بمنحي الفرصة‬
‫لأكون أول شخص يسير على القمر‬

239
00:14:47,517 --> 00:14:49,686
‫وحتى إذا حصل لي الأسوأ...‬

240
00:14:52,481 --> 00:14:54,107
‫آمل أن تتعلموا شيئاً منه‬

241
00:14:58,070 --> 00:15:00,530
‫هكذا... هكذا هي آلية‬
‫سير العلم، أليس كذلك؟‬

242
00:15:11,875 --> 00:15:16,713
‫حسناً إذاً، نحتاج إلى توقيعك‬
‫على استمارة الموافقة هذه‬

243
00:15:24,888 --> 00:15:26,515
‫أنت رجل شجاع يا (ريتشارد)‬

244
00:15:27,349 --> 00:15:30,185
‫لا، سأكون نائماً‬

245
00:15:31,853 --> 00:15:33,230
‫أنت هو الشخص الشجاع‬

246
00:15:42,280 --> 00:15:44,241
‫- أجل، هل تلك صورة زوجتك؟‬
‫- أجل‬

247
00:15:44,616 --> 00:15:45,993
‫اسمها (سارة)‬

248
00:15:46,576 --> 00:15:47,995
‫كنا في (ماين)‬

249
00:15:49,454 --> 00:15:50,914
‫إنها امرأة جميلة‬

250
00:15:51,415 --> 00:15:54,251
‫كانت تخبرني (جيسيكا) أنها...‬
‫ماتت قبل حوالي سنة؟‬

251
00:15:56,169 --> 00:15:58,046
‫أجل، لقد رحلت‬

252
00:15:59,715 --> 00:16:01,133
‫آسف لسماع هذا‬

253
00:16:03,093 --> 00:16:04,678
‫ارتدنا المدرسة معاً‬

254
00:16:05,470 --> 00:16:07,472
‫عجباً، عرفتما بعضكما بعضاً‬
‫منذ وقت طويل، صحيح؟‬

255
00:16:07,597 --> 00:16:10,934
‫أجل، أجل، كانت هناك شجرة‬
‫في فناء منزلها الأمامي‬

256
00:16:11,059 --> 00:16:15,230
‫وكنا نذهب إليها ونجلس تحتها‬
‫لنحلّ فروضنا المنزلية‬

257
00:16:15,647 --> 00:16:17,899
‫كانت بارعة في الرياضيات‬
‫أكثر مني بكثير‬

258
00:16:19,276 --> 00:16:22,487
‫أتعلم؟ لي ابنة أيضاً‬
‫أعتقد أنها بعمر (جيسيكا) تقريباً‬

259
00:16:22,612 --> 00:16:23,989
‫في أية سنة ولدت؟‬

260
00:16:26,408 --> 00:16:29,828
‫١٩٨٥؟‬

261
00:16:30,662 --> 00:16:33,165
‫حسناً، إذاً كم يكون عمرها؟‬

262
00:16:39,129 --> 00:16:40,630
‫دعني أفكر‬

263
00:16:41,840 --> 00:16:44,509
‫١٩٨٥ إلى...‬

264
00:16:44,634 --> 00:16:46,053
‫أتعلم؟ هذا ليس مهماً‬

265
00:16:46,178 --> 00:16:48,305
‫اسمع، لا أستطيع أن أتذكر‬
‫ما تناولته على الفطور‬

266
00:16:49,431 --> 00:16:53,101
‫أتعلم؟ وابنتي، تعطيني دائماً‬
‫أسئلة تتعلق بالذاكرة‬

267
00:16:53,643 --> 00:16:55,020
‫في اليوم الفائت قالت لي‬

268
00:16:55,145 --> 00:16:58,648
‫"أبي، هل يمكنك أن ترتب‬
‫لي هذه الكلمات العشوائية؟"‬

269
00:16:59,232 --> 00:17:02,235
‫أتعلم؟ بقرة، نافذة، مظلة‬

270
00:17:02,903 --> 00:17:05,030
‫- هل يمكنك فعل ذلك؟‬
‫- هل أقولها لك؟‬

271
00:17:05,155 --> 00:17:08,325
‫أجل، بالترتيب، بقرة، نافذة، مظلة‬

272
00:17:08,450 --> 00:17:09,826
‫بقرة...‬

273
00:17:14,289 --> 00:17:16,374
‫- مظلة‬
‫- هذا ليس سهلاً، صحيح؟‬

274
00:17:16,750 --> 00:17:18,210
‫لا‬

275
00:17:25,550 --> 00:17:28,845
‫(إيثان)، أتت (آبريل) بوالدها تواً‬
‫غرفة المعالجة رقم ٥‬

276
00:17:28,970 --> 00:17:30,555
‫- والدها؟ ماذا؟‬
‫- آلام في الصدر‬

277
00:17:30,680 --> 00:17:32,224
‫هو يصرّ على أن تعالجه أنت‬

278
00:17:33,809 --> 00:17:36,103
‫هذا جنوني، صحيح؟‬
‫في اليوم السابق لزفافك‬

279
00:17:37,813 --> 00:17:39,397
‫- (إيثان)‬
‫- مرحباً‬

280
00:17:40,482 --> 00:17:41,858
‫حمداً للرب‬

281
00:17:41,983 --> 00:17:43,527
‫- (مارسيا)، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

282
00:17:43,652 --> 00:17:45,862
‫ماذا يحدث؟ آلام في الصدر؟‬

283
00:17:45,987 --> 00:17:48,156
‫- متى بدأت؟‬
‫- هذا ليس أمراً مهماً‬

284
00:17:48,490 --> 00:17:50,617
‫رأيته يجفل ويفرك صدره‬

285
00:17:50,742 --> 00:17:52,911
‫لم يرد أن يخبرني بما يحدث‬
‫واضطررت إلى إجباره على الكلام‬

286
00:17:53,370 --> 00:17:54,746
‫إنها تأتي وتذهب‬

287
00:17:55,330 --> 00:17:57,582
‫أعني، إنها مبالغة كبيرة‬
‫فلا شيء يحدث‬

288
00:17:57,707 --> 00:18:00,210
‫أبي، آلام الصدر ليست لا شيء، حسناً؟‬

289
00:18:01,002 --> 00:18:02,379
‫رفض أن أطلب سيارة إسعاف حتى‬

290
00:18:02,504 --> 00:18:04,089
‫لكنني أعطيته بعض الـ(أسبرين)‬
‫في الطريق إلى هنا‬

291
00:18:04,214 --> 00:18:06,133
‫- جيد‬
‫- لم يشتكِ من ألم قط‬

292
00:18:06,508 --> 00:18:08,552
‫بقي سنة كاملة مع ذلك الفتق‬

293
00:18:08,677 --> 00:18:11,638
‫"لا، توقفي، لم يزعجني ذلك"‬

294
00:18:12,097 --> 00:18:14,641
‫حسناً، يبدو قلبك وصدرك بحالة جيدة‬

295
00:18:14,766 --> 00:18:16,893
‫لكن (آبريل) محقة بخصوص آلام صدرك‬

296
00:18:17,018 --> 00:18:19,646
‫علينا أن نخضعك لفحص كامل، أجل‬

297
00:18:19,771 --> 00:18:21,648
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، حقاً‬

298
00:18:23,775 --> 00:18:25,610
‫- لنبدأ بتخطيط كهربائي للقلب‬
‫- أجل‬

299
00:18:26,528 --> 00:18:28,780
‫- (إيثان)، أيمكنني التحدث معك؟‬
‫- أجل، بالتأكيد‬

300
00:18:28,905 --> 00:18:31,283
‫اسمعا، سنعود في الحال، اتفقنا؟ المعذرة‬

301
00:18:33,410 --> 00:18:35,453
‫هل تعتقد أن علينا تأجيل الزفاف؟‬

302
00:18:36,413 --> 00:18:37,789
‫لا أعرف‬

303
00:18:38,206 --> 00:18:41,001
‫قد نفعل، لكن لنر‬
‫ما تظهره الفحوصات أولاً، اتفقنا؟‬

304
00:18:41,126 --> 00:18:42,586
‫حسناً‬

305
00:18:46,673 --> 00:18:48,049
‫حسناً؟‬

306
00:18:52,095 --> 00:18:55,807
‫إذاً، يتمتع والدك بذاكرة ممتازة‬
‫ويعود إلى الماضي‬

307
00:18:55,932 --> 00:18:58,476
‫ويتحدث عن أمك عندما كانا صغيرين‬
‫لذا، ذاكرته طويله الأمد سليمة‬

308
00:18:58,602 --> 00:19:01,021
‫لكنني لاحظت بعض المشكلات‬
‫في ذاكرته قصيرة الأمد‬

309
00:19:01,146 --> 00:19:03,481
‫ولديه بعض الصعوبة في التركيز‬

310
00:19:03,607 --> 00:19:05,650
‫هذا مشابه لما حدث مع أمي‬

311
00:19:05,775 --> 00:19:08,028
‫أتعلم؟ كانت ذكية ومضحكة‬

312
00:19:08,320 --> 00:19:10,363
‫لكن في النهاية، أخذ (آلزهايمر) كل شيء‬

313
00:19:10,488 --> 00:19:13,200
‫لمعلوماتك يا (جيسيكا)، ما أجريته له‬
‫كان فحصاً سريعاً‬

314
00:19:13,325 --> 00:19:15,285
‫لست مستعداً للقيام بذلك التشخيص بعد‬

315
00:19:15,410 --> 00:19:17,996
‫قلت إن ما يحدث معه‬
‫قد يكون الاكتئاب بسبب وفاة أمي‬

316
00:19:18,121 --> 00:19:19,497
‫وقد يكون ذلك صحيحاً‬

317
00:19:19,623 --> 00:19:23,293
‫أجل، وقرأت أن الكثيرين من مرضى (آلزهايمر)‬
‫فقدوا شخصاً عزيزاً، مثل أبي تماماً‬

318
00:19:23,418 --> 00:19:25,545
‫حسناً، لم يؤكد هذا على أنه السبب‬

319
00:19:25,670 --> 00:19:28,298
‫الكثيرون من مرضى (آلزهايمر)‬
‫لم يفقدوا شخصاً عزيزاً‬

320
00:19:28,590 --> 00:19:31,259
‫أعتقد أنك تريدين خضوع والدك لفحص شامل‬
‫مع طبيب الأمراض الداخلية‬

321
00:19:31,384 --> 00:19:34,471
‫وطبيب أعصاب متخصص في الخرف‬

322
00:19:34,596 --> 00:19:36,723
‫لديّ قائمة من الأطباء الممتازين‬
‫إذا أردت إحالته‬

323
00:19:40,894 --> 00:19:43,688
‫- حسناً‬
‫- سأجهز أوراق خروجه من المستشفى‬

324
00:19:51,780 --> 00:19:53,198
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

325
00:19:53,531 --> 00:19:55,617
‫هل رأيت؟ المكان ممتلىء‬

326
00:19:56,660 --> 00:19:58,620
‫- ماذا؟‬
‫- المدرّج‬

327
00:20:30,819 --> 00:20:33,071
‫مرحباً، ماذا يجري؟‬

328
00:20:33,863 --> 00:20:35,824
‫من هؤلاء الأشخاص كلهم‬
‫وما سبب وجودهم هنا؟‬

329
00:20:36,616 --> 00:20:39,244
‫البعض منهم أطباء‬
‫والبعض تقنيون والبعض إعلاميون‬

330
00:20:39,369 --> 00:20:40,912
‫- أنا دعوتهم‬
‫- لماذا؟‬

331
00:20:41,621 --> 00:20:44,249
‫- من أجل الإطلاق طبعاً، (٢،٠)‬
‫- لا، لا، لا، لا‬

332
00:20:44,791 --> 00:20:46,918
‫تلك العملية الجراحية صعبة كفاية‬
‫من دون وجود مجموعة من الفضوليين‬

333
00:20:47,043 --> 00:20:48,962
‫- الآن، تخلص منهم‬
‫- استرخ يا (كروكيت)‬

334
00:20:49,087 --> 00:20:51,047
‫إنهم أصدقاء، مفهوم؟ إنهم يشجعوننا‬

335
00:20:51,172 --> 00:20:54,592
‫بربك يا (جاك)، هل تفهم؟‬
‫هذه ليست محاكاة‬

336
00:20:54,718 --> 00:20:57,262
‫- يوجد إنسان على تلك الطاولة‬
‫- أعرف، وستنقذ حياته‬

337
00:20:57,387 --> 00:20:58,763
‫وماذا لو لم أفعل؟‬

338
00:20:59,597 --> 00:21:01,016
‫ماذا لو أنه مات؟‬

339
00:21:01,349 --> 00:21:04,060
‫- لست قلقاً حيال ذلك‬
‫- حسناً، عليك أن تقلق، أنا قلق‬

340
00:21:04,185 --> 00:21:06,688
‫أعرف التقنية‬
‫كنت أعمل عليها طوال سنوات‬

341
00:21:06,813 --> 00:21:08,356
‫أعدك بأنها لن تخذلك‬

342
00:21:08,481 --> 00:21:10,775
‫أنت تعرف التقنية لكنك لا تعرف الجراحة‬

343
00:21:11,526 --> 00:21:12,902
‫أخرجهم من هنا‬

344
00:21:14,487 --> 00:21:15,864
‫لا، لن أفعل ذلك‬

345
00:21:16,197 --> 00:21:18,283
‫- (جاك)...‬
‫- (كروكيت)، هذا ليس أنت‬

346
00:21:19,409 --> 00:21:21,953
‫أنت الرجل الذي ركض‬
‫إلى داخل ذلك النفق‬

347
00:21:22,078 --> 00:21:23,955
‫وأنقذ حياتي، وأنقذ حياة (ناثانيل)‬

348
00:21:25,749 --> 00:21:27,125
‫هيا الآن‬

349
00:21:28,293 --> 00:21:29,878
‫تحلّ ببعض الثقة بنفسك‬

350
00:21:43,491 --> 00:21:45,159
‫ها هي الإحالات التي أخبرتك بها‬

351
00:21:45,284 --> 00:21:47,828
‫رقم هاتفي موجود أيضاً‬
‫اتصلي بي في أي وقت رجاءً‬

352
00:21:48,287 --> 00:21:50,247
‫- إنه يعاني من نوبة‬
‫- أبي!‬

353
00:21:50,373 --> 00:21:51,874
‫حسناً، لنعده إلى الغرفة‬

354
00:21:52,249 --> 00:21:53,626
‫أحتاج إلى بعض المساعدة هنا‬

355
00:21:54,251 --> 00:21:55,628
‫حقنتَي (أتيفان)‬

356
00:21:56,337 --> 00:21:57,880
‫حسناً يا (بول)، لا تقلق، سنهتم بك‬

357
00:22:04,053 --> 00:22:07,264
‫حسناً يا (بول)، سنعطيك بعض الدواء‬
‫لتهدئة هذا قليلاً، اتفقنا؟‬

358
00:22:12,937 --> 00:22:15,648
‫حسناً، لنضعه على السرير‬
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

359
00:22:22,613 --> 00:22:24,907
‫- تصوير للرأس أيها الطبيب (تشارلز)؟‬
‫- لماذا؟‬

360
00:22:25,032 --> 00:22:27,618
‫رغم أنه لم يظهر شيء‬
‫يتعلق بالصداع أو الغثيان في تاريخ والدك‬

361
00:22:27,743 --> 00:22:29,495
‫لكن علينا أن نستبعد احتمال‬
‫وجود كتلة دماغية أو النزيف‬

362
00:22:29,620 --> 00:22:33,708
‫هل اشتكى حول أي من تلك الأعراض‬
‫أو خَدَر من أي نوع؟‬

363
00:22:33,833 --> 00:22:35,209
‫لا‬

364
00:22:35,418 --> 00:22:37,003
‫يجب أن نجري تصويراً مقطعياً للرأس‬

365
00:22:37,253 --> 00:22:39,213
‫إذا كانت النتيجة طبيعية‬
‫وأشك في ذلك‬

366
00:22:39,338 --> 00:22:40,923
‫فعلينا إجراء بزل قَطنيّ‬

367
00:22:49,890 --> 00:22:51,851
‫- سررت برؤيتك‬
‫- سررت برؤيتك أيضاً‬

368
00:22:52,560 --> 00:22:53,936
‫(آبريل)؟‬

369
00:22:54,228 --> 00:22:56,856
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، آسفة بشأن والدك‬

370
00:22:56,981 --> 00:22:59,525
‫إنه توتر لا ينقصك الآن‬

371
00:22:59,942 --> 00:23:01,569
‫مرحباً، أخبار جيدة‬

372
00:23:02,153 --> 00:23:05,072
‫مستوى الـ(تروبونين) لديه طبيعي‬
‫ليس هناك أية إشارة إلى تعرّضه لنوبة قلبية‬

373
00:23:05,448 --> 00:23:07,616
‫- يا إلهي‬
‫- إنها أخبار جيدة‬

374
00:23:08,909 --> 00:23:12,997
‫تهانيّ لكما أنتما الاثنين‬
‫أمامكما تغييرات كثيرة‬

375
00:23:13,122 --> 00:23:14,915
‫- شكراً لك يا سيدة (غودوين)‬
‫- شكراً لك‬

376
00:23:15,332 --> 00:23:16,709
‫حسناً‬

377
00:23:18,794 --> 00:23:22,923
‫إذاً، عجباً‬
‫هل تعتقد أن السبب هو الضغط؟‬

378
00:23:23,758 --> 00:23:25,301
‫هل تقصدين نوبة الذعر؟‬

379
00:23:25,968 --> 00:23:29,555
‫لم يكن هناك أعراض أخرى‬
‫ليس هناك شعور بالدوار أو صعوبة في التنفس‬

380
00:23:30,306 --> 00:23:32,516
‫حسناً، قد تكون حفلات الزفاف‬
‫باعثة على التوتر‬

381
00:23:32,975 --> 00:23:35,853
‫- أجل‬
‫- لكن هذا طبيعي، صحيح؟‬

382
00:23:36,896 --> 00:23:38,689
‫الشعور بالقلق‬

383
00:23:39,523 --> 00:23:41,150
‫أتشعرين بالقلق يا (آبريل)؟‬

384
00:23:42,151 --> 00:23:46,405
‫لا! أنا... حسناً‬
‫ليس أكثر مما قد يشعر أحد آخر، صحيح؟‬

385
00:23:47,156 --> 00:23:50,201
‫- إنها خطوة كبيرة، الزواج...‬
‫- أجل، أجل‬

386
00:23:50,326 --> 00:23:52,078
‫كما قالت السيدة (غودوين) تواً‬
‫إنها تغييرات كبيرة‬

387
00:23:52,203 --> 00:23:54,663
‫مهلاً، أنا... لا تساورك الشكوك‬
‫أليس كذلك؟‬

388
00:23:55,456 --> 00:23:58,125
‫لا، ليست شكوكاً‬

389
00:23:58,250 --> 00:24:03,255
‫أنا فقط... (إيثان)، أنت لم تتزوج من قبل‬
‫أنا لم أتزوج من قبل‬

390
00:24:03,380 --> 00:24:07,301
‫عندما سألت إذا كان علينا تأجيل الزفاف...‬

391
00:24:08,886 --> 00:24:11,347
‫- هل تريدين تأجيل الزفاف؟‬
‫- بالطبع لا‬

392
00:24:11,472 --> 00:24:12,848
‫أنا بأحسن حال‬

393
00:24:13,140 --> 00:24:15,434
‫إذاً، هل يمكنك تجهيز أوراق‬
‫خروجه من المستشفى‬

394
00:24:15,559 --> 00:24:17,186
‫وسأطلع أبي على الأخبار الجيدة؟‬

395
00:24:17,561 --> 00:24:19,480
‫- بالتأكيد، حسناً‬
‫- حسناً‬

396
00:24:26,862 --> 00:24:29,365
‫حسناً، أخرجت رأس البنكرياس‬
‫والمعي الإثني عشريّ‬

397
00:24:36,831 --> 00:24:39,792
‫هل يمكننا الحصول على مسح‬
‫بالزمن الحقيقي مع تحضير العملية رجاءً؟‬

398
00:24:41,377 --> 00:24:42,753
‫"التحميل جارٍ"‬

399
00:24:45,506 --> 00:24:46,882
‫عمل جيد‬

400
00:24:47,299 --> 00:24:50,970
‫حسناً، أيمكنني الحصول على تقييم (فيفو)‬
‫لعلم الأنسجة على الهوامش رجاءً؟‬

401
00:24:52,304 --> 00:24:54,014
‫"الهوامش خالية"‬

402
00:25:01,147 --> 00:25:02,523
‫حسناً‬

403
00:25:02,648 --> 00:25:04,024
‫حان الوقت لنبدأ إعادة البناء‬

404
00:25:10,656 --> 00:25:14,368
‫"تحذير، لا تضحِ بعودة الوريد‬
‫إلى الأمعاء الدقيقة"‬

405
00:25:15,077 --> 00:25:17,329
‫"عليك المحافظة على الممر الأدنى"‬

406
00:25:17,746 --> 00:25:19,165
‫أجل، أدرك هذا‬

407
00:25:19,290 --> 00:25:20,749
‫خطي البصري محدود‬

408
00:25:20,875 --> 00:25:23,836
‫الناسخ الضوئي الآلي‬
‫يستطيع إنارة الفروع‬

409
00:25:24,461 --> 00:25:25,838
‫حسناً‬

410
00:25:30,759 --> 00:25:33,679
‫أحتاج إلى مشاهدة أكثر‬
‫لأوعية الأمعاء الدقيقة الدموية‬

411
00:25:37,183 --> 00:25:39,810
‫- حظ جيد، لدينا طول كافٍ‬
‫- أجل‬

412
00:25:39,935 --> 00:25:42,229
‫التشابك الأساسي محتمل‬

413
00:25:42,354 --> 00:25:44,190
‫"التقييم صحيح"‬

414
00:25:48,402 --> 00:25:50,154
‫حسناً، ها نحن أولاء‬

415
00:26:00,080 --> 00:26:01,457
‫الخياطة‬

416
00:26:10,132 --> 00:26:11,842
‫"مباعدة الخياطة واسعة جداً"‬

417
00:26:11,967 --> 00:26:14,637
‫"هناك خطر بحدوث تسرب توصيلي‬
‫ما بعد العملية"‬

418
00:26:15,095 --> 00:26:18,557
‫لا، أجريت الكثير من التوصيلات‬
‫بهذه الطريقة من دون تسريب‬

419
00:26:18,682 --> 00:26:21,227
‫"خطر بحدوث تسرب توصيلي‬
‫ما بعد العملية"‬

420
00:26:22,728 --> 00:26:24,980
‫الخياطة المتقاربة جداً‬
‫تهدد بتمزيق الأنسجة‬

421
00:26:30,527 --> 00:26:32,655
‫"تمت إعادة تقييم الخطر"‬

422
00:26:32,780 --> 00:26:34,240
‫"تابع الخياطة"‬

423
00:26:36,242 --> 00:26:37,618
‫شكراً لك‬

424
00:26:37,785 --> 00:26:39,328
‫هذا جيد جداً، أرأيت ذلك؟‬

425
00:26:47,086 --> 00:26:49,129
‫حين أتمكن من الوصول‬
‫إلى شريان (غرانت)‬

426
00:26:49,255 --> 00:26:50,923
‫- سأجعلك...‬
‫- أخفف رباط إيقاف النزف؟‬

427
00:26:51,048 --> 00:26:57,054
‫أجل، وسأحتاج إلى الوصول‬
‫إلى تحكم أدنى وأقصى...‬

428
00:26:59,556 --> 00:27:01,058
‫يا إلهي‬

429
00:27:02,559 --> 00:27:03,936
‫ماذا؟‬

430
00:27:04,103 --> 00:27:05,562
‫أتعلمين؟‬

431
00:27:06,689 --> 00:27:10,818
‫لمَ لا تمضين وتبدأين؟‬
‫وأنا سأوافيك خلال دقيقة‬

432
00:27:11,944 --> 00:27:13,362
‫ماذا؟ إلى أين تذهب؟‬

433
00:27:14,488 --> 00:27:17,116
‫- نداء الطبيعة‬
‫- أأنت بخير؟ كنت هناك تواً‬

434
00:27:17,241 --> 00:27:18,617
‫أنا بخير‬

435
00:27:22,913 --> 00:27:25,040
‫- تبدو ملائمة عليك‬
‫- حقاً؟‬

436
00:27:26,083 --> 00:27:27,918
‫مرحباً، أنتم جاهزون يا رفاق‬

437
00:27:28,669 --> 00:27:31,380
‫حسناً، رائع، يجب أن أعود إلى العمل‬

438
00:27:31,505 --> 00:27:33,048
‫- إلى اللقاء‬
‫- حسناً‬

439
00:27:33,173 --> 00:27:35,092
‫- أراك في الكنيسة غداً‬
‫- حسناً‬

440
00:27:35,759 --> 00:27:37,136
‫هل أنت مستعد يا أبي؟‬

441
00:27:37,678 --> 00:27:39,054
‫- (أفونسو)!‬
‫- الألم‬

442
00:27:39,179 --> 00:27:41,974
‫- أبي‬
‫- لقد عاد، إنه أسوأ، أنا آسف‬

443
00:27:42,099 --> 00:27:43,684
‫- لا، لا بأس يا أبي، لا بأس‬
‫- لا، لا، لا‬

444
00:27:43,809 --> 00:27:45,853
‫لنعدك إلى السرير، حسناً، حسناً‬

445
00:27:49,064 --> 00:27:50,441
‫ما خطبه؟‬

446
00:27:50,566 --> 00:27:54,194
‫كانت نتائج فحوصاته كلها طبيعية‬
‫لكن هناك شيء آخر أريد التحقق منه‬

447
00:27:54,320 --> 00:27:56,363
‫(آبريل)، لنجر تصويراً مقطعياً‬

448
00:27:57,197 --> 00:27:59,450
‫حسناً، سأجعل (ماغي)‬
‫تخطر قسم التصوير الشعاعي‬

449
00:28:11,128 --> 00:28:13,839
‫سنعود فور حصولنا على النتائج، اتفقنا؟‬

450
00:28:22,056 --> 00:28:24,516
‫(دان)، أتعرف أين هي (ماغي)؟‬

451
00:28:25,225 --> 00:28:28,896
‫- أحضرت الكعك المكوّب للحفلة‬
‫- إنها في قسم الجراحة، سآخذ هذه‬

452
00:28:29,396 --> 00:28:31,398
‫- الجراحة؟‬
‫- ليس هي‬

453
00:28:31,857 --> 00:28:35,110
‫- الرجل الذي كانت برفقته في الحادث‬
‫- أي حادث؟‬

454
00:28:35,235 --> 00:28:37,321
‫الأسبوع الماضي‬
‫عندما اصطدمت بسيارة أخرى‬

455
00:28:43,410 --> 00:28:44,787
‫شكراً‬

456
00:28:54,213 --> 00:28:55,631
‫حادث سيارة؟‬

457
00:28:56,090 --> 00:28:58,175
‫- (بن)‬
‫- لم تخبريني قط أنك تعرّضت لحادث‬

458
00:28:58,300 --> 00:29:00,135
‫- لم أتأذَ‬
‫- ليس هذا هو المغزى‬

459
00:29:00,636 --> 00:29:03,389
‫- لم تخبريني قط أنك تعرّضت لحادث‬
‫- لم أرد أن أزعجك‬

460
00:29:03,514 --> 00:29:05,641
‫- تزعجينني؟‬
‫- تعال إلى هنا‬

461
00:29:08,519 --> 00:29:09,895
‫مع من كنت؟‬

462
00:29:10,312 --> 00:29:11,814
‫من هو الرجل في الجراحة؟‬
‫هل هو (غرانت)؟‬

463
00:29:11,939 --> 00:29:13,607
‫ألهذا لم ترغبي في إخباري؟ هل كان هو؟‬

464
00:29:13,732 --> 00:29:16,568
‫- لا، كان يريني سيارته فحسب و...‬
‫- يريك سيارته؟‬

465
00:29:16,693 --> 00:29:20,197
‫- أخرج من البلدة فيريك سيارته‬
‫- (بن)، أعرف كيف يبدو هذا، لكن...‬

466
00:29:20,322 --> 00:29:23,075
‫- هل تقيمين علاقة غرامية؟‬
‫- لا، على الإطلاق‬

467
00:29:28,455 --> 00:29:30,165
‫كيف يفترض بي أن أصدقك؟‬

468
00:29:30,833 --> 00:29:32,334
‫(بن)، انتظر‬

469
00:29:32,918 --> 00:29:34,670
‫(بن)، لا‬

470
00:29:39,633 --> 00:29:44,054
‫الإشارات كلها تدل إلى أننا تمكنا‬
‫من استئصال ورم المريض بالكامل‬

471
00:29:44,179 --> 00:29:46,681
‫ونحن متفائلون بمستقبله‬

472
00:29:46,806 --> 00:29:49,017
‫الآن، تذكروا أن ورم المريض‬

473
00:29:49,142 --> 00:29:52,312
‫كان يُعتبر غير صالح لعمل جراحي تماماً‬
‫قبل غرفة العمليات (٢،٠)‬

474
00:29:52,437 --> 00:29:55,315
‫وبفضل سخاء السيد (دايتون)‬

475
00:29:55,440 --> 00:30:00,403
‫يتمكن مستشفى (شيكاغو ميد)‬
‫من تزويد مرضانا بأفضل نتيجة محتملة‬

476
00:30:00,528 --> 00:30:04,074
‫من خلال مستوى جديد‬
‫من التدّخل الجراحي‬

477
00:30:04,658 --> 00:30:06,034
‫شكراً‬

478
00:30:08,495 --> 00:30:11,122
‫- "هذا حماسي جداً"‬
‫- الطبيبة (دوبري)، لحظة من فضلك‬

479
00:30:13,541 --> 00:30:15,710
‫ما الذي حدث هناك؟‬
‫اضطررت إلى تجاوز الذكاء الاصطناعي‬

480
00:30:15,835 --> 00:30:17,712
‫- لم يكن خطأ (٢،٠)‬
‫- لقد أعطاني نصيحة سيئة‬

481
00:30:17,837 --> 00:30:20,674
‫كان ذلك بسببي‬
‫كنت أبالغ في حذري‬

482
00:30:21,049 --> 00:30:23,843
‫برمجت (٢،٠) لشخص أقلّ مهارة‬

483
00:30:23,969 --> 00:30:25,762
‫كانت عتبة الخطر منخفضة جداً‬

484
00:30:25,887 --> 00:30:29,391
‫لكنك جرّاح بارع جداً أيها الطبيب (مارسيل)‬
‫الذكاء الاصطناعي يتعلم‬

485
00:30:29,766 --> 00:30:32,018
‫صدقني، لن تواجه هذه المشكلة مرة أخرى‬

486
00:30:41,861 --> 00:30:43,238
‫إذاً يا (بول)‬

487
00:30:43,780 --> 00:30:48,493
‫نعتقد أن لدينا فكرة أفضل بكثير‬
‫حول ما كان يحدث معك‬

488
00:30:48,618 --> 00:30:49,995
‫- هل الأمر كما ظننت؟‬
‫- ليس كذلك‬

489
00:30:50,120 --> 00:30:52,747
‫أظهر الثقب القَطني‬
‫ارتفاعاً في مستوى البروتين‬

490
00:30:52,872 --> 00:30:54,666
‫وهذا يعني وجود التهاب‬

491
00:30:54,791 --> 00:30:57,335
‫الخبر الجيد هو عدم وجود إشارة‬
‫إلى أي إصابة بمرض‬

492
00:30:57,460 --> 00:31:00,505
‫لذا، يبدو أن الالتهاب‬
‫هو السبب وراء أعراض والدك‬

493
00:31:00,797 --> 00:31:03,633
‫- التهاب بسبب ماذا؟‬
‫- الجهاز المناعي يهاجم الدماغ‬

494
00:31:03,758 --> 00:31:07,220
‫إنها حالة تدعى التهاب‬
‫المناعة الذاتي الدماغي‬

495
00:31:07,595 --> 00:31:09,347
‫لماذا؟ ما سبب حدوث ذلك؟‬

496
00:31:09,472 --> 00:31:13,351
‫لا نعرف، قد يكون السبب ورماً‬
‫لكن تلك ليست هذه الحالة مع والدك‬

497
00:31:13,476 --> 00:31:17,480
‫إنه واحد من تلك الألغاز الطبية‬
‫التي لم تُحلّ إلى الآن‬

498
00:31:17,605 --> 00:31:19,941
‫الخبر الجيد هو أنه قابل للعلاج بالكامل‬

499
00:31:20,066 --> 00:31:21,901
‫سنعطي والدك جرعة عالية‬
‫من المنشطات‬

500
00:31:22,027 --> 00:31:25,613
‫وسيخفض هذا التهاب الدماغ‬
‫ويقلل استجابة الجهاز المناعي‬

501
00:31:26,364 --> 00:31:28,074
‫توازنه؟ فقدانه للذاكرة؟‬

502
00:31:28,199 --> 00:31:32,871
‫نعتقد أنهما سيتحسنان‬
‫ونأمل أن يتم ذلك بسرعة كبيرة‬

503
00:31:35,707 --> 00:31:37,083
‫أتسمع ذلك يا أبي؟‬

504
00:31:38,585 --> 00:31:40,003
‫سيجعلانك بحال أفضل‬

505
00:31:49,429 --> 00:31:50,805
‫شكراً لك‬

506
00:31:51,264 --> 00:31:54,434
‫مرحباً، نعرف ما يسبب لك الألم‬

507
00:31:54,976 --> 00:31:56,352
‫حسناً‬

508
00:31:56,478 --> 00:31:59,564
‫أنت مصاب بحالة تدعى جسر عضلة القلب‬

509
00:31:59,689 --> 00:32:01,441
‫لا يبدو ذلك جيداً‬

510
00:32:01,566 --> 00:32:03,443
‫حسناً، في الواقع، لقد ولدت بها‬

511
00:32:03,568 --> 00:32:06,946
‫إنها حالة حيث أحد شرايينك التاجية‬
‫يعبر خلال عضلة قلبك‬

512
00:32:07,072 --> 00:32:08,615
‫بدلاً من مروره فوقها كما يجب أن يفعل‬

513
00:32:08,740 --> 00:32:10,784
‫صحيح، لذا، عندما ينضغط القلب‬

514
00:32:10,909 --> 00:32:14,412
‫فهو يقلل تدفق الدم إلى ذلك الشريان‬
‫ما يسبب لك الألم‬

515
00:32:14,537 --> 00:32:17,665
‫الآن، يمكننا معالجته‬
‫بعملية تدعى "تغيير السقف"‬

516
00:32:17,791 --> 00:32:22,170
‫وهي حيث يفتح الجرّاح عضلة قلبك‬
‫من أجل تخفيف الضغط‬

517
00:32:22,295 --> 00:32:25,048
‫جراحة قلب؟ إذاً سيفوتني حفل الزفاف؟‬

518
00:32:25,173 --> 00:32:27,425
‫- لا‬
‫- لا، لا، لا، لا‬

519
00:32:27,550 --> 00:32:29,052
‫هذه ليست حالة طارئة‬

520
00:32:29,177 --> 00:32:31,387
‫يجب أن تحدد موعد الجراحة قريباً، لكن...‬

521
00:32:32,472 --> 00:32:34,057
‫يمكننا الانتظار إلى ما بعد الزفاف‬

522
00:32:36,518 --> 00:32:38,103
‫ستكون بخير يا أبي‬

523
00:32:41,731 --> 00:32:44,776
‫حسناً، سأذهب وأراسل (نوا) وأخبر أمي‬

524
00:32:44,901 --> 00:32:46,402
‫حسناً‬

525
00:32:51,616 --> 00:32:53,118
‫سأعود في الحال، اتفقنا؟‬

526
00:32:58,498 --> 00:32:59,916
‫مهلاً يا (آبريل)‬

527
00:33:02,085 --> 00:33:04,629
‫اسمعي، أنا متوتر أيضاً‬

528
00:33:05,171 --> 00:33:06,589
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

529
00:33:06,714 --> 00:33:09,801
‫أنا هنا أطلب منك تغيير حياتك‬
‫وأن تتركي عملك‬

530
00:33:09,926 --> 00:33:15,849
‫وأنا قلق من أن تقولي يوماً ما‬
‫"ماذا فعلت؟ هذا كله جنون"‬

531
00:33:15,974 --> 00:33:20,019
‫عجزت عن النوم ليلة أمس‬
‫كنت فقط أفكر، ماذا لو...‬

532
00:33:20,812 --> 00:33:25,191
‫لا أعرف، ماذا لو أدرك (إيثان)‬
‫أنني لست المرأة التي يظنني؟‬

533
00:33:25,316 --> 00:33:28,069
‫ماذا لو ندم على زواجه بي بعد سنتين؟‬

534
00:33:28,194 --> 00:33:29,571
‫لا، لا، اسمعي‬

535
00:33:29,696 --> 00:33:31,239
‫لا أريد أن أخذلك‬

536
00:33:31,865 --> 00:33:33,616
‫لا أريد أن أخذلك أيضاً‬

537
00:33:35,702 --> 00:33:38,955
‫حسناً، ربما هذا مكان جيد لنبدأ منه‬

538
00:33:50,300 --> 00:33:52,802
‫مرحباً يا (ماغي)، كيف حال (غرانت)؟‬

539
00:33:52,927 --> 00:33:54,387
‫إنه بخير، سارت العملية الجراحية‬
‫على خير ما يرام‬

540
00:33:54,512 --> 00:33:57,223
‫جيد، حفلة الكعك الخاصة بك بدأت‬

541
00:33:57,348 --> 00:33:58,808
‫حسناً‬

542
00:34:00,059 --> 00:34:01,477
‫ما الأمر؟‬

543
00:34:02,187 --> 00:34:04,689
‫(بن)، لقد عرف بأمر الحادث‬

544
00:34:05,231 --> 00:34:06,608
‫لا‬

545
00:34:07,317 --> 00:34:08,860
‫ليس هناك ما يمكنني قوله‬

546
00:34:10,486 --> 00:34:12,238
‫يعتقد أن علينا الابتعاد‬
‫عن بعضنا بعضاً لفترة‬

547
00:34:14,073 --> 00:34:15,491
‫(ماغي)‬

548
00:34:16,242 --> 00:34:17,785
‫أنا آسفة جداً‬

549
00:34:18,953 --> 00:34:20,455
‫لا أعرف ماذا أفعل‬

550
00:34:30,681 --> 00:34:33,475
‫مهلاً يا (شارون)، هل لديك ثانية؟‬

551
00:34:33,600 --> 00:34:35,561
‫- أجل، بالتأكيد‬
‫- إذاً...‬

552
00:34:36,729 --> 00:34:39,523
‫هل تتذكرين المغنية‬
‫التي حدثتك عنها و...‬

553
00:34:40,190 --> 00:34:42,651
‫- التي رأيتها ليلة أمس وتعمل هنا؟‬
‫- أجل، أجل‬

554
00:34:42,776 --> 00:34:45,946
‫- أجل، إنها تعمل في قسم التنظيف‬
‫- حسناً‬

555
00:34:46,071 --> 00:34:47,531
‫أجل، و...‬

556
00:34:50,659 --> 00:34:53,871
‫كنت أفكر في أن أدعوها للخروج معي‬
‫هل أنا مجنون بالكامل؟‬

557
00:34:54,538 --> 00:34:57,207
‫(دانييل)، هل تتصرف باندفاع؟‬

558
00:34:57,332 --> 00:35:00,127
‫أتعلمين؟ الحياة ملأى بالمفاجآت؟‬
‫لا أعرف ماذا أقول لك‬

559
00:35:00,252 --> 00:35:01,962
‫حسناً، حدثني عنها‬

560
00:35:02,421 --> 00:35:07,384
‫إنها تغني كالحلم وتنظّف مكتبي‬
‫هذا كل ما أعرفه‬

561
00:35:07,509 --> 00:35:09,511
‫لكن الأمر غريب بعض الشيء‬
‫ألا تظنين ذلك؟‬

562
00:35:09,636 --> 00:35:12,181
‫حسناً، هناك... هناك قوة حركية‬
‫غير متساوية، لكن...‬

563
00:35:12,306 --> 00:35:14,767
‫بالضبط، ولا أريدها أن تشعر‬
‫بأنها مُلزمة بهذا‬

564
00:35:15,392 --> 00:35:19,271
‫اسمع يا (دانييل)، أنت...‬
‫ليس الأمر وكأنك مشرفها‬

565
00:35:19,396 --> 00:35:21,690
‫(شارون)، أعتقد أن الوضع مشحون جداً‬
‫إنه مشحون جداً‬

566
00:35:21,815 --> 00:35:24,777
‫أتعلمين؟ شكراً لك، سررت بالتحدث معك‬
‫أقدّر هذا، سأنهي الأمر‬

567
00:35:27,112 --> 00:35:28,489
‫حسناً‬

568
00:35:31,700 --> 00:35:34,244
‫اسمعي، (غرانت) بدأ يصحو‬
‫وهو بحالة جيدة‬

569
00:35:34,953 --> 00:35:36,330
‫- هذا جيد‬
‫- أجل‬

570
00:35:41,668 --> 00:35:44,838
‫اسمع يا (دين)، هل راجعت طبيب كلى؟‬

571
00:35:46,256 --> 00:35:47,758
‫طبيب كلى؟ عمّ تتحدثين؟‬

572
00:35:47,883 --> 00:35:50,052
‫في الأسبوع الماضي، طلبت رأيي‬
‫بخصوص فحص بالأمواج فوق السمعية‬

573
00:35:50,594 --> 00:35:52,221
‫كان الشريان الكلوي‬
‫متضيّقاً جداً بشكل واضح‬

574
00:35:52,346 --> 00:35:54,473
‫أجل، كان ذلك... من أجل مريض‬

575
00:35:54,598 --> 00:35:57,059
‫أجل، واليوم، دخولك المتكرر إلى الحمام‬

576
00:35:58,811 --> 00:36:00,437
‫مركز (نانسي درو) الطبي‬

577
00:36:03,398 --> 00:36:06,777
‫(دين)، أخبرني، ما الذي يجري؟‬

578
00:36:12,866 --> 00:36:15,285
‫أجل، أنا... أنا أراجع طبيب كلى‬

579
00:36:16,370 --> 00:36:17,746
‫وبعد؟‬

580
00:36:19,456 --> 00:36:23,210
‫التهاب الكلية الخلالي ونخر حُليمي‬

581
00:36:24,503 --> 00:36:25,921
‫هناك المزيد‬

582
00:36:26,630 --> 00:36:28,132
‫كيف؟ لماذا؟‬

583
00:36:28,257 --> 00:36:30,509
‫تلك الضربات التي تعرّضت لها في كليتيّ‬

584
00:36:30,634 --> 00:36:34,555
‫أخذت الكثير من مضادات الالتهاب‬
‫من أجل الأضلاع المكسورة، هذا غباء‬

585
00:36:34,680 --> 00:36:36,181
‫حسناً، كيف تتم معالجتك؟‬

586
00:36:36,306 --> 00:36:40,185
‫جعلني أتبع حمية كلوية‬
‫إذا لم يتحسن الوضع فعندها...‬

587
00:36:40,310 --> 00:36:42,312
‫- الغسيل الكلوي؟‬
‫- أجل، وبعد ذلك...‬

588
00:36:42,437 --> 00:36:44,189
‫حسناً، أنت تعرفين‬

589
00:36:46,608 --> 00:36:48,068
‫أنا آسفة جداً‬

590
00:36:49,361 --> 00:36:50,863
‫سوف يُحلّ الأمر‬

591
00:36:53,740 --> 00:36:55,117
‫هل هناك أي شيء يمكنني فعله؟‬

592
00:36:55,784 --> 00:36:57,536
‫أجل، يمكنك كتمان هذا الأمر‬

593
00:36:59,121 --> 00:37:00,497
‫بالطبع‬

594
00:37:06,962 --> 00:37:08,338
‫"قسم التنظيف"‬

595
00:37:21,518 --> 00:37:23,812
‫- الطبيب (تشارلز)‬
‫- مرحباً (ليليانا)، كيف حالك؟‬

596
00:37:23,937 --> 00:37:26,398
‫هل تبحث عني؟‬
‫هل فاتني تنظيف شيء في مكتبك؟‬

597
00:37:26,523 --> 00:37:28,025
‫لا، على الإطلاق‬

598
00:37:30,277 --> 00:37:34,156
‫كنت... اسمعي، أتودين...‬
‫أتودين بعض القهوة؟‬

599
00:37:34,531 --> 00:37:37,034
‫- القهوة؟ لك؟‬
‫- لا، لا، لا، لا، معي‬

600
00:37:37,159 --> 00:37:40,120
‫أتودين شرب بعض القهوة...‬
‫شرب بعض القهوة معي؟‬

601
00:37:41,163 --> 00:37:44,374
‫- أتدعوني للخروج في موعد؟‬
‫- أجل‬

602
00:37:47,669 --> 00:37:49,504
‫اسمعي، إذا كنت أتمادى فأنا آسف جداً‬

603
00:37:49,630 --> 00:37:53,258
‫لا أعرف شيئاً عنك وعن حياتك الشخصية‬
‫قد تكونين مرتبطة بشخص ما وعندها...‬

604
00:37:53,383 --> 00:37:54,843
‫لا، لست كذلك‬

605
00:37:57,429 --> 00:37:58,889
‫هل أنت جاد؟‬

606
00:37:59,765 --> 00:38:01,141
‫أجل‬

607
00:38:01,850 --> 00:38:03,852
‫اسمعي، إذا تصرفت بشكل خاطىء هنا‬
‫فأنا حقاً...‬

608
00:38:03,977 --> 00:38:06,188
‫- أنا...‬
‫- لا، لا، لا، لا‬

609
00:38:08,857 --> 00:38:10,943
‫أود شرب القهوة معك‬

610
00:38:12,361 --> 00:38:13,737
‫متى؟‬

611
00:38:14,529 --> 00:38:16,990
‫- في أي وقت تريدين، أعني...‬
‫- ماذا عن الآن؟‬

612
00:38:19,701 --> 00:38:22,996
‫يا لها... تلك فكرة رائعة‬
‫لنشرب بعض القهوة الآن‬

613
00:38:23,121 --> 00:38:25,540
‫- يجب أن أبدّل ملابسي فحسب‬
‫- جميل، حسناً‬

614
00:38:25,958 --> 00:38:28,669
‫سوف... سأنتظر هنا فحسب‬

615
00:38:29,169 --> 00:38:30,796
‫- جيد‬
‫- جيد‬

616
00:38:44,393 --> 00:38:48,563
‫بما أنكما تنويان دخول رابطة الزواج المقدّس‬

617
00:38:49,773 --> 00:38:51,149
‫أمسكا أيدي بعضكما بعضاً‬

618
00:38:51,275 --> 00:38:54,486
‫وأعلنا موافقتكما أمام الرب وهذه الكنيسة‬

619
00:38:59,658 --> 00:39:04,746
‫أنا، (إيثان)، أقبل بك يا (آبريل)‬
‫لتكوني زوجتي‬

620
00:39:06,707 --> 00:39:09,501
‫"أعدك بأن أكون مخلصاً لك دائماً"‬

621
00:39:10,919 --> 00:39:12,462
‫"في السرّاء والضرّاء"‬

622
00:39:13,338 --> 00:39:14,923
‫في المرض والصحة‬

623
00:39:15,340 --> 00:39:20,387
‫وأن أحبك وأحترمك طوال أيام حياتي‬

624
00:39:21,805 --> 00:39:27,519
‫أنا، (آبريل)، أقبل بك يا (إيثان)‬
‫لتكون زوجي‬

625
00:39:29,104 --> 00:39:31,606
‫أعدك بأن أكون مخلصة لك‬

626
00:39:32,065 --> 00:39:35,986
‫في السرّاء والضرّاء‬
‫وفي المرض والصحة‬

627
00:39:36,111 --> 00:39:40,741
‫وأن أحبك وأحترمك طوال أيام حياتي‬

628
00:39:42,326 --> 00:39:43,744
‫هل لي بالخاتمين؟‬

629
00:40:49,476 --> 00:40:51,019
‫يا إلهي، (شارون)‬

630
00:40:51,520 --> 00:40:54,147
‫- ماذا؟‬
‫- تم إعلام المجلس تواً‬

631
00:40:54,856 --> 00:40:58,360
‫اشترى (جاك دايتون) حصة مسيطرة‬
‫في مجموعة (غافني) الطبية‬

632
00:40:58,777 --> 00:41:00,153
‫ماذا؟‬

633
00:41:03,698 --> 00:41:05,951
‫إذاً أعتقد أنه أصبح المسؤول الآن‬

634
00:41:15,207 --> 00:41:19,207
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

