﻿1
00:00:04,570 --> 00:00:06,322
‫أبعدوا آلة التصوير بالأشعة!‬
‫اصمد معي‬

2
00:00:06,823 --> 00:00:10,201
‫إذاً هكذا ستتم الأمور؟‬
‫كنت تحدثني بتعالي طيلة النهار‬

3
00:00:10,326 --> 00:00:11,786
‫كان يجب أن أعترف بفضلك‬

4
00:00:11,911 --> 00:00:13,788
‫أثرت إعجابي كثيراً كيف‬
‫أنك كدت أن تقتل مريضنا‬

5
00:00:16,040 --> 00:00:20,586
‫بدأ ينفد لدينا‬
‫عدد من المستلزمات الأساسية‬

6
00:00:20,711 --> 00:00:22,880
‫لا، لا، لا!‬
‫توقف! توقف! أحتاج إلى هذا الصباغ‬

7
00:00:23,005 --> 00:00:26,259
‫لا يمكننا أن ندع مريضاً واحداً‬
‫يستنفد كل مستلزماتنا الطبية‬

8
00:00:26,384 --> 00:00:29,137
‫- إذا اتصلي بالمستشفى‬
‫- نحن جميعاً بنفس المركب‬

9
00:00:29,512 --> 00:00:31,180
‫"أنا والدكتور (كويفاس)‬
‫لدينا حدس قويّ"‬

10
00:00:31,305 --> 00:00:33,474
‫أن (دايفد) بدأ يطوّر اضطراباً‬
‫فصامياً عاطفياً‬

11
00:00:33,599 --> 00:00:35,184
‫"لا! ابني ليس مجنوناً!"‬

12
00:00:35,309 --> 00:00:36,686
‫ابقوا بعيداً عنا‬

13
00:00:36,936 --> 00:00:38,521
‫كيف يُفترض بهذا الفتى‬
‫أن يحظى بأية مساعدة؟‬

14
00:00:41,232 --> 00:00:44,402
‫يسرّني أن أتعرّف إليك أخيراً‬
‫يا دكتورة (هوثرن)‬

15
00:00:44,527 --> 00:00:49,449
{\pos(192,180)}‫(دايفد كوان) زميلي في (ميد)‬
‫يمتدحك كثيراً‬

16
00:00:50,074 --> 00:00:53,578
{\pos(192,180)}‫أنا لست الطبيبة، أنا معاونتها (كاثرين)‬

17
00:00:54,120 --> 00:00:55,496
{\pos(192,180)}‫حسناً‬

18
00:00:55,621 --> 00:00:57,790
{\pos(192,180)}‫وقّع على هذه الاستمارات‬
‫واكتب تاريخ التوقيع من فضلك‬

19
00:01:02,587 --> 00:01:05,381
{\pos(192,180)}‫وقع أينما ترى إشارة‬

20
00:01:07,592 --> 00:01:11,137
{\pos(192,180)}‫وفيما تنتهي من توقيع هذه الاستمارات‬
‫سأقرأ عليك مجدداً سياساتنا وإجراءاتنا‬

21
00:01:14,557 --> 00:01:16,851
‫كل ما تناقشه مع الدكتورة (هوثرن)‬
‫يبقى سرياً‬

22
00:01:16,976 --> 00:01:18,394
‫إلا حين تشعر أنك تشكّل خطراً‬
‫على نفسك...‬

23
00:01:18,519 --> 00:01:21,147
‫تعرفين يا (كاثرين)؟ أنا في الواقع‬
‫طبيب نفسي ممارس‬

24
00:01:21,272 --> 00:01:25,067
‫لذلك إن أردت‬
‫فيمكنك تخطّي هذا الجزء‬

25
00:01:25,193 --> 00:01:28,863
‫أفهمك تماماً ولكن الدكتورة (هوثرن)‬
‫التي ستتعرّف إليها الأسبوع المقبل‬

26
00:01:28,988 --> 00:01:30,490
‫طلبت أن نقرأ السياسات معاً‬

27
00:01:31,908 --> 00:01:34,202
‫إذا شعرت الدكتورة أنك تشكّل خطراً‬
‫على نفسك أو على الآخرين‬

28
00:01:34,327 --> 00:01:35,953
‫- تصبح مجبرة على تبليغ...‬
‫- تعرفين شيئاً يا (كاثرين)؟‬

29
00:01:36,078 --> 00:01:38,039
‫أنا أقدّر أنك تحاولين‬
‫القيام بعملك فحسب‬

30
00:01:38,164 --> 00:01:44,545
‫ولكن ربما يمكنك أن تخبري‬
‫الدكتورة (هوثرن) أن تتصل بي حين...‬

31
00:01:45,588 --> 00:01:47,673
‫تتسنى لها الفرصة‬
‫لتتعرّف إليّ شخصياً‬

32
00:01:47,798 --> 00:01:49,175
‫اتفقنا؟‬

33
00:01:51,260 --> 00:01:53,846
‫تعرفين؟ بعد التفكير بالأمر ملياً ربما...‬

34
00:01:54,680 --> 00:01:56,390
‫قولي لها ألا تزعج نفسها‬

35
00:01:58,309 --> 00:01:59,685
‫نعم‬

36
00:02:02,897 --> 00:02:05,441
{\pos(192,180)}‫مضى وقت طويل منذ اضطررت‬
‫إلى البحث عن طبيبة نفسية‬

37
00:02:05,608 --> 00:02:09,111
{\pos(192,180)}‫تريدني أن أنصحك ببعض الأسماء؟‬
‫لدي مجموعة أسماء صغيرة أوصي بها‬

38
00:02:09,237 --> 00:02:11,364
{\pos(192,180)}‫يجب أن أكون صادقاً يا (شارون)‬
‫بعد هاتين التجربتين الأخيرتين‬

39
00:02:11,489 --> 00:02:14,283
{\pos(192,180)}‫ربما بدأ يتراجع اهتمامي بالعملية‬

40
00:02:14,408 --> 00:02:16,494
{\pos(192,180)}‫أعني صباح اليوم بالتحديد‬

41
00:02:16,619 --> 00:02:19,372
{\pos(192,180)}‫بدأت أشكك في وضع‬
‫الطب النفسي‬

42
00:02:19,497 --> 00:02:23,668
{\pos(192,180)}‫عقلية خط الإنتاج هذه أصابت الكثير‬
‫من الحقول الطبية هذه الأيام‬

43
00:02:23,793 --> 00:02:26,212
{\pos(192,180)}‫وليس فقط طب الأمراض النفسية‬
‫ولكن لا تقلق‬

44
00:02:26,337 --> 00:02:27,713
{\pos(192,180)}‫ستجد الشخص الذي تحتاج إليه‬

45
00:02:27,880 --> 00:02:29,632
{\pos(192,180)}‫- أراك لاحقاً‬
‫- ألا ترغبين في شرب القهوة؟‬

46
00:02:29,757 --> 00:02:31,300
{\pos(192,180)}‫لا، لا وقت لديّ لذلك‬

47
00:02:31,425 --> 00:02:34,345
{\pos(192,180)}‫نحن نطبّق بروتوكولاً‬
‫خاصاً بنقص الأدوية‬

48
00:02:34,470 --> 00:02:36,138
‫لذلك سأكون في قسم طب الطوارئ‬
‫طيلة الصباح‬

49
00:02:36,264 --> 00:02:37,974
‫لأدرّب الموظفين‬
‫على الإرشادات الجديدة‬

50
00:02:38,558 --> 00:02:41,644
{\pos(192,180)}‫لم تستطيعي أن توكلي هذا الملف للمنفذة‬
‫التي تُعرف باسم (ماغي لوكوود)؟‬

51
00:02:42,061 --> 00:02:43,437
{\pos(192,180)}‫إنها في (باريس)‬

52
00:02:43,646 --> 00:02:45,565
{\pos(192,180)}‫هي و(بن) لم يذهبا قط‬
‫لتمضية شهر عسلهما‬

53
00:02:45,690 --> 00:02:47,608
‫وكانت ستخسر أيام عطلتها‬

54
00:02:48,150 --> 00:02:49,527
{\pos(192,180)}‫نعم‬

55
00:02:49,652 --> 00:02:51,404
{\pos(192,180)}‫ولكنه يبقى الوقت غير المناسب‬
‫للمعاناة من نقص في الموظفين، صحيح؟‬

56
00:02:51,529 --> 00:02:54,490
{\pos(192,180)}‫- ما من وقت مناسب إطلاقاً‬
‫- أنت محقة في ذلك‬

57
00:02:54,615 --> 00:02:55,992
{\pos(192,180)}‫أراك لاحقاً‬

58
00:02:56,993 --> 00:02:59,120
‫- أبعدوا هذه الآلات عني‬
‫- (دايفد سوليفان)، ذكر، ١٧ عاماً‬

59
00:02:59,245 --> 00:03:01,289
‫سبق أن تعارفنا‬
‫هذا أنا الدكتور (آرتشر) يا (دايفد)‬

60
00:03:01,414 --> 00:03:02,790
‫- هل تذكرني؟‬
‫- لا يمكنني البقاء هنا‬

61
00:03:02,915 --> 00:03:04,584
‫سوف يجدونني‬
‫يجب أن أواصل التحرّك‬

62
00:03:04,709 --> 00:03:06,627
‫- لا يمكنني البقاء في مكان واحد‬
‫- حسناً يا عزيزي، أنت بأمان‬

63
00:03:06,752 --> 00:03:09,672
‫ركض عارياً نحو الشارع ونجح‬
‫والده بالإمساك به قبل أن تصدمه سيارة‬

64
00:03:09,797 --> 00:03:12,049
‫لم ألاحظ وجود أية جروح مرئية‬

65
00:03:12,174 --> 00:03:13,759
‫حقنته بـ٠،٥ ميليلتراً‬
‫من (لورازيبام) في طريقنا إلى هنا‬

66
00:03:14,510 --> 00:03:16,596
‫مرحباً من جديد، سيدة (سوليفان)‬
‫هل زوجك بخير؟‬

67
00:03:16,721 --> 00:03:19,557
‫نعم، هو بخير‬
‫ولكنه مصدوم قليلاً فحسب‬

68
00:03:19,682 --> 00:03:21,475
‫كان يقود سيارته خلفنا‬
‫ويجدر به الوصول في أية دقيقة‬

69
00:03:21,601 --> 00:03:23,185
‫- (دوريس)، هلا...‬
‫- مناداة الطبيب النفسي؟ ها أنا ذاهبة‬

70
00:03:23,311 --> 00:03:25,021
‫حسناً، لمَ لا تنهين جملي نيابة عني؟‬

71
00:03:25,146 --> 00:03:27,481
‫حسناً يا (دايفد)‬
‫سوف نرخي قيودك الآن‬

72
00:03:27,607 --> 00:03:30,651
‫وسننقلك إلى السرير‬
‫أريدك أن تبقى ثابتاً‬

73
00:03:31,193 --> 00:03:32,945
‫أبقِ يديك بالقرب من جسمك، اتفقنا؟‬

74
00:03:34,071 --> 00:03:37,450
‫حسناً، الجميع مستعد؟‬
‫حرّكوه بناءً على إشارتي، واحد، اثنان، ثلاثة‬

75
00:03:38,618 --> 00:03:40,578
‫هذا جيد... حسناً‬

76
00:03:41,287 --> 00:03:43,039
‫جيّد جداً، حسناً‬

77
00:03:43,164 --> 00:03:44,749
‫- لا، لا، لا، لا!‬
‫- لا بأس، لا بأس‬

78
00:03:44,874 --> 00:03:47,376
‫(دايفد)، رجاءً دع الطبيب‬
‫يعاينك، اتفقنا؟‬

79
00:03:47,501 --> 00:03:48,878
‫جاءوا من داخل النور‬

80
00:03:49,003 --> 00:03:51,047
‫هم يحاولون سرقة حمضي النووي‬
‫لكي يستنسخوني‬

81
00:03:52,423 --> 00:03:53,924
‫حسناً، ما الذي تسبب‬
‫بهذه الأزمة برأيك؟‬

82
00:03:54,175 --> 00:03:57,720
‫توقفنا عند إشارة ضوئية‬
‫وأصبح كل تركيز (دايفد) على لوحة إعلانية‬

83
00:03:57,845 --> 00:03:59,680
‫كان إعلاناً لرجل عادي‬
‫يبيع بوالص تأمين للسيارات‬

84
00:03:59,805 --> 00:04:01,349
‫هو ليس عادياً‬
‫إنه يعمل لمصلحتهم‬

85
00:04:02,016 --> 00:04:03,601
‫- ثمة شبكة متكاملة‬
‫- لا أدري‬

86
00:04:03,726 --> 00:04:07,813
‫بدأ يخلع ملابسه ويقول لنا‬
‫إنهم وضعوا فيها أجهزة تجسس‬

87
00:04:07,938 --> 00:04:10,024
‫ثم حين أصبح الضوء أخضر‬
‫ترجّل من السيارة مسرعاً‬

88
00:04:10,149 --> 00:04:12,943
‫وعبر أربع خطوط على الطريق‬
‫أمام السيارات المقتربة وكانت هناك...‬

89
00:04:14,528 --> 00:04:17,657
‫كانت هناك شاحنة‬
‫تقترب منه مباشرة ثم...‬

90
00:04:18,115 --> 00:04:19,533
‫- (إيريك)؟ يا إلهي‬
‫- سيدي، هل أنت بخير؟‬

91
00:04:19,659 --> 00:04:22,286
‫- حسناً، لنضعه أرضاً، هيا‬
‫- (إيريك)! (إيريك)!‬

92
00:04:22,411 --> 00:04:23,788
‫- ما الذي يصيبه؟‬
‫- أنا كنت المقصود‬

93
00:04:23,913 --> 00:04:25,289
‫- سيقتلوننا جميعاً!‬
‫- اهدأ يا حبيبي‬

94
00:04:25,414 --> 00:04:27,375
‫- أمي، يجب أن نغادر حالاً‬
‫- أحضروا لنا نقالة إلى هنا!‬

95
00:04:27,500 --> 00:04:28,876
‫- لا بأس‬
‫- هيا‬

96
00:04:29,001 --> 00:04:31,045
‫لا، لا، لا، لا!‬

97
00:04:40,069 --> 00:04:43,531
‫صورة الأوعية المقطعية لزوجك‬
‫أظهرت تسلخاً في الشريان الأبهر‬

98
00:04:43,656 --> 00:04:45,950
{\pos(192,180)}‫وهو مبدئياً تمزق في جدار شريانه الأبهر‬

99
00:04:46,409 --> 00:04:48,744
{\pos(192,180)}‫إذاً لم يتعرّض (إيريك) لنوبة قلبية؟‬

100
00:04:48,869 --> 00:04:52,957
{\pos(192,180)}‫التسلّخ يمكن أن يبدو مشابهاً غالباً‬
‫للنوبات القلبية من حيث الشكل‬

101
00:04:53,082 --> 00:04:55,751
{\pos(192,180)}‫هذا التسلّخ بالتحديد قريب جداً من قلبه‬

102
00:04:55,876 --> 00:04:58,879
{\pos(192,180)}‫ولهذا يجب أن نخضعه‬
‫لعملية جراحية بأسرع ما يمكن‬

103
00:04:59,005 --> 00:05:00,423
‫لكي نعالج هذا التسلّخ‬

104
00:05:00,548 --> 00:05:02,091
‫- جراحة قلب مفتوح؟‬
‫- نعم‬

105
00:05:02,216 --> 00:05:05,469
{\pos(192,180)}‫الدكتور (موريس) أحد جرّاحينا‬
‫المتخصصين بجراحة القلب لدينا‬

106
00:05:05,594 --> 00:05:08,055
{\pos(192,180)}‫سوف يجري الجراحة وهو في طريقه‬
‫إلى هنا الآن‬

107
00:05:09,932 --> 00:05:13,185
{\pos(192,180)}‫حسناً، هل يمكنني أن أرى (إيريك)‬
‫قبل تخديره وإخضاعه للجراحة؟‬

108
00:05:13,311 --> 00:05:15,730
{\pos(192,180)}‫نعم، بالطبع... حالما ننقله‬
‫إلى قسم التحضير للجراحة‬

109
00:05:15,855 --> 00:05:17,231
{\pos(192,180)}‫سأطلب من إحدى الممرّضات‬
‫أن تأخذك إليه‬

110
00:05:19,525 --> 00:05:21,527
‫ما رأيك لو نذهب إلى مكان ما‬
‫ونتحدث قليلاً؟‬

111
00:05:21,652 --> 00:05:23,863
‫شكراً، حسناً‬

112
00:05:24,322 --> 00:05:25,698
‫لست أفهم‬

113
00:05:26,157 --> 00:05:30,161
‫لمَ قد يعتقد (دايفد) أن ذاك‬
‫الرجل في اللوحة الإعلانية يطارده؟‬

114
00:05:30,786 --> 00:05:33,164
{\pos(192,180)}‫هذا ما نسمّيه بوهم الاضطهاد‬

115
00:05:33,289 --> 00:05:39,128
{\pos(192,180)}‫نعم، يصبح المرء مقتنعاً أن فرداً‬
‫أو مجموعة ما تتآمر لتعريضه للأذى‬

116
00:05:39,253 --> 00:05:41,130
{\pos(192,180)}‫أو للتسبب بالأذى لأشخاص يحبونهم‬

117
00:05:41,255 --> 00:05:45,259
{\pos(192,180)}‫ونوبات الوهم هذه...‬
‫مرتبطة بحالة انفصام الشخصية؟‬

118
00:05:45,509 --> 00:05:46,969
{\pos(192,180)}‫نعم‬

119
00:05:49,347 --> 00:05:55,269
‫أعرف أنني و(إيريك) لم نكن متقبّلان‬
‫لهذه النظرية آخر مرة تحدثنا فيها‬

120
00:05:55,394 --> 00:05:58,064
{\pos(192,180)}‫نحن نتفهّم ردّة الفعل هذه تماماً‬
‫ليس من السهل استيعاب كل هذا‬

121
00:05:58,189 --> 00:06:02,318
{\pos(192,180)}‫اعتقدت فحسب أن (دايفد)‬
‫يمر بمرحلة ما‬

122
00:06:02,860 --> 00:06:04,945
{\pos(192,180)}‫ويعاني من آلام متزايدة، تفهمني؟‬

123
00:06:05,279 --> 00:06:10,701
‫ولكن خلال اليومين الأخيرين‬
‫بدأت أشعر وكأنه...‬

124
00:06:10,826 --> 00:06:12,787
‫وكأنه فقد أية صلة مع الواقع‬

125
00:06:14,413 --> 00:06:17,708
‫أشعر وكأنه ينزلق‬
‫من بين يديّ‬

126
00:06:18,542 --> 00:06:21,670
‫سيدة (سوليفان)، أنا أعدك...‬
‫(دايفد) ما زال موجوداً‬

127
00:06:21,796 --> 00:06:26,342
‫نعم ومع العلاج ستصبح هذه النوبات‬
‫أقل حدّة وأقل تكراراً‬

128
00:06:26,592 --> 00:06:28,928
‫ومع الإدارة المناسبة‬
‫يمكن أن تزول هذه النوبات حتى‬

129
00:06:29,053 --> 00:06:32,848
‫- ماذا تقصد؟ أدوية‬
‫- الأدوية مكوّن أساسي، نعم‬

130
00:06:33,891 --> 00:06:36,685
‫(دايفد) يعتقد أن الناس‬
‫يحاولون دس السم له‬

131
00:06:36,811 --> 00:06:39,355
‫كيف سأقنعه بأن يأخذ حبوب أدوية؟‬

132
00:06:39,563 --> 00:06:44,068
‫إنها في الواقع نسخ يمكن أخذها‬
‫بالحقن من الأدوية المضادة للذهان‬

133
00:06:44,193 --> 00:06:46,028
‫رغم أننا لا نبدأ عادة‬
‫عبر إعطاء أدوية مضادة للذهان‬

134
00:06:46,153 --> 00:06:49,156
‫لأن هذه الأدوية يتم الإبقاء‬
‫عليها احتياطياً للمرضى غير المتعاونين‬

135
00:06:49,323 --> 00:06:54,286
‫بالطبع، قصدت أن أقول‬
‫إن رفض العلاج أو أصبح غير متعاون‬

136
00:06:54,745 --> 00:06:56,330
‫- تصبح هذه الأدوية خياراً حينها‬
‫- صحيح‬

137
00:06:56,455 --> 00:06:59,166
‫ولكننا سننتقل إلى تلك المرحلة‬
‫إذا وصلنا ومتى وصلنا إلى تلك الحالة‬

138
00:06:59,291 --> 00:07:01,794
‫على المدى الطويل سيكون من‬
‫الأفضل بكثير إذا استطعنا إقناع (دايفد)‬

139
00:07:01,919 --> 00:07:04,422
‫- بأن يأخذ الأدوية‬
‫- حسناً‬

140
00:07:08,592 --> 00:07:11,178
{\pos(192,180)}‫سيدة (مارتن)، أنا الدكتور...‬

141
00:07:12,888 --> 00:07:14,306
‫(لايزا)...‬

142
00:07:15,224 --> 00:07:17,685
{\pos(192,180)}‫عفواً، ماذا كنت تقول؟‬

143
00:07:18,018 --> 00:07:20,604
{\pos(192,180)}‫أنا الدكتور (تشوي)، قيل لي‬
‫إنك كنت غير مرتاحة‬

144
00:07:20,980 --> 00:07:23,023
‫نعم، معدتي ترفض كل ما أتناوله‬

145
00:07:23,149 --> 00:07:24,775
‫وأنت في أسبوعك الـ١٢ من الحمل‬

146
00:07:25,609 --> 00:07:29,613
‫هذا مجرّد تقدير‬

147
00:07:29,864 --> 00:07:32,908
‫لم أكتشف إلا مؤخراً‬
‫أنني حامل‬

148
00:07:33,409 --> 00:07:36,412
‫لم أذهب لرؤية طبيب‬
‫بهذا الشأن بعد‬

149
00:07:36,537 --> 00:07:39,290
‫إذاً بهذه الحالة سنخضعك‬
‫لصورة أشعة‬

150
00:07:39,457 --> 00:07:41,500
‫(دوريس)، هلا تحضرين‬
‫الدكتورة (آشر)‬

151
00:07:41,625 --> 00:07:43,127
‫- بالتأكيد‬
‫- شكراً‬

152
00:07:43,586 --> 00:07:47,173
‫- إذاً متى بدأ التقيؤ والإسهال؟‬
‫- ليلة البارحة فحسب‬

153
00:07:47,298 --> 00:07:49,842
‫- ولم تأخذي أية أدوية؟‬
‫- لا‬

154
00:07:50,676 --> 00:07:54,013
‫لم آخذ أي شيء...‬
‫لا أريد أن آخذ أية أدوية فيما أنا حامل‬

155
00:07:54,138 --> 00:07:57,475
‫تعرفين؟ ثمة أدوية لعلاج التقيؤ‬
‫آمنة في حالات الحمل‬

156
00:07:57,600 --> 00:08:02,146
‫ولكن مع ذلك...‬
‫أفضّل ألا آخذ هذه الأدوية‬

157
00:08:03,063 --> 00:08:07,401
‫سأكون بخير، لقد أتيت إلى هنا‬
‫فحسب لأتأكد من أن الطفل بخير‬

158
00:08:07,568 --> 00:08:10,237
‫مفهوم؟ هل تمانعين‬
‫إذا ضغطت على بطنك قليلاً؟‬

159
00:08:10,362 --> 00:08:12,198
‫أريد أن أرى فحسب‬
‫إن كان أي شيء يبدو طريّاً‬

160
00:08:16,577 --> 00:08:19,288
‫لا، لا، لا، لا‬
‫لا أريدها‬

161
00:08:20,206 --> 00:08:23,000
‫- يجب أن تحضر لي طبيبة أخرى‬
‫- الدكتورة (آشر)؟‬

162
00:08:23,709 --> 00:08:27,213
‫- اسمها (هانا آشر)، صحيح؟‬
‫- نعم، إنها طبيبة ممتازة‬

163
00:08:27,338 --> 00:08:28,797
‫إنها مدمنة‬

164
00:08:29,715 --> 00:08:31,258
‫أحضر لي طبيبة أخرى‬
‫وإلا سوف أرحل‬

165
00:08:31,383 --> 00:08:34,178
‫مهلاً، حسناً، حسناً‬
‫انتظري قليلاً فحسب‬

166
00:08:38,849 --> 00:08:42,603
{\pos(192,180)}‫اسمعي يا (هانا)‬
‫أنا آسف ولكنني تسرّعت في الواقع‬

167
00:08:42,728 --> 00:08:44,104
{\pos(192,180)}‫كل شيء كما يرام هنا‬

168
00:08:44,230 --> 00:08:48,484
{\pos(192,180)}‫حسناً، بهذه الحالة سأتناول الفطور‬
‫إن بحث أحدهم عني‬

169
00:08:57,201 --> 00:08:59,286
‫دكتور (تاناكا ريد)‬
‫انتظر لحظة‬

170
00:08:59,578 --> 00:09:01,705
‫هلا تطلبين منهم تحديث هذه‬
‫من أجلي... شكراً‬

171
00:09:02,540 --> 00:09:05,626
‫اسمع، أنا...‬
‫أريد تصفية الأجواء بيننا‬

172
00:09:05,751 --> 00:09:09,213
‫ذاك اليوم ربما تحدثت بشكل متعالي‬

173
00:09:09,338 --> 00:09:11,549
‫أقدّر لك اعترافك بذلك‬
‫يا دكتور (مارسيل)‬

174
00:09:11,674 --> 00:09:14,385
‫بالطبع وإن كنت تودّ‬
‫أن تقول أي شيء...‬

175
00:09:15,719 --> 00:09:17,680
‫لا، لا أعتقد ذلك‬

176
00:09:18,097 --> 00:09:19,473
‫اصطلحت الأمور بيننا‬

177
00:09:20,224 --> 00:09:23,561
‫تفضلي... ما الأمر؟ لم تجد الوقت‬
‫لتحضر له وروداً من متجر الهدايا؟‬

178
00:09:26,313 --> 00:09:30,526
‫كنت أتوقع من الأطباء الآخرين‬
‫التعامل بشكل ليّن مع الأطباء المتدرّبين‬

179
00:09:30,651 --> 00:09:32,194
‫كنت أعتقد أنك تتمتع بالجرأة‬

180
00:09:32,319 --> 00:09:33,988
‫ولكنه ما من رجل‬
‫يمكن أن يعيش كجزيرة معزولة، صحيح؟‬

181
00:09:34,780 --> 00:09:36,699
‫العيش على جزيرة‬
‫ليس بالأمر السيئ في الواقع‬

182
00:09:36,824 --> 00:09:38,742
‫ولكنك لا تتمتع بالجرأة‬
‫للإقدام على ذلك فحسب‬

183
00:09:38,867 --> 00:09:40,661
‫دكتور (مارسيل)، ستصلنا إصابة‬

184
00:09:41,161 --> 00:09:42,830
‫شكراً على هذا الكلام التشجيعي‬
‫حضرة المدرّب‬

185
00:09:43,455 --> 00:09:44,832
‫اقصدني متى تشاء‬

186
00:09:47,418 --> 00:09:48,919
‫- ماذا لدينا؟‬
‫- (ماركوس والكر)‬

187
00:09:49,044 --> 00:09:50,963
‫ذكر في الـ٥٠ من العمر‬
‫سقط خلال وقوفه‬

188
00:09:51,088 --> 00:09:53,299
‫حقنوه بـ٥٠٠ مليليتر‬
‫من الدواء في الطريق إلى هنا‬

189
00:09:53,424 --> 00:09:56,427
‫ضغط الدم انقباضي وثابت عند ١٠٠‬
‫ومعدّل ضربات القلب ١٢٠‬

190
00:09:56,552 --> 00:09:58,554
‫لم أره يتألم بهذا الشكل قبلاً‬

191
00:09:58,762 --> 00:10:01,015
‫لم يتوقف عن الشعور بالألم‬
‫منذ أن سقط على الرصيف‬

192
00:10:01,140 --> 00:10:02,683
‫- هذه شقيقته (جانيت)‬
‫- هل شاهدته يسقط، (جانيت)؟‬

193
00:10:02,808 --> 00:10:04,935
‫لقد فقد توازنه عندما‬
‫داس على جانب الرصيف‬

194
00:10:05,060 --> 00:10:06,770
‫لم يبدُ الوضع سيئاً إلى هذا الحد‬
‫ولكنه لم يستطع النهوض بعدها‬

195
00:10:06,895 --> 00:10:09,273
‫حسناً، سنعطيه شيئاً للألم‬
‫ولكنه يجب أن نجد مصدر الألم أولاً‬

196
00:10:09,398 --> 00:10:10,774
‫هل يأخذ أية أدوية‬
‫يجب أن نعرف بأمرها؟‬

197
00:10:10,899 --> 00:10:13,277
‫دواء غسيل الكلى، كما أنه يأخذ دواء (راميبريل)‬
‫لضغط الدم‬

198
00:10:13,611 --> 00:10:15,988
‫حسناً، استعدوا يا جماعة‬
‫بهدوء ورويّة عند إشارتي، اتفقنا؟‬

199
00:10:16,113 --> 00:10:18,032
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

200
00:10:19,158 --> 00:10:21,577
‫- آسف يا (ماركوس)‬
‫- أنا إلى جانبك، (ماركوس)‬

201
00:10:22,828 --> 00:10:25,247
‫(جانيت)، أفسحي المجال‬
‫أمام الطبيب لكي يعمل، اتفقنا؟‬

202
00:10:25,372 --> 00:10:26,790
‫سنهتم به يا (جانيت)‬
‫يمكننا تدبير الأمور‬

203
00:10:26,915 --> 00:10:29,126
‫لنعلّق وحدة دم كاملة‬
‫ضعها هنا يا (رون)‬

204
00:10:29,752 --> 00:10:32,504
‫(ماركوس)، ضع ذراعيك‬
‫قرب جانبيك من فضلك‬

205
00:10:32,630 --> 00:10:35,841
‫أحسنت يا صديقي خذ أنفاساً عميقة‬
‫حسناً، الرئتان نظيفتان‬

206
00:10:35,966 --> 00:10:37,593
‫- ما زال بحالة صدمة‬
‫- نعم‬

207
00:10:38,093 --> 00:10:40,721
‫إنه ينزف من مكان ما‬
‫لنخضعه لصورة أشعة، دكتورة (تايلر)‬

208
00:10:48,187 --> 00:10:49,605
‫ما من نزيف في البطن‬

209
00:10:49,730 --> 00:10:51,106
‫حقاً؟‬

210
00:10:51,231 --> 00:10:52,608
‫نعم‬

211
00:10:53,192 --> 00:10:54,652
‫حسناً، لنقلبه إلى جانبه‬

212
00:10:55,027 --> 00:10:57,154
‫(هربرت)، تعال من فضلك‬

213
00:10:58,197 --> 00:11:00,032
‫حسناً، ها نحن ذا‬
‫بهدوء ورويّة، اتفقنا؟‬

214
00:11:00,157 --> 00:11:01,533
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

215
00:11:03,285 --> 00:11:05,621
‫أحسنت، أنت تبلي بلاءً حسناً‬
‫أنت تبلي بلاءً حسناً يا (ماركوس)‬

216
00:11:10,125 --> 00:11:11,502
‫ما الأمر؟‬

217
00:11:13,671 --> 00:11:15,297
‫- إنها دملة‬
‫- يبدو الأمر كذلك‬

218
00:11:15,589 --> 00:11:18,217
‫القيح عرضة لضغط، من المؤكّد‬
‫أن هذا هو مصدر الألم‬

219
00:11:18,342 --> 00:11:19,718
‫حسناً، لنجفف القيح من الالتهابات‬

220
00:11:21,095 --> 00:11:22,471
‫مبضع‬

221
00:11:28,227 --> 00:11:29,603
‫إنه ورم دموي‬

222
00:11:34,817 --> 00:11:36,193
‫نعم‬

223
00:11:36,527 --> 00:11:38,862
‫نعم... حافظي على الضغط‬
‫وضعي الدم هنا‬

224
00:11:39,530 --> 00:11:41,031
‫- يمكنك القيام بذلك؟‬
‫- نعم‬

225
00:11:41,156 --> 00:11:42,658
‫- حسناً‬
‫- يمكنني ذلك‬

226
00:11:42,783 --> 00:11:44,660
‫حسناً، أعطوني وحدة دم كاملة أخرى‬

227
00:11:44,785 --> 00:11:47,413
‫ابدأوا بحقنه بدواء (دي دي إيه في بي)‬
‫ووحدة من الصفائح الدموية سريعاً‬

228
00:11:48,956 --> 00:11:50,332
‫هيا، لنسرع يا جماعة‬

229
00:11:58,271 --> 00:12:01,274
‫- سيدة (آريا)، مرحباً من جديد‬
‫- نادني (إندراني) من فضلك‬

230
00:12:01,482 --> 00:12:04,360
‫(إندراني)، وصلتني النتائج‬
‫بشأن الزراعة التي أجريناها لك‬

231
00:12:04,485 --> 00:12:07,238
‫لسوء الحظ تبيّن أنك تعانين‬
‫من التهاب اسمه (ميرسا)‬

232
00:12:07,739 --> 00:12:09,657
‫بسبب ظفر قدم نامي تحت الجلد؟‬

233
00:12:11,576 --> 00:12:14,245
‫يبدو أنه من الصعب‬
‫معالجة التهاب (ميرسا)، صحيح؟‬

234
00:12:14,370 --> 00:12:16,539
‫صحيح أن هذا الالتهاب‬
‫مقاوم للعديد من المضادات الحيوية‬

235
00:12:16,664 --> 00:12:18,207
‫ولكن لحسن الحظ ما زال هناك‬
‫مضادان حيويان يقهرانه‬

236
00:12:18,333 --> 00:12:20,084
‫كم من الوقت يجب أن أواصل‬
‫أخذ المضادات الحيوية؟‬

237
00:12:20,335 --> 00:12:21,711
‫ما بين ٧ إلى ١٠ أيام‬

238
00:12:21,961 --> 00:12:24,339
‫رأيت؟ أخبرتك أننا لن نضطر‬
‫إلى إلغاء رحلتك‬

239
00:12:25,757 --> 00:12:27,175
‫حقاً؟ إلى أين أنت ذاهبة؟‬

240
00:12:27,550 --> 00:12:29,218
‫أنا ذاهبة إلى (اسكتلندا)‬
‫بعد بضعة أسابيع‬

241
00:12:29,344 --> 00:12:30,720
‫للقيام بجولة تنزه‬
‫في (ويست هايلاند واي)‬

242
00:12:30,845 --> 00:12:33,306
‫إنه مسار طوله ١٤٥ كيلومتراً‬
‫وصولاً إلى المرتفعات الاسكتلندية‬

243
00:12:33,931 --> 00:12:37,352
‫- ١٥٤ كيلومتراً؟‬
‫- كنت أتمرّن طيلة العام الماضي‬

244
00:12:37,727 --> 00:12:40,104
‫ربما اقتربت من الستين من عمري‬
‫ولكنني لا أشعر بذلك‬

245
00:12:40,980 --> 00:12:42,357
‫لنبدأ مع دواء (فانكومايسين)‬

246
00:12:42,482 --> 00:12:44,984
‫لا، لا يمكنني أن آخذ (فانكومايسين)‬
‫لأنه لديّ حساسية عليه‬

247
00:12:45,151 --> 00:12:46,736
‫فهمت‬

248
00:12:46,861 --> 00:12:50,073
‫عانيت من ردة فعل رهيبة‬
‫عليه حين كنت صغيرة وأقفل حلقي‬

249
00:12:50,198 --> 00:12:52,241
‫إذاً سوف نتجنّبه...‬
‫(نانسي)؟‬

250
00:12:52,367 --> 00:12:54,035
‫(لينيزوليد)؟ سأحضره حالاً‬

251
00:12:54,160 --> 00:12:56,120
‫سنعيدك بحالة ممتازة‬
‫للسفر إلى (اسكتلندا)، سيدة (إندراني)‬

252
00:12:56,245 --> 00:12:58,206
‫كنت أرغب في القيام‬
‫بهذه الرحلة منذ زمن بعيد‬

253
00:12:59,040 --> 00:13:02,794
‫دكتور (هولستيد)‬
‫الصيدلية ترفض إعطاءنا هذا الدواء‬

254
00:13:03,836 --> 00:13:06,547
‫- ماذا؟‬
‫- هل من مشكلة؟‬

255
00:13:09,509 --> 00:13:11,969
‫لا، إنه على الأرجح‬
‫خطأ في النظام‬

256
00:13:12,095 --> 00:13:13,513
‫ارتاحي وسأعود حالاً‬

257
00:13:14,764 --> 00:13:19,310
‫اسمع، بحسب البروتوكول الجديد‬
‫يجب أن تمر بقسم الأدوية المعدية أولاً‬

258
00:13:19,435 --> 00:13:23,898
‫وهناك سيرغبون في إحداث شق‬
‫في النسيج الملتهب لتجفيفه‬

259
00:13:24,023 --> 00:13:26,109
‫قبل موافقتهم على إعطاء المريضة‬
‫دواء (لينيزوليد)‬

260
00:13:26,234 --> 00:13:28,653
‫شق الأنسجة الملتهبة وتجفيفها؟‬
‫إذاً هناك تحكّم بالمصدر‬

261
00:13:28,778 --> 00:13:31,864
‫هذا لن ينفع، سيدة (غودوين)‬
‫هي بحاجة إلى دواء (لينيزوليد)‬

262
00:13:34,367 --> 00:13:36,119
‫أعني... ألا يمكننا القول إن...‬

263
00:13:36,536 --> 00:13:38,454
‫قسم الأدوية المعدية‬
‫وافق على إعطائها الدواء بالفعل؟‬

264
00:13:39,330 --> 00:13:41,499
‫لا، لا يمكننا قول ذلك‬
‫يا دكتور (هولستيد)‬

265
00:13:41,624 --> 00:13:45,670
‫دواء (لينيزوليد) ضمن لائحة الأدوية المحدودة‬
‫بسبب المخزون المنخفض للغاية‬

266
00:13:45,795 --> 00:13:48,339
‫هناك نقص في المنطقة بأسرها‬

267
00:13:48,464 --> 00:13:51,134
‫ونحن نتعامل مع التهاب (ميرسا)‬
‫منهجي‬

268
00:13:51,342 --> 00:13:54,220
‫أنت تنظر إلى المريضة أمامك‬

269
00:13:54,345 --> 00:13:58,766
‫ولكن لجنة الرقابة صمّمت‬
‫الإرشادات لترشيد إعطاء هذه الأدوية‬

270
00:13:58,891 --> 00:14:00,601
‫لتقتصر على الحالات الأكثر خطورة‬

271
00:14:00,852 --> 00:14:05,731
‫لقد رأيت شخصياً كيف أن‬
‫التحكم المبكر بالمصدر يجترح المعجزات‬

272
00:14:06,315 --> 00:14:07,775
‫جرّب ذلك‬

273
00:14:14,365 --> 00:14:15,741
‫- دكتور (مارسيل)؟‬
‫- نعم؟‬

274
00:14:15,867 --> 00:14:17,243
‫أحضرت صور الأشعة المقطعية لـ(ماركوس)‬

275
00:14:17,660 --> 00:14:20,163
‫هو يعاني من كسرين شديدين‬
‫في أسفل الظهر‬

276
00:14:20,288 --> 00:14:22,832
‫- كل ذلك بسبب انزلاقه على الرصيف؟‬
‫- ألقِ نظرة‬

277
00:14:25,334 --> 00:14:27,545
‫من الواضح أن داء الكلى‬
‫سرّع من خسارته لكثافة عظامه‬

278
00:14:27,670 --> 00:14:29,505
‫سيحتاج إلى جراحة‬
‫لتثبيت العمود الفقري‬

279
00:14:29,797 --> 00:14:32,717
‫نعم، أوافقك الرأي وهذا هو الخيار‬
‫الوحيد ليتمكّن من السير مجدداً‬

280
00:14:33,551 --> 00:14:36,512
‫نظراً إلى تعدد أمراضه‬
‫ستزداد حالته سوءاً من دون هذه الجراحة‬

281
00:14:37,597 --> 00:14:41,225
‫حسناً، دعينا... لنذهب ونتحدث‬
‫مع قسم جراحة المخ والأعصاب‬

282
00:14:42,810 --> 00:14:47,064
‫(دايفد)، هذا الصوت الذي تسمعه‬
‫هل هو صوت أنثى أم ذكر؟‬

283
00:14:48,065 --> 00:14:49,442
‫لا أعرف‬

284
00:14:49,901 --> 00:14:54,447
‫وكأن الصوت له لغته الخاصة‬
‫وطريقته الخاصة بالتواصل‬

285
00:14:54,614 --> 00:14:58,701
‫ثم دماغي يترجم الرسائل‬
‫لكي أفهمها‬

286
00:14:59,577 --> 00:15:01,704
‫هل تتلقى أية رسائل الآن؟‬

287
00:15:02,038 --> 00:15:05,666
‫الرسالة هي أنك تدوّنين كل شيء‬
‫لأنك تعملين لصالحهم‬

288
00:15:10,880 --> 00:15:12,757
‫أنت أحد جواسيسهم، صحيح؟‬

289
00:15:13,966 --> 00:15:17,178
‫- لا، أنا لست جاسوسة‬
‫- إذاً أعطيني دفتر ملاحظاتك‬

290
00:15:17,428 --> 00:15:19,597
‫- لن أعطيك دفتر ملاحظاتي، (دايفد)‬
‫- أعطيني إياه‬

291
00:15:19,722 --> 00:15:22,183
‫(دايفد)، أريدك أن تصغي إليّ‬
‫أنا طبيبة‬

292
00:15:22,350 --> 00:15:24,977
‫أنا أدوّن ملاحظات‬
‫لكي أعرف ماذا يجري‬

293
00:15:25,102 --> 00:15:26,479
‫اخرجي من هنا!‬

294
00:15:26,646 --> 00:15:28,105
‫اخرجي! حالاً!‬

295
00:15:28,231 --> 00:15:31,192
‫(دايفد)، (دايفد)، ما رأيك لو تبعد‬
‫الدكتورة (كويفاس) دفتر ملاحظاتها حالياً؟‬

296
00:15:31,317 --> 00:15:32,693
‫هل سيُشعرك هذا الأمر بتحسّن؟‬

297
00:15:33,486 --> 00:15:36,322
‫وقد لاحظت أنك كنت تنظر‬
‫إلى فتحة التهوئة‬

298
00:15:37,448 --> 00:15:38,866
‫ثمة كاميرا في الداخل‬

299
00:15:41,994 --> 00:15:45,831
‫- هم يراقبونني بشكل دائم‬
‫- ما من كاميرا في الداخل، (دايفد)‬

300
00:15:46,082 --> 00:15:47,875
‫أنا متأكد من أنه لا توجد كاميرا‬

301
00:15:48,000 --> 00:15:51,420
‫ولكنه يسرّنا أن نغطي الفتحة‬
‫إن كان هذا سيُشعرك بارتياح أكبر‬

302
00:15:53,214 --> 00:15:57,134
‫حسناً، هذا جيد، لذلك دعني أذهب لأرى‬
‫ما يمكنني فعله‬

303
00:15:57,260 --> 00:16:00,263
‫ولديّ مريضين آخرين أحتاج‬
‫إلى معاينتهما‬

304
00:16:00,388 --> 00:16:02,306
‫ولكن في هذه الأثناء هل يمكنني‬
‫أن أحضر لك أي شيء آخر؟‬

305
00:16:02,807 --> 00:16:04,892
‫- هل لي بعبوة (كولا)؟‬
‫- بكل تأكيد‬

306
00:16:06,769 --> 00:16:08,396
‫حسناً، سأعود بعد قليل إذاً‬

307
00:16:08,521 --> 00:16:11,774
‫و... دكتورة (كويفاس)‬
‫هل يمكنني محادثتك قليلاً من فضلك؟‬

308
00:16:18,948 --> 00:16:21,284
‫إذاً بالنسبة إلى المرضى الذين‬
‫يعانون من جنون الارتياب‬

309
00:16:21,409 --> 00:16:26,122
‫وجدت أنه قد لا يكون من المحبّذ‬
‫الإصرار على نقض روايتهم للأحداث‬

310
00:16:26,247 --> 00:16:27,832
‫وخاصة في البداية‬

311
00:16:28,374 --> 00:16:30,668
‫ثمة بحوث قائمة على الأدلة‬
‫في الواقع‬

312
00:16:30,793 --> 00:16:32,169
‫وهي تشير إلى عكس ما تقوله‬

313
00:16:32,295 --> 00:16:34,589
‫أي أنه يجب ألا نعزز‬
‫الأوهام لدى المريض‬

314
00:16:34,714 --> 00:16:36,424
‫وبدلاً من ذلك يجب أن نحاول‬
‫أن نشرح للمريض‬

315
00:16:36,549 --> 00:16:38,384
‫ما السبب الذي يجعله‬
‫يختبر الأمور بشكل مختلف‬

316
00:16:38,509 --> 00:16:44,140
‫فهمت قصدك إلا أن هذا‬
‫شبه مستحيل إذا لم تكوّني ثقة أولاً‬

317
00:16:44,307 --> 00:16:47,685
‫ولكنه يسرّني كثيراً أن أسمع‬
‫أنك تواظبين على القراءة‬

318
00:16:47,977 --> 00:16:49,353
‫أحسنت‬

319
00:16:55,109 --> 00:16:58,988
‫لديك (تشوي) كمستشار لك‬
‫الحظ ليس إلى جانبك فعلاً‬

320
00:16:59,196 --> 00:17:02,158
‫لماذا؟ كان رائعاً جداً بتعامله معي‬

321
00:17:02,408 --> 00:17:04,368
‫نعم ولكنني لا أنصحك‬
‫بأن ترتاح كثيراً‬

322
00:17:04,493 --> 00:17:05,870
‫سمعت بأنه بالغ القسوة‬

323
00:17:06,329 --> 00:17:08,122
‫تسبب بطرد آخر متدرّب‬
‫كان يعمل معه‬

324
00:17:13,628 --> 00:17:15,254
‫(أولغا)، ماذا تفعلين‬
‫هنا في الأسفل؟‬

325
00:17:15,379 --> 00:17:16,756
‫كنت سأطرح عليك نفس السؤال‬

326
00:17:16,881 --> 00:17:18,966
‫- افترضت أنك خارج المستشفى اليوم‬
‫- لماذا؟‬

327
00:17:19,175 --> 00:17:22,011
‫الدكتور (تشوي) طلب مني إجراء‬
‫صورة بالأشعة فوق الصوتية لمريضة حامل‬

328
00:17:25,640 --> 00:17:28,768
‫لست أفهم، لماذا طلب منك القيام‬
‫بذلك؟ أنا المسؤولة عن قسم الطوارئ‬

329
00:17:33,564 --> 00:17:36,067
‫إذاً هل لديك أية تساؤلات‬
‫حول مؤهّلاتي أو ما شابه؟‬

330
00:17:36,192 --> 00:17:37,568
‫طبعاً لا يا (هانا)‬

331
00:17:37,693 --> 00:17:39,904
‫إذاً لماذا طلبت من طبيبة توليد‬
‫أخرى إجراء صورة بالأشعة فوق الصوتية‬

332
00:17:40,029 --> 00:17:41,781
‫داخل قسم الطوارئ فيما أنا هنا؟‬

333
00:17:41,906 --> 00:17:45,326
‫- من الواضح أنك لا تثق بي‬
‫- ليس هذا هو الموضوع، أنا...‬

334
00:17:47,078 --> 00:17:49,038
‫المريضة هي التي طلبت طبيبة أخرى‬

335
00:17:49,497 --> 00:17:51,707
‫كانت تعلم بشأن ماضيك‬

336
00:17:53,042 --> 00:17:54,543
‫ماذا؟ كيف عرفت؟‬

337
00:17:55,920 --> 00:17:57,505
‫هل تعرفني شخصياً؟‬

338
00:17:57,630 --> 00:17:59,924
‫لم تكشف لي هذه المعلومة‬
‫وأنا لم أطالبها بها‬

339
00:18:00,049 --> 00:18:02,468
‫- حسناً، انسَ الموضوع‬
‫- (هانا)...‬

340
00:18:02,593 --> 00:18:05,012
‫سئمت من ملاحقة هذا الموضوع لي‬
‫أينما ذهبت‬

341
00:18:06,138 --> 00:18:07,932
‫بغض النظر عن مقدار التطوّر‬
‫الذي أحرزه‬

342
00:18:08,057 --> 00:18:10,601
‫ما زال الجميع يحكم عليّ‬
‫بناءً على ما كنت عليه‬

343
00:18:16,148 --> 00:18:18,526
‫لا، من الناحية الطبية‬
‫في الأمر مخاطرة كبرى‬

344
00:18:18,651 --> 00:18:21,654
‫بسبب ارتفاع ضغط الدم المزمن‬
‫ومعاناته من مرض الكلى في مراحله النهائية‬

345
00:18:21,779 --> 00:18:23,155
‫ولائحة موانع إجراء الجراحة‬
‫تطول مع هذا المريض‬

346
00:18:23,280 --> 00:18:24,657
‫والمشكلة الأكبر‬
‫هي مع عدد الصفائح الدموية‬

347
00:18:24,782 --> 00:18:27,576
‫لن ألمس أي مريض عدد صفائحه الدموية‬
‫أقل بكثير من مئة ألف‬

348
00:18:27,702 --> 00:18:29,870
‫اسمع، نحن نعلم أنه ليس‬
‫المريض المثالي لهذه الجراحة‬

349
00:18:30,037 --> 00:18:33,416
‫مهلاً، كدت أن أنسى أنكما‬
‫شققتما ظهره في قسم الطوارئ‬

350
00:18:33,541 --> 00:18:36,836
‫ما جعل مسألة إجراء الجراحة من الخلف أمراً‬
‫مستحيلاً، هل أتابع؟‬

351
00:18:36,961 --> 00:18:39,463
‫اسمع، يمكنني أن أكشف‬
‫لك الجزء الأمامي جيداً‬

352
00:18:39,588 --> 00:18:41,048
‫كل ما عليك فعله‬
‫هو تثبيت عموده الفقري‬

353
00:18:41,173 --> 00:18:45,010
‫- وأنا سأهتم بكل الأمور الأخرى‬
‫- أنت ستعاونني خلال هذه الجراحة؟‬

354
00:18:45,136 --> 00:18:47,847
‫احتفظت بأقوى حجّة لديك للنهاية‬

355
00:18:48,013 --> 00:18:50,141
‫ربما كنت قلقاً فحسب‬
‫بشأن نسب نجاحك يا (سام)‬

356
00:18:52,184 --> 00:18:53,894
‫أرسلاه إلى قسم الأشعة التداخلية‬

357
00:18:54,019 --> 00:18:55,855
‫اطلبوا منهم حقن الإسمنت‬
‫في الكسرين الذين يعاني منهما‬

358
00:18:55,980 --> 00:18:59,150
‫- هذا سيسمح له على الأقل بالنهوض‬
‫- ولكن هذا لن يسمح له بالسير‬

359
00:18:59,567 --> 00:19:01,944
‫ونقص الحركة أمر خطر‬
‫في حالة (ماركوس)‬

360
00:19:02,069 --> 00:19:04,822
‫يمكن أن يصاب بتقرّحات الضغط‬
‫وتجلّطات الدم والالتهاب الرئوي‬

361
00:19:04,989 --> 00:19:07,199
‫كل هذا أفضل من أن ينزف‬
‫على الطاولة خلال إجرائي للجراحة‬

362
00:19:14,290 --> 00:19:16,250
‫نحتاج إلى رفع‬
‫عدد صفائحه الدموية فحسب‬

363
00:19:16,375 --> 00:19:18,461
‫نعم، إنها الطريقة الوحيدة ليتمتع‬
‫(ماركوس) بصحة أفضل‬

364
00:19:18,586 --> 00:19:20,379
‫تسمح له بالخضوع لجراحة ولإقناع‬
‫(آبرامز) بالانضمام إليّ لإجراء الجراحة‬

365
00:19:20,504 --> 00:19:24,508
‫حسناً، سوف... سأطلب‬
‫وحدتين من الصفائح، اتفقنا؟‬

366
00:19:30,723 --> 00:19:33,726
‫(باتي)، هل من مستجدات‬
‫بشأن زوجك؟‬

367
00:19:34,059 --> 00:19:35,561
‫لقد دخل للتو للخضوع للجراحة‬

368
00:19:35,686 --> 00:19:38,230
‫الدكتورة (آرتشر) قالت إنه لن تصلنا‬
‫أية مستجدات إلا بعد فترة‬

369
00:19:38,355 --> 00:19:41,442
‫حسناً، إنه بين أيدي أمينة‬
‫يمكنك أن تصدّقيني بهذا الخصوص‬

370
00:19:42,234 --> 00:19:44,653
‫(دايفد)، أحضرت لك عبوة الـ(كولا)‬
‫التي طلبتها‬

371
00:19:45,029 --> 00:19:46,989
‫إضافة إلى أشياء لتغطية فتحة التهوئة‬

372
00:19:47,114 --> 00:19:49,325
‫هل تعتقد أنك قادر‬
‫على التحدث معي قليلاً؟‬

373
00:19:52,620 --> 00:19:54,121
‫هل أنت بخير يا صديقي؟‬

374
00:19:56,373 --> 00:19:59,001
‫(تريني) أعطته شيئاً لتهدئته قليلاً فحسب‬

375
00:20:03,255 --> 00:20:06,425
‫حسناً، سأعود بعد لحظات‬

376
00:20:08,135 --> 00:20:10,554
‫- ماذا أعطيته؟‬
‫- ٦ مليليترات من (ريسبيريدون)‬

377
00:20:10,805 --> 00:20:14,642
‫- ماذا؟ من أمر بإعطائه هذا الدواء؟‬
‫- أنا‬

378
00:20:23,573 --> 00:20:26,493
‫أصبح شديد الاضطراب‬
‫وكان يقاوم محاولات تقييده‬

379
00:20:26,618 --> 00:20:28,120
‫دواء (لوريزبام) نجح‬
‫بتهدئته صباح اليوم‬

380
00:20:28,286 --> 00:20:30,705
‫- ولكنك لم ترَ كم كان متضايقاً‬
‫- كان يمكنك إعطاؤه (هالدول) إذاً‬

381
00:20:31,164 --> 00:20:32,958
‫كان سيقتلع الحقنة الوريدية‬

382
00:20:33,083 --> 00:20:34,668
‫ووالدته ارتعبت خوفاً وراحت‬
‫تتوسّل إليّ...‬

383
00:20:34,793 --> 00:20:36,545
‫لا يمكنك أن تسمحي لأحد أفراد‬
‫العائلة بالضغط عليك‬

384
00:20:36,711 --> 00:20:38,088
‫لاتخاذ قرار متسرّع‬
‫له علاقة بالعلاج‬

385
00:20:38,213 --> 00:20:39,840
‫لم يكن قراراً متسرّعاً‬
‫كان الأمر ضرورياً‬

386
00:20:41,258 --> 00:20:44,094
‫كما أن هذا الأمر سيسمح للأدوية بتنظيف‬
‫جسمه بحلول صباح الغد بأبعد تقدير‬

387
00:20:44,219 --> 00:20:47,055
‫وحينها سنكون قد عدنا إلى المربّع‬
‫الأول مع (دايفد) إذا حالفنا الحظ‬

388
00:20:47,430 --> 00:20:51,351
‫اتفقنا؟ أية ثقة قمنا بتكوينها‬
‫زالت الآن‬

389
00:20:51,476 --> 00:20:52,894
‫ما رأيك في هذا؟ ربما يمكنك في المستقبل‬
‫مناداتي على الجهاز‬

390
00:20:53,061 --> 00:20:56,273
‫قبل أن تحقني مريضاً‬
‫بجرعة كبيرة من مضادات الذهان‬

391
00:20:56,481 --> 00:20:58,191
‫خاصة أننا ما زلنا نقيّم‬
‫حالة المريض؟‬

392
00:20:58,608 --> 00:21:02,571
‫مع كل احترامي لك، دكتور (تشارلز)‬
‫أنا لست طبيبة متمرّنة‬

393
00:21:04,114 --> 00:21:06,408
‫و٦ مليليترات تبقى ضمن‬
‫معايير الرعاية...‬

394
00:21:06,533 --> 00:21:08,326
‫معايير الرعاية‬
‫أياً يكن ما يعنيه هذا التعبير‬

395
00:21:08,451 --> 00:21:11,037
‫فهو ليس غطاءً‬
‫يمكنك استعماله واتّباعه‬

396
00:21:11,163 --> 00:21:13,540
‫من دون أن تأخذي‬
‫في عين الاعتبار الشخص الماثل أمامك‬

397
00:21:13,665 --> 00:21:15,041
‫والذي يُفترض بك مساعدته!‬

398
00:21:28,013 --> 00:21:29,389
‫مرحباً، (جانيت)‬

399
00:21:29,514 --> 00:21:31,558
‫أريد أن أعلمك فحسب‬
‫أن الممرّضة ستمرّ قريباً‬

400
00:21:31,683 --> 00:21:33,768
‫لتبدأ عملية نقل الصفائح لـ(دايفد)‬
‫اتفقنا؟‬

401
00:21:40,400 --> 00:21:41,818
‫أعرف أنه كان يوماً عصيباً‬

402
00:21:43,278 --> 00:21:45,238
‫بل كانت سنة عصيبة‬

403
00:21:46,114 --> 00:21:49,743
‫- خسرت زوجي في يناير‬
‫- أنا آسف جداً‬

404
00:21:51,828 --> 00:21:54,414
‫حضر (ماركوس) من (كاليفورنيا)‬
‫ليشارك في مراسم الدفن‬

405
00:21:54,539 --> 00:21:57,375
‫ولم يعد إلى الديار قط‬

406
00:21:58,835 --> 00:22:01,630
‫- انتقل للسكن معي‬
‫- من المؤكّد أنكما تتفقان جيداً‬

407
00:22:05,300 --> 00:22:07,177
‫لم يكن لديّ أي خيار في المسألة‬

408
00:22:08,595 --> 00:22:10,388
‫نحن توأمان‬

409
00:22:11,514 --> 00:22:14,517
‫(ماركوس) وُلد قبلي بـ٤٥ ثانية‬

410
00:22:15,810 --> 00:22:19,064
‫ولكن المرء قد يعتقد‬
‫أنه أكبر مني بسنوات بسبب طريقة تصرّفه‬

411
00:22:19,856 --> 00:22:24,694
‫ورؤيته هنا بهذه الحالة‬
‫وبهذا الضعف...‬

412
00:22:27,447 --> 00:22:28,823
‫هذا صعب جداً‬

413
00:22:38,833 --> 00:22:40,335
‫أريدك أن تعلمي أننا...‬

414
00:22:42,337 --> 00:22:46,299
‫سنفعل كل ما بوسعنا...‬
‫لمساعدة (ماركوس)، أعدك بذلك‬

415
00:22:48,176 --> 00:22:49,552
‫حسناً‬

416
00:22:53,848 --> 00:22:55,225
‫ما الأمر؟‬

417
00:22:55,934 --> 00:22:57,978
‫كنت أراجع تاريخ (ماركوس) الطبي‬

418
00:22:58,270 --> 00:22:59,938
‫لطالما كانت صفائحه الدموية منخفضة‬

419
00:23:01,398 --> 00:23:05,110
‫هل تعتقدين أن هذه المشكلة مزمنة؟‬
‫هل كان اضطراب دم غير مشخص؟‬

420
00:23:05,235 --> 00:23:07,988
‫- أعتقد أنه رفرفية نقص الصفيحات المناعية‬
‫- يا للهول‬

421
00:23:08,113 --> 00:23:10,365
‫وإن صحّ ذلك فإن عملية‬
‫نقل الدم لن تغيّر كثيراً‬

422
00:23:10,490 --> 00:23:13,243
‫أعني أن جسمه سيستهلك‬
‫باستمرار أية صفيحات نعطيها له‬

423
00:23:13,785 --> 00:23:15,578
‫حسناً، إلا إذا...‬

424
00:23:16,204 --> 00:23:17,580
‫إلا إذا ماذا؟‬

425
00:23:20,750 --> 00:23:22,294
‫انسي الأمر في الواقع‬

426
00:23:22,794 --> 00:23:24,212
‫اعتقدت أنني وجدت حلاً ما‬

427
00:23:24,337 --> 00:23:27,132
‫ولكن لنأمل أن ترفع عملية النقل‬
‫من عدد صفيحاته قليلاً، اتفقنا؟‬

428
00:23:36,850 --> 00:23:39,853
‫قسم علاج الأرجل شق هذا الإصبع‬
‫وجففه أيضاً‬

429
00:23:39,978 --> 00:23:41,354
‫اضطروا إلى اقتلاع الظفر‬

430
00:23:42,397 --> 00:23:45,483
‫أنا لست طبيبة ولكنه يبدو لي‬
‫أن الوضع يزداد سوءاً‬

431
00:23:45,692 --> 00:23:48,403
‫لا تقلقي، أنا أعمل على الموضوع‬
‫وسنؤمّن لك الدواء الذي تحتاجين إليه‬

432
00:23:48,778 --> 00:23:51,323
‫دكتور (هولستيد)، هل يمكنني‬
‫محادثتك خارجاً؟‬

433
00:23:52,157 --> 00:23:53,533
‫ما الخطب؟‬

434
00:23:54,534 --> 00:23:55,910
‫أمهلينا بعض الوقت فحسب‬

435
00:24:02,792 --> 00:24:05,420
‫لقد نفد لدينا الآن‬
‫دواء (لينيزوليد) بالكامل‬

436
00:24:05,545 --> 00:24:06,921
‫لا أصدّق‬

437
00:24:07,797 --> 00:24:09,174
‫كنت متأكّداً من ذلك‬

438
00:24:09,299 --> 00:24:11,384
‫كنت أعلم أن التحكّم بالمصدر‬
‫لن يفي بالغرض‬

439
00:24:12,093 --> 00:24:13,553
‫متى نتوقع الحصول‬
‫على كمية جديدة منه؟‬

440
00:24:13,678 --> 00:24:15,889
‫صباح غدٍ وبأبكر توقيت ممكن‬

441
00:24:19,726 --> 00:24:22,395
‫- اطلبي لها دواء (فانكومايسين)‬
‫- ولكنها تعاني من حساسية عليه‬

442
00:24:22,520 --> 00:24:24,939
‫أعرف ولكنه لديّ فكرة‬

443
00:24:25,815 --> 00:24:27,275
‫نفذي الأمر‬

444
00:24:30,820 --> 00:24:32,197
‫مرحباً، (لايزا)‬

445
00:24:33,615 --> 00:24:35,784
‫حصلت على نتائج فحوصك المخبرية‬
‫وهي تبدو جيدة‬

446
00:24:35,909 --> 00:24:38,411
‫عدد الكريات البيض لديك‬
‫مرتفع بعض الشيء‬

447
00:24:38,536 --> 00:24:40,455
‫ولكن هذا الأمر شائع جداً‬
‫في حالات الحمل‬

448
00:24:40,580 --> 00:24:42,082
‫أعتقد أننا نواجه‬
‫فيروساً في المعدة فحسب‬

449
00:24:42,707 --> 00:24:44,459
‫هذا منطقي...‬

450
00:24:44,876 --> 00:24:46,294
‫هل هذا يعني أنه يمكنني‬
‫العودة إلى المنزل؟‬

451
00:24:46,419 --> 00:24:49,506
‫نعم، الدكتورة (باتشيفسكي) حددت‬
‫لائحة من أسماء أطباء الولادة والنساء‬

452
00:24:49,631 --> 00:24:52,217
‫بالإضافة إلى عدد من مستشاري‬
‫الاختبارات الجينية‬

453
00:24:52,842 --> 00:24:54,803
‫سنضيف هذه الأسماء إلى أوراق‬
‫خروجك من المستشفى‬

454
00:24:54,928 --> 00:24:56,304
‫اختبارات جينية؟‬

455
00:24:57,055 --> 00:25:01,142
‫اعتقدت أنها قالت إن الطفل يبدو‬
‫بصحة جيدة في صورة الأشعة فوق الصوتية‬

456
00:25:01,267 --> 00:25:04,687
‫الاختبارات الجينية للظروف الوراثية‬
‫أمر اختياري بالكامل‬

457
00:25:06,272 --> 00:25:08,566
‫ولكن الطفل يتمتع بصحة جيدة، صحيح؟‬

458
00:25:09,776 --> 00:25:11,152
‫نعم‬

459
00:25:13,238 --> 00:25:16,616
‫- اسمعي، إذا...‬
‫- (لايزا)، عزيزتي...‬

460
00:25:18,743 --> 00:25:20,537
‫أحضرت لك أوراق خروجك من المستشفى‬

461
00:25:25,959 --> 00:25:28,253
‫لست متأكدة من أنني أفهمكما‬

462
00:25:29,212 --> 00:25:32,298
‫تريدان إعطائي دواءً أخبرتكما‬
‫أنه كاد أن يتسبب بقتلي؟‬

463
00:25:32,424 --> 00:25:35,718
‫سنبذل كل ما في وسعنا للتخفيف‬
‫من احتمالات حصول تفاعلات عكسية‬

464
00:25:35,844 --> 00:25:37,345
‫كيف ستفعلان ذلك بالضبط؟‬

465
00:25:37,470 --> 00:25:39,264
‫إنها عملية تُسمّى إزالة الحساسية‬

466
00:25:39,389 --> 00:25:41,766
‫سنعالجك استباقياً بالاستيرويدات‬
‫ومضادات الهيستامين‬

467
00:25:41,891 --> 00:25:45,103
‫ثم سنعطيك دواء (فانكومايسين)‬
‫من خلال قطرات بطيئة بحقنة وريدية‬

468
00:25:45,353 --> 00:25:48,648
‫وهل يمكنك أن تعدني‬
‫أن حلقي لن ينغلق مجدداً؟‬

469
00:25:48,773 --> 00:25:50,525
‫لا، لا يمكنني أن أعدك بذلك‬

470
00:25:50,859 --> 00:25:53,778
‫ولكن إذا عانيت من الحساسية المفرطة‬
‫سنجهّز الـ(إيبينفرين)‬

471
00:25:53,903 --> 00:25:56,531
‫وفي أسوأ السيناريوهات قد نحتاج إلى‬
‫وصلك بأنبوب للتنفس ولكن مؤقتاً فحسب‬

472
00:25:56,656 --> 00:25:59,576
‫وصلي بأنبوب للتنفس؟ لا، لا‬
‫سأذهب إلى مستشفى آخر‬

473
00:25:59,701 --> 00:26:01,077
‫لقد اتصلنا بكل المستشفيات‬

474
00:26:01,202 --> 00:26:02,787
‫وأقرب موعد لاستلام أي مستشفى‬
‫دواء (لينيزوليد) هو غداً‬

475
00:26:02,954 --> 00:26:04,330
‫إذاً سوف أنتظر‬

476
00:26:04,914 --> 00:26:07,000
‫كما ترين فإن التهاب (ميرسا)‬
‫ينتشر بسرعة‬

477
00:26:07,375 --> 00:26:10,378
‫أخشى أننا إذا انتظرنا‬
‫حتى الغد سيكون قد وصل إلى العظمة‬

478
00:26:10,712 --> 00:26:12,338
‫يمكن أن تخسري ساقك يا (إندراني)‬

479
00:26:19,512 --> 00:26:22,265
‫- أعطني الـ(فانكومايسين)‬
‫- حسناً‬

480
00:26:27,020 --> 00:26:29,856
‫ارتفع عدد صفيحات (ماركوس)‬
‫من ٥٠ ألفاً إلى ١٠٥ آلاف‬

481
00:26:29,981 --> 00:26:31,816
‫- هل تصدّق؟‬
‫- هذا رائع‬

482
00:26:32,734 --> 00:26:34,402
‫هذا خبر مدهش‬

483
00:26:34,527 --> 00:26:36,237
‫من المؤكّد أنه لم يكن يعاني‬
‫من رفرفية نقص الصفيحات المناعية‬

484
00:26:36,529 --> 00:26:37,906
‫أسدي إليّ صنيعاً‬

485
00:26:38,031 --> 00:26:39,949
‫اعرضي على (آبرامز)‬
‫هذه النتائج الحديثة للفحوص المخبرية‬

486
00:26:40,867 --> 00:26:43,786
‫أعتقد أنه سيكون أكثر تقبّلاً للأمر‬
‫إذا سلّمته النتائج بمفردك‬

487
00:26:44,078 --> 00:26:45,830
‫كيف يمكن أن يرفض‬
‫إجراء الجراحة الآن؟‬

488
00:26:45,997 --> 00:26:47,373
‫إنه (آبرامز)‬

489
00:26:47,624 --> 00:26:49,000
‫سأقنعه بإجرائها‬

490
00:26:49,417 --> 00:26:51,503
‫دكتور (تشوي)، لدينا مشكلة‬

491
00:26:53,713 --> 00:26:55,089
‫(لايزا)؟‬

492
00:26:55,924 --> 00:26:59,052
‫اعتقدت أنها غادرت فجئت لأغيّر‬
‫أغطية الغرفة فوجدتها مغمى عليها‬

493
00:26:59,177 --> 00:27:01,387
‫لنعدها إلى السرير‬
‫ولنعد وصلها بأجهزة المراقبة، مستعدة؟‬

494
00:27:01,513 --> 00:27:02,889
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

495
00:27:03,723 --> 00:27:05,099
‫حسناً، حسناً‬

496
00:27:05,975 --> 00:27:07,894
‫(لايزا)؟ (لايزا)، هل تسمعينني؟‬

497
00:27:08,019 --> 00:27:09,729
‫حسناً، لنعد وصلها بالحقنة الوريدية‬
‫ولنحضر قسطر (فولي) إلى هنا‬

498
00:27:09,854 --> 00:27:11,314
‫- استدعي طبيب توليد‬
‫- تريد (باتشيفسكي)، صحيح؟‬

499
00:27:11,439 --> 00:27:13,191
‫لا، لا وقت لذلك‬
‫أحضري (آشر)‬

500
00:27:13,358 --> 00:27:14,734
‫حسناً، هي تعاني‬
‫من انخفاض ضغط الدم‬

501
00:27:14,859 --> 00:27:17,320
‫ضغط الدم ٨٥ على ٤٣‬
‫ربما تعاني من استجابة وعائية مبهمية؟‬

502
00:27:17,570 --> 00:27:19,781
‫عدد الكريات البيض لديها‬
‫أعلى مما اعتقدت‬

503
00:27:22,158 --> 00:27:23,535
‫(لايزا)‬

504
00:27:23,660 --> 00:27:26,037
‫- تعرفينها؟‬
‫- نعم، (دوريس) أطلعتني على حالتها‬

505
00:27:26,162 --> 00:27:28,248
‫منذ متى وهي تعاني‬
‫من الأعراض؟ منذ وصلت؟‬

506
00:27:28,373 --> 00:27:29,749
‫منذ أقل من ٢٤ ساعة‬

507
00:27:29,874 --> 00:27:32,544
‫- وهذا بحسب كلام المريضة؟‬
‫- نعم، لماذا؟‬

508
00:27:36,214 --> 00:27:37,715
‫احقنوها بليتر من المحلول الملحي العادي‬

509
00:27:37,840 --> 00:27:40,343
‫(هانا)، كنا نعطيها السوائل...‬
‫هل تعاني من تسمّم ربما؟‬

510
00:27:40,468 --> 00:27:41,886
‫يمكننا أن نبدأ بإعطائها‬
‫مجموعة من المضادات الحيوية‬

511
00:27:42,011 --> 00:27:43,429
‫لنرَ ماذا ستكون نتيجة‬
‫هذه التدابير أولاً‬

512
00:27:43,555 --> 00:27:44,931
‫لا أعتقد أننا أمام حالة تسمّم‬

513
00:27:45,098 --> 00:27:47,850
‫أعتقد أنها تعاني من نقص في كمية الدم‬
‫بسبب استنفاد كبير لحجم جسمها‬

514
00:27:48,935 --> 00:27:51,437
‫أعتقد أنها كانت مريضة‬
‫منذ فترة تفوق الفترة التي بلّغت عنها‬

515
00:27:53,231 --> 00:27:54,816
‫بدأ يرتفع ضغط الدم‬

516
00:28:00,446 --> 00:28:01,823
‫مرحباً‬

517
00:28:16,920 --> 00:28:19,047
‫أقدّر لك مشاركتك‬
‫في هذه الجراحة يا (سام)‬

518
00:28:19,172 --> 00:28:21,257
‫عدد صفيحاته ارتفع سريعاً‬
‫أليس كذلك؟‬

519
00:28:22,008 --> 00:28:23,468
‫(ماركوس) رجل مقاتل‬

520
00:28:25,678 --> 00:28:27,138
‫حسناً، هذه الجراحة من اختصاصي‬

521
00:28:27,263 --> 00:28:29,265
‫ما أن نصل إلى العمود الفقري‬
‫سوف تحذو حذوي، مفهوم؟‬

522
00:28:29,390 --> 00:28:30,767
‫موافق على ذلك‬

523
00:28:30,892 --> 00:28:32,393
‫(ميا)، شغلي الموسيقى خاصتي‬

524
00:28:35,021 --> 00:28:36,397
‫حسناً، من بعدك‬

525
00:28:37,148 --> 00:28:38,525
‫مبضع‬

526
00:28:52,163 --> 00:28:53,540
‫أين أصبحنا؟‬

527
00:28:53,665 --> 00:28:55,208
‫حقنتها بـ١٢٥ مليليترا‬
‫من دواء (ميثيلبريدنيسولون)‬

528
00:28:55,333 --> 00:28:57,502
‫و٥٠ ميليلتراً من (دايفنهايدرامين)‬

529
00:28:57,836 --> 00:29:00,088
‫حسناً، نحن مستعدون إذاً‬
‫للبدء بحقنها بالـ(فانكومايسين)‬

530
00:29:00,380 --> 00:29:03,758
‫سنعمل على مهل وسنزيد الجرعة‬
‫تدريجياً مع الوقت‬

531
00:29:04,175 --> 00:29:06,845
‫- هل أنت مستعدة؟‬
‫- إلى أقصى حد‬

532
00:29:20,150 --> 00:29:21,734
‫ثمة خطب ما‬

533
00:29:22,193 --> 00:29:23,570
‫- حسناً‬
‫- يا إلهي‬

534
00:29:23,778 --> 00:29:25,864
‫يا إلهي، حلقي‬
‫أنا عاجزة عن البلع‬

535
00:29:25,989 --> 00:29:27,907
‫حسناً، نحن إلى جانبك احقنيها بـ٠،٣‬
‫مليليترا من (إيبينفرين) يا (نانسي)‬

536
00:29:30,034 --> 00:29:31,578
‫لا أستطيع...‬

537
00:29:31,703 --> 00:29:34,414
‫الدواء بحاجة إلى الوقت ليعطي مفعوله‬
‫ابقي هادئة فحسب وأبقي عينيك عليّ‬

538
00:29:37,667 --> 00:29:40,128
‫احقنيها بـ٠،٣ مليليترا آخر من (إيبينفرين)‬
‫و٥٠ مليليترا من (دايفنهايدرامين)‬

539
00:29:43,882 --> 00:29:45,258
‫أعطيها القناع‬

540
00:29:45,925 --> 00:29:47,302
‫أحسنت‬

541
00:29:52,348 --> 00:29:53,725
‫استعدي لوصلها بالأنبوب‬

542
00:29:55,351 --> 00:29:56,895
‫ليس إلا تدبير وقائي‬

543
00:30:11,117 --> 00:30:12,535
‫أعتقد أن الطريقة نجحت‬

544
00:30:12,660 --> 00:30:15,496
‫خذي أنفاساً بطيئة وعميقة‬
‫من الأنف ثم أخرجي الهواء من الفم‬

545
00:30:21,628 --> 00:30:23,004
‫نجح الأمر‬

546
00:30:30,511 --> 00:30:32,722
‫إذاً منذ متى وأنت مريضة بالفعل؟‬

547
00:30:33,598 --> 00:30:35,141
‫هذا هو اليوم السادس‬

548
00:30:36,184 --> 00:30:39,896
‫منذ أن توقفت... عن التعاطي‬

549
00:30:42,148 --> 00:30:45,360
‫هل تعرفين أن هذه الأعراض‬
‫هي نتيجة لتوقفك عن التعاطي؟‬

550
00:30:46,986 --> 00:30:48,363
‫تخيّلت ذلك‬

551
00:30:51,741 --> 00:30:54,786
‫دكتورة (آشر)، إن كنت قد‬
‫فضحت ماضيك أمام زملائك...‬

552
00:30:54,911 --> 00:30:56,287
‫لا‬

553
00:30:56,996 --> 00:31:01,292
‫لا، لم تفضحيني لأن الجميع هنا...‬
‫يعرف أنني أتعافى من الإدمان‬

554
00:31:02,252 --> 00:31:04,629
‫ولست مضطرّة إلى مناداتي‬
‫الدكتورة (آشر)‬

555
00:31:06,714 --> 00:31:10,551
‫هذا يبدو غريباً في الواقع...‬
‫أعني مناداتك باسم عائلتك‬

556
00:31:12,095 --> 00:31:14,597
‫لن أخبر أحداً في المجموعة‬

557
00:31:14,722 --> 00:31:16,099
‫شكراً لك‬

558
00:31:16,432 --> 00:31:20,019
‫لا أعرف حتى إن كانت المخدرات‬
‫قد خرجت من جسمي أم بعد‬

559
00:31:20,603 --> 00:31:23,439
‫لم أكن أستطيع المخاطرة بأن تجري لي‬
‫أي فحص لكشف تعاطي المخدرات‬

560
00:31:23,564 --> 00:31:25,817
‫نظراً إلى كل ما تعرفينه عني‬

561
00:31:26,359 --> 00:31:30,196
‫أنا... لا أريد‬
‫أن يسلبني أحد طفلي‬

562
00:31:32,782 --> 00:31:35,201
‫حسناً، أنا أثني عليك‬
‫لأنك أقلعت عن تعاطي المخدرات، (لايزا)‬

563
00:31:36,703 --> 00:31:38,913
‫التوقف المفاجئ عن تعاطي المخدرات‬
‫أمر صعب جداً‬

564
00:31:41,040 --> 00:31:44,210
‫ثمة أدوية مثل الـ(سوبوكسون)‬
‫والـ(ميتادون)‬

565
00:31:44,335 --> 00:31:46,754
‫قادرة على كبح رغبتك‬
‫في تعاطي المخدرات‬

566
00:31:46,879 --> 00:31:48,339
‫هذه أدوية أفيونية، صحيح؟‬

567
00:31:48,881 --> 00:31:50,341
‫نعم‬

568
00:31:50,800 --> 00:31:53,052
‫ولكن حين تكونين تحت إشراف طبي‬

569
00:31:53,177 --> 00:31:55,638
‫يحق لك أن تأخذيها‬
‫فيما أنت حامل‬

570
00:31:56,014 --> 00:31:58,224
‫- الخطر على الجنين ضئيل جداً‬
‫- لا‬

571
00:31:59,142 --> 00:32:02,145
‫إن كانت هناك أية مخاطر فأنا أرفض‬

572
00:32:04,355 --> 00:32:08,318
‫أعتقد أنني تعاطيت المخدرات‬

573
00:32:08,443 --> 00:32:11,988
‫حوالى ٦ مرّات خلال‬
‫أول ثلاثة أشهر‬

574
00:32:14,115 --> 00:32:19,537
‫ومع ذلك... لمعجزة ما‬
‫يبدو أن الطفل بخير‬

575
00:32:22,665 --> 00:32:25,418
‫لا يمكنني أن أفعل أي شيء‬
‫يمكن أن يعرّض الجنين للخطر‬

576
00:32:26,377 --> 00:32:28,171
‫لن أفعل أي شيء كهذا‬

577
00:32:32,300 --> 00:32:33,676
‫ادخل‬

578
00:32:39,140 --> 00:32:41,184
‫كنت سأراجع الموضوع مع السيدة (سوليفان)‬

579
00:32:41,309 --> 00:32:44,103
‫لكي أرى إن كانت توافق على‬
‫قيام (دايفد) بتمضية بضع ليالٍ‬

580
00:32:44,228 --> 00:32:46,022
‫داخل جناح الأمراض النفسية‬

581
00:32:46,230 --> 00:32:48,191
‫أعتقد أنه يمكننا التحدث معه أكثر‬

582
00:32:48,441 --> 00:32:52,070
‫ويمكننا أن نبدأ بإيجاد‬
‫الدواء والجرعات المناسبة له‬

583
00:32:53,029 --> 00:32:55,365
‫تبدو هذه الفكرة جيدة، دكتورة (كويفاس)‬
‫شكراً لك‬

584
00:32:56,366 --> 00:33:00,078
‫ووالده أنهى جراحته‬
‫من دون تعقيدات‬

585
00:33:00,578 --> 00:33:04,582
‫هذه أخبار جيدة‬
‫ويسرّني سماع ذلك أيضاً‬

586
00:33:09,212 --> 00:33:12,799
‫كان يجب أن أتحدث معك أولاً‬
‫قبل وصف دواء لـ(دايفد)‬

587
00:33:13,299 --> 00:33:16,427
‫اسمعي، تعرفين أن الوضع‬
‫كان فوضوياً‬

588
00:33:16,552 --> 00:33:20,139
‫وأنا أدرك أنك شعرت بالحاجة‬
‫للتصرّف بسرعة، أنا أفهم ذلك فعلاً‬

589
00:33:20,264 --> 00:33:24,852
‫لقد تسرّعت على الأرجح‬
‫في وصف الدواء إن أردت أن أكون صادقة‬

590
00:33:27,814 --> 00:33:34,946
‫أعرف أنني أعتمد بقوّة على الأدب‬
‫والرعاية المعيارية إنما...‬

591
00:33:36,531 --> 00:33:40,701
‫لا أشعر دائماً أنه يمكنني الوثوق بغرائزي‬

592
00:33:45,081 --> 00:33:49,419
‫استلزمني الأمر سنوات... سنوات‬

593
00:33:50,002 --> 00:33:53,631
‫ومع ذلك في بعض الأيام‬
‫أشعر... تعرفين؟‬

594
00:33:55,425 --> 00:33:57,927
‫ولكنه يمكنني أن أعدك بشيء‬
‫وهو أنك ستصلين لتلك المرحلة‬

595
00:33:58,928 --> 00:34:01,806
‫ستصلين إليها، ليس لديّ‬
‫أي شك على الإطلاق بذلك‬

596
00:34:03,057 --> 00:34:04,559
‫صدقيني‬

597
00:34:20,408 --> 00:34:21,784
‫مرحباً، (جانيت)‬

598
00:34:22,785 --> 00:34:24,370
‫(ماركوس) أبلى بلاءً حسناً‬

599
00:34:27,957 --> 00:34:29,709
‫لا يمكنني أن أشكركم كفاية‬

600
00:34:29,834 --> 00:34:31,627
‫ما من حاجة إلى ذلك‬
‫ما زال الطريق أمامه طويلاً‬

601
00:34:31,752 --> 00:34:35,089
‫ولكن مع العلاج الفيزيائي‬
‫أنا واثق من أنه سيقف على قدميه مجدداً‬

602
00:34:36,257 --> 00:34:38,050
‫هل يمكنني أن أراه؟‬

603
00:34:38,176 --> 00:34:40,803
‫بالطبع، سآخذك إلى قسم الإنعاش‬
‫ولكنه بدأ يستيقظ منذ قليل‬

604
00:34:40,928 --> 00:34:43,139
‫لذلك قد يكون مترنحاً قليلاً، اتفقنا؟‬
‫تفضلي معي من هنا‬

605
00:34:48,144 --> 00:34:51,272
‫دكتور (آبرامز)، سمعت الخبر السار‬
‫أنا أقدّر فعلاً...‬

606
00:34:51,397 --> 00:34:54,066
‫نعم، ولكن إذا أقدمتما أنتما الاثنان‬
‫على مجازفة كهذه مرة أخرى‬

607
00:34:54,192 --> 00:34:55,568
‫لن أحتفظ بالأمر لنفسي‬

608
00:34:55,693 --> 00:34:57,528
‫- وسأذهب مباشرة لإخبار (غودوين)‬
‫- عفواً؟‬

609
00:34:57,653 --> 00:35:01,199
‫لا أحب خداعي لكي أجري جراحة‬
‫بحجج واهية‬

610
00:35:01,324 --> 00:35:03,993
‫مهلاً، عفواً ولكن ما الذي تقوله‬
‫يا دكتور (آبرامز)؟‬

611
00:35:07,830 --> 00:35:10,500
‫شككت بالأمر حين ارتفع عدد‬
‫صفيحات الدم لدى (ماركوس) سريعاً جداً‬

612
00:35:10,625 --> 00:35:13,169
‫لذلك طلبت من المختبر إجراء‬
‫فحص للأجسام المضادة للصفيحات الدموية‬

613
00:35:13,294 --> 00:35:14,712
‫فيما كنا نجري الجراحة‬

614
00:35:15,046 --> 00:35:16,672
‫قد يهّمك أن تري النتائج‬

615
00:35:21,928 --> 00:35:23,471
‫(ماركوس) يعاني من رفرفية نقص‬
‫الصفيحات المناعية‬

616
00:35:23,763 --> 00:35:25,890
‫ولكن هذا ليس منطقياً، إن كان‬
‫(ماركوس) يعاني من هذا النقص‬

617
00:35:26,015 --> 00:35:27,642
‫ما كان يجب أن تنجح عملية نقل الدم‬

618
00:35:27,767 --> 00:35:31,812
‫صحيح... إلا إذا ساعده أحدهم قليلاً‬

619
00:35:41,529 --> 00:35:44,114
‫أنت حقنت (ماركوس) بالاستيرويدات‬
‫أليس كذلك؟‬

620
00:35:44,365 --> 00:35:45,824
‫ولهذا ارتفع عدد صفيحاته الدموية‬

621
00:35:45,991 --> 00:35:48,494
‫أعرف أن الاستيرويدات‬
‫يمكن أن تكون مثيرة للجدل خلال الإعداد لجراحة‬

622
00:35:48,619 --> 00:35:52,331
‫بعبارة ملطّفة... أنت عرّضته لخطر أكبر‬
‫بسبب احتمال إصابته بالتهاب بعد الجراحة‬

623
00:35:52,957 --> 00:35:55,584
‫(فانيسا)، صدقيني حين أقول لك‬
‫إن هذا كان خيارنا الوحيد‬

624
00:35:56,627 --> 00:35:59,421
‫خيارنا نحن الاثنان؟‬
‫أنت لم تطلعني على هذا الأمر‬

625
00:36:00,381 --> 00:36:03,968
‫اسمعي، لم أرد أن تتحمّلي‬
‫أية مسؤولية إذا ساءت الأمور، اتفقنا؟‬

626
00:36:04,093 --> 00:36:05,636
‫أنا لدي تغطية أكبر كطبيب معالج‬

627
00:36:06,303 --> 00:36:07,888
‫كنت أحاول حمايتك‬

628
00:36:09,557 --> 00:36:12,518
‫أنا لست بحاجة إلى حمايتك‬
‫أحتاج إلى احترامك‬

629
00:36:12,643 --> 00:36:14,353
‫(فانيسا)، أنا أحترمك بالطبع‬

630
00:36:14,728 --> 00:36:16,689
‫لا يبدو لي الأمر‬
‫على هذا الشكل الآن‬

631
00:36:25,406 --> 00:36:27,074
‫تبدين بحالة أفضل بكثير، (إندراني)‬

632
00:36:27,700 --> 00:36:29,618
‫سيمرّ بك بعض التقنيين قريباً‬
‫لنقلك إلى الطبقة العلوية‬

633
00:36:29,743 --> 00:36:31,870
‫سنواصل منحك دواء (فانكومايسين)‬
‫بالحقنة الوريدية لبضعة أيام‬

634
00:36:31,996 --> 00:36:34,707
‫- وبعدها سنسمح لك بأخذ الدواء بالفم‬
‫- نعم‬

635
00:36:34,832 --> 00:36:37,543
‫دكتور (هولستيد)... لا يمكنني‬
‫أن أشكرك كفاية‬

636
00:36:38,294 --> 00:36:39,712
‫أنا آسف فحسب لأننا اضطررنا‬
‫إلى تعريضك لكل هذه الأمور‬

637
00:36:39,837 --> 00:36:42,089
‫الأمر يستأهل العناء، صدقني‬

638
00:36:44,967 --> 00:36:46,635
‫سأكون في هذه المنطقة الشهر المقبل‬

639
00:36:48,846 --> 00:36:50,389
‫سأضيف هذه الرحلة إلى مجموعة‬
‫الأمور التي أريد تحقيقها بالمستقبل‬

640
00:36:55,019 --> 00:36:57,313
‫- هلا تعذرينني لدقيقة‬
‫- بالطبع‬

641
00:37:00,316 --> 00:37:01,692
‫سيدة (غودوين)؟‬

642
00:37:01,817 --> 00:37:05,654
‫مر بمكتبي قبل مغادرتك الليلة‬
‫أود التحدث معك‬

643
00:37:07,448 --> 00:37:08,824
‫بالطبع‬

644
00:37:13,412 --> 00:37:14,788
‫دكتور (تشوي)؟‬

645
00:37:17,374 --> 00:37:21,295
‫هذه لك... عرفت أنك ستبقى‬
‫خلال المناوبة الليلية‬

646
00:37:21,420 --> 00:37:23,339
‫لذلك اعتبرت أنك قد تحتاج‬
‫إلى دفعة إضافية من الكافيين‬

647
00:37:24,548 --> 00:37:28,385
‫وهذه لك أيضاً، إنها سيرتي الذاتية‬
‫مع أوراقي البحثية التي ما زلت أجريها‬

648
00:37:28,510 --> 00:37:29,887
‫وكل الحالات التي استلمتها‬
‫حتى اليوم‬

649
00:37:31,013 --> 00:37:33,265
‫هذا من أجل الاجتماع الأول‬
‫للمستشارين غداً‬

650
00:37:33,891 --> 00:37:37,227
‫يبدو أنك حضرت نفسك جيداً، (زاك)‬

651
00:37:38,771 --> 00:37:41,190
‫- هلا تعذرني‬
‫- نعم، بالطبع‬

652
00:37:41,774 --> 00:37:44,777
‫- أراك في الغد‬
‫- أراك في الغد‬

653
00:37:46,445 --> 00:37:48,030
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

654
00:37:48,364 --> 00:37:51,116
‫وافقت (لايزا) على أن تمضي‬
‫الليلة هنا لمتابعة مراقبتها‬

655
00:37:51,241 --> 00:37:52,618
‫هذا جيد‬

656
00:37:52,951 --> 00:37:54,536
‫أتخيّل أنها في حالة‬
‫انقطاع عن تعاطي المخدرات‬

657
00:37:55,412 --> 00:37:56,914
‫لا تقلقي، لن أقول أي شيء‬

658
00:37:57,498 --> 00:37:58,916
‫أقدّر لك ذلك يا (إيثان)‬

659
00:37:59,667 --> 00:38:02,294
‫وفيما أعتقد أن المخدرات‬
‫خرجت من جسمها‬

660
00:38:02,419 --> 00:38:04,588
‫هي مرتعبة من قيام أحدهم‬
‫بالتبليغ عنها‬

661
00:38:04,713 --> 00:38:07,424
‫آخر ما ينقصها هو أن تدفع الثمن‬
‫بسبب سعيها وراء الرعاية الطبية‬

662
00:38:09,385 --> 00:38:13,180
‫اسمع، كنت محقاً تماماً بالمناسبة‬
‫بإحضار الدكتورة (باتشيفسكي)‬

663
00:38:13,639 --> 00:38:15,307
‫ما كان يجب أن أهاجمك‬
‫على ذاك التدبير‬

664
00:38:15,474 --> 00:38:20,187
‫اسمعي، أعرف كم أنه من المحبط‬
‫أن يشعر المرء دائماً‬

665
00:38:20,312 --> 00:38:22,773
‫أن الناس ما زالوا ينظرون إليه‬
‫كما كان في ماضيه‬

666
00:38:24,149 --> 00:38:27,903
‫ولكن من الناحية الإيجابية‬
‫وبسبب ما كنت عليه وما مررت به‬

667
00:38:28,570 --> 00:38:31,615
‫استطعت التواصل مع (لايزا)‬
‫بشكل لا يمكن لأحد غيرك القيام به‬

668
00:38:33,409 --> 00:38:34,785
‫نعم‬

669
00:38:35,411 --> 00:38:36,787
‫أعتقد أن هذا صحيح‬

670
00:38:38,664 --> 00:38:40,708
‫ربما قد لا يكون هذا أمراً سيئاً‬
‫على الدوام‬

671
00:38:41,083 --> 00:38:42,668
‫أي أن تسبقك شهرتك‬

672
00:38:51,135 --> 00:38:52,511
‫قمت بعمل رائع اليوم يا (سام)‬

673
00:38:59,226 --> 00:39:00,602
‫طابت ليلتك، دكتورة (تايلر)‬

674
00:39:09,236 --> 00:39:11,530
‫أرى أنه أصبح لديك نادي معجبين‬
‫من الأشخاص المميزين‬

675
00:39:12,656 --> 00:39:14,283
‫تعرف؟ ربما كنت مخطئاً بشأنك‬

676
00:39:14,616 --> 00:39:17,077
‫ربما كنت مناسباً‬
‫للعيش على جزيرة في النهاية‬

677
00:39:22,040 --> 00:39:24,835
‫إذاً دعني أستوضح هذا الأمر‬

678
00:39:25,085 --> 00:39:29,715
‫أعطيت المريضة مضاداً حيوياً‬
‫كنت تعلم أنه لديها حساسية تجاهه؟‬

679
00:39:29,840 --> 00:39:33,635
‫فقط بعد أن أعلمتها بالمخاطر المحتملة‬
‫وحصلت على موافقتها التامة‬

680
00:39:34,344 --> 00:39:37,890
‫ولكن هذه الحجة لا يمكن‬
‫أن تساعدك في المحكمة لو ساءت هذه المحاولة‬

681
00:39:39,224 --> 00:39:40,768
‫ولكن هذا لم يكن‬
‫خياري الأول، سيدة (غودوين)‬

682
00:39:40,893 --> 00:39:45,314
‫أنا أدرك أن البروتوكولات الجديدة‬
‫كانت انطلاقتها صعبة قليلاً اليوم‬

683
00:39:45,439 --> 00:39:47,107
‫هذه البروتوكولات غير ناجحة!‬

684
00:39:47,524 --> 00:39:50,068
‫لا شك لدي أنها صُممت بنوايا جيدة‬

685
00:39:50,194 --> 00:39:52,780
‫ولكن بصفتي جندي لديك على الأرض‬
‫يجب أن أحدثك بصراحة‬

686
00:39:52,905 --> 00:39:54,698
‫دعني أوضح لك الأمور بصراحة‬

687
00:39:55,115 --> 00:39:59,787
‫هذه المشكلات في سلسلة الإمدادات‬
‫لن تُعالج قريباً‬

688
00:39:59,912 --> 00:40:02,122
‫وذلك ليس بسبب عدم محاولتي معالجتها‬

689
00:40:02,706 --> 00:40:07,127
‫إذاً بقدر ما أن هذه البروتوكولات الجديدة‬
‫قد تكون غير مثالية...‬

690
00:40:07,252 --> 00:40:12,299
‫نحن بحاجة إلى نوع من النظام‬
‫في قسم الطوارئ‬

691
00:40:13,217 --> 00:40:16,512
‫لا يمكنني السماح بتحويل‬
‫هذا القسم إلى ما يشبه الغرب الأمريكي!‬

692
00:40:18,639 --> 00:40:22,434
‫بصراحة يا سيدة (غودوين)...‬
‫أعتقد أننا أصبحنا في الغرب الأمريكي بالفعل‬

693
00:40:33,862 --> 00:40:37,862
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

